<일로の韓国語例文>
| ・ | 친구와 길 가다가 작은 일로 실랑이했다. |
| 友達と道で小さなことで言い争った。 | |
| ・ | 두 사람은 작은 일로 실랑이했다. |
| 2人は小さなことで言い争った。 | |
| ・ | 이메일로 답변을 보냈다. |
| メールで返答を送った。 | |
| ・ | 그 일로 인해 마음을 썩이고 있다. |
| そのことで心を悩ませている。 | |
| ・ | 그는 보고서 내용을 엑셀 파일로 옮겨썼다. |
| 彼は報告書の内容をエクセルファイルに書き移した。 | |
| ・ | 입학 허가서를 이메일로 받았다. |
| 入学許可書をメールで受け取った。 | |
| ・ | 이메일이 스팸과 정상 메일로 분류된다. |
| メールはスパムと正常なメールに分類される。 | |
| ・ | 그 일로 상사와 척져서 불편하다. |
| そのことで上司と反目して気まずい。 | |
| ・ | 친구와 사소한 일로 척졌다. |
| 友達と些細なことで仲違いした。 | |
| ・ | 그런 사소한 일로 전쟁을 하다니 정말 어처구니 없다. |
| そんなささいなことで戦争をするなんて、本当に馬鹿馬鹿しい。 | |
| ・ | 많은 일로 그녀는 녹초가 되었다. |
| たくさんの仕事で、彼女はくたくたになった。 | |
| ・ | 파일 크기를 축소하여 이메일로 보냈다. |
| ファイルサイズを縮小してメールで送った。 | |
| ・ | 문건을 전자 파일로도 저장해 두었다. |
| 文書を電子ファイルとしても保存しておいた。 | |
| ・ | 구매 내역을 이메일로 보내드리겠습니다. |
| 購入履歴をメールでお送りします。 | |
| ・ | 새로운 쇼핑몰이 연일 초특가 세일로 화제가 되고 있습니다. |
| 新しいショッピングモールが連日超特価セールで話題になっています。 | |
| ・ | 부장님은 오늘 아침에 있었던 일로 열받으신 거 같아요. |
| 部長はきょう朝あったことで頭に来ているみたいです。 | |
| ・ | 브리핑 내용을 이메일로 보내겠습니다. |
| ブリーフィングの内容をメールで送ります。 | |
| ・ | 농업 종사자는 감소 일로를 걷고 있으며 고령화가 진행되고 있다. |
| 農業従事者は減少の一途たどり、高齢化が進んでいる。 | |
| ・ | 그런 일로 사람을 모함하지 마세요. |
| そんなことで人を中傷しないでください。 | |
| ・ | 그런 일로 나를 욕하지 마세요. |
| そんなことで私を罵らないでください。 | |
| ・ | 이딴 일로 고민하고 싶지 않아. |
| こんなことで悩みたくない。 | |
| ・ | 이깟 일로 울지 마. |
| こんなことで泣かないで。 | |
| ・ | 회사의 업무는 중요한 일과 부수적인 일로 나뉘어요. |
| 会社の業務は重要なことと、付随的なことに分かれます。 | |
| ・ | 다이어트는 작심삼일로 끝나버렸다. |
| ダイエットは三日坊主で終わってしまった。 | |
| ・ | 부부가 사소한 일로 말다툼을 벌였다. |
| 夫婦が些細なことで言い争いをした。 | |
| ・ | 사소한 일로 말다툼을 했다. |
| つまらないことで口げんかをした。 | |
| ・ | 두 사람은 사소한 일로 다툼을 벌였다. |
| 二人は些細なことで口論になった。 | |
| ・ | 참조 링크를 이메일로 보냈습니다. |
| 参照リンクをメールで送りました。 | |
| ・ | 시덥지 않은 일로 고민하지 마세요. |
| 取るに足らないことで悩まないでください。 | |
| ・ | 시덥지 않은 일로 싸우지 마세요. |
| つまらないことでケンカしないでください。 | |
| ・ | 업무 보고서는 이메일로 보냈어요. |
| 業務報告書はメールで送りました。 | |
| ・ | 오비이락처럼 아무 관계 없는 일로 의심받았다. |
| 烏飛梨落のように無関係なことで疑われた。 | |
| ・ | 시시껄렁한 일로 화내지 마. |
| くだらないことで怒らないで。 | |
| ・ | 그런 일로 누가 이득을 보겠어? |
| そんなことで誰が得をするの? | |
| ・ | 그 일로 속을 앓아 봐야 소용없다. |
| そのことで気に病んでも仕方がない。 | |
| ・ | 그런 사소한 일로 초치면 아깝잖아. |
| そんな小さなことで台無しにするのはもったいない。 | |
| ・ | 그는 공주병이라서 작은 일로도 기분이 나빠져요. |
| 彼はお姫様病で、ちょっとしたことで不機嫌になる。 | |
| ・ | 부부는 사소한 일로 말다툼을 벌이는 일이 있다. |
| 夫婦は些細なことで口喧嘩をすることがある。 | |
| ・ | 지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야? |
| この前のことでまだ傷ついているのか? | |
| ・ | 그녀는 배짱이 두둑하니까 사소한 일로는 놀라지 않는다. |
| 彼女は度胸が据わっているから些細なことでは驚かない。 | |
| ・ | 국경일로 제정하다. |
| 祝祭日に制定する。 | |
| ・ | 그런 작은 일로 싸우다니 지나가던 개가 웃겠다. |
| あんな小さなことでケンカするなんて笑える。 | |
| ・ | 과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다. |
| 過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 | |
| ・ | 블로그 업데이트를 이메일로 알렸습니다. |
| ブログの更新をメールで通知しました。 | |
| ・ | 알림을 이메일로 받았습니다. |
| 通知をメールで受け取りました。 | |
| ・ | 출하가 완료되면 이메일로 알려드리겠습니다. |
| 出荷が完了したら、メールでお知らせします。 | |
| ・ | 그는 정말 옹졸해서, 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は本当に度量が狭い、少しのことで怒り出す。 | |
| ・ | 그는 옹졸해서 작은 일로도 화를 낸다. |
| 彼は度量が狭く、ちょっとしたことで怒り出す。 | |
| ・ | 그런 일로 화내다니, 참 치사하네. |
| そんなことで怒るなんて、せこいね。 | |
| ・ | 사소한 일로 사이가 틀어졌지만 시간이 해결해줄 것이다. |
| 些細なことで仲がこじれてしまったけど、時間が解決してくれるだろう。 |
