<정の韓国語例文>
| ・ | 그는 정말 미쳤다. |
| 彼は本当に狂っている。 | |
| ・ | 그가 결정을 미적대고 있어요. |
| 彼が決断をぐずぐずしている。 | |
| ・ | 결정하기 전에 너무 미적대지 마세요. |
| 決める前にあまりぐずぐずしないでください。 | |
| ・ | 그러나 상식이나 정설을 아예 무시하는 것은 아니다. |
| しかし、常識とか定説をはじめから無視することではない。 | |
| ・ | 그렇게 고민할 바엔 아싸리 결정해. |
| そんなに悩むなら、いっそ決めてしまいな。 | |
| ・ | 추첨을 통해 여행 상품권 당첨자가 결정되었다. |
| 抽選を通じて旅行券の当選者が決まった。 | |
| ・ | 이벤트 경품 당첨자는 추첨으로 선정된다. |
| イベントの景品当選者は抽選で選ばれる。 | |
| ・ | 조 편성은 추첨으로 결정되었다. |
| 組み合わせはくじ引きで決められた。 | |
| ・ | 참가자 명단은 공정하게 추첨하였다. |
| 参加者名簿は公平に抽選された。 | |
| ・ | 이번 회의는 정부 기관에 의해 주최되었다. |
| 今回の会議は政府機関によって主催された。 | |
| ・ | 에어컨이 정상적으로 작동된다. |
| エアコンが正常に作動する。 | |
| ・ | 사회 제도가 혁신되어 공정성이 높아졌다. |
| 社会制度が革新され、公正さが高まった。 | |
| ・ | 정책이 혁신되어 시민들의 만족도가 높아졌다. |
| 政策が革新され、市民の満足度が高まった。 | |
| ・ | 취득한 개인정보는 아래에 예시하는 목적에 한해서 이용합니다. |
| 取得した個人情報は、以下に例示する目的に限り利用します。 | |
| ・ | 개인정보는 하기에 예시하는 정보를 포함하는 것으로 합니다. |
| 個人情報は、下記に例示する情報を含むものとします。 | |
| ・ | 발육 상태를 정기적으로 점검해야 한다. |
| 発育状態を定期的にチェックする必要がある。 | |
| ・ | 정부 기관은 법적으로 허가를 발부할 권한이 있다. |
| 政府機関は法的に許可を発行する権限がある。 | |
| ・ | 정부는 긴급 상황에서 특별 허가를 발부했다. |
| 政府は緊急事態で特別許可を発行した。 | |
| ・ | 정부는 새로운 여권을 발부했다. |
| 政府は新しいパスポートを発行した。 | |
| ・ | 그 그림은 멜랑콜리한 정서를 표현하고 있다. |
| その絵はもの悲しい感情を表現している。 | |
| ・ | 돌발 문제 때문에 계획을 수정했다. |
| 突発的な問題のため、計画を修正した。 | |
| ・ | 마음이 질퍽거려서 결정을 내리기 어렵다. |
| 気持ちがぐちゃぐちゃで、決断が難しい。 | |
| ・ | 공연 일정이 온라인에 게시되었다. |
| 公演の日程がオンラインに公開された。 | |
| ・ | 새로운 규정이 사내 인트라넷에 게시되었다. |
| 新しい規則が社内イントラネットに掲示された。 | |
| ・ | 회의 일정이 게시판에 게시되어 있다. |
| 会議の日程が掲示板に掲示されている。 | |
| ・ | 이 문서에는 작성자가 정확히 표기되어야 한다. |
| この文書には作成者が正確に表記されなければならない。 | |
| ・ | 그는 모든 걱정을 내려놓고 일에 팔을 걷어붙였다. |
| 彼はすべての心配を置いて、仕事に取り組んだ。 | |
| ・ | 이 정책은 경제 안정에 이바지할 것으로 기대된다. |
| この政策は経済の安定に寄与すると期待される。 | |
| ・ | 모형 비행기가 정밀하게 조립되어 있다. |
| 模型飛行機が精密に組み立てられている。 | |
| ・ | 정치인들은 유권자의 지지를 쟁탈하기 위해 열심히 선거운동을 한다. |
| 政治家たちは有権者の支持を争奪するために一生懸命選挙運動をする。 | |
| ・ | 팬들은 한정판 굿즈를 쟁탈하기 위해 줄을 섰다. |
| ファンたちは限定グッズを手に入れようと列に並んだ。 | |
| ・ | 산꼭대기에 올라가니 경치가 정말 아름다웠다. |
| 山の頂上に登ると、景色が本当に美しかった。 | |
| ・ | 그때 결정을 잘못 내려 지금은 후회막급이다. |
| あの時の判断を誤り、今は後悔しても追いつかない。 | |
| ・ | 회계 문제를 임시로 땜질했다가 나중에 다시 정리했다. |
| 会計の問題を一時的に間に合わせで処理して、後で整理した。 | |
| ・ | 이 프로그램은 정부의 지원으로 운영된다. |
| このプログラムは政府の支援で運営されている。 | |
| ・ | 박물관은 주말에도 정상적으로 운영된다. |
| 博物館は週末でも通常通り運営される。 | |
| ・ | 역사는 민중이 부정에 항거한 기록으로 가득하다. |
| 歴史は民衆が不正に立ち向かった記録であふれている。 | |
| ・ | 학생들은 불공정한 시험 제도에 항거했다. |
| 学生たちは不公平な試験制度に抗議した。 | |
| ・ | 그는 억압적인 정권에 항거했다. |
| 彼は抑圧的な政権に立ち向かった。 | |
| ・ | 시민들은 부당한 정책에 항거했다. |
| 市民たちは不当な政策に抵抗した。 | |
| ・ | 그림 속 색상 선택이 특정 감정을 암시한다. |
| 絵の中の色の選択が特定の感情を暗示している。 | |
| ・ | 기사 제목이 정치적 비판을 암시했다. |
| 記事の見出しが政治的批判を暗示していた。 | |
| ・ | 그의 표정이 무언가를 암시하고 있었다. |
| 彼の表情が何かを暗示していた。 | |
| ・ | 그의 표정에서 불안감이 암시되었다. |
| 彼の表情から不安がほのめかされた。 | |
| ・ | 정원에 장미가 만개하여 향기가 가득하다. |
| 庭のバラが満開で香りがあふれている。 | |
| ・ | 교정에는 튤립이 만개해 있었다. |
| 校庭にはチューリップが咲き誇っていた。 | |
| ・ | 중요한 계좌 정보를 철저히 간수해야 한다. |
| 重要な口座情報を徹底的に管理しなければならない。 | |
| ・ | 사건 조사 결과는 안전 규정 미준수에 귀결되었다. |
| 事件の調査結果は安全規則の未遵守に結論づけられた。 | |
| ・ | 협상의 과정은 상호 양보에 귀결되었다. |
| 交渉の過程は相互譲歩に帰結した。 | |
| ・ | 자료가 충분히 확보되어 연구에 활용될 예정이다. |
| 資料が十分に確保され、研究に活用される予定だ。 |
