<정하다の韓国語例文>
| ・ | 프로젝터 설정을 조정하여 영상이 선명해졌습니다. |
| プロジェクターの設定を調整して、映像が鮮明になりました。 | |
| ・ | TV 리모컨으로 볼륨을 조정할 수 있습니다. |
| テレビのリモコンでボリュームを調整できます。 | |
| ・ | 헤드폰 볼륨을 조정하여 주위 소음을 차단했습니다. |
| ヘッドフォンのボリュームを調整して、周囲の騒音を遮断しました。 | |
| ・ | 텔레비전의 음량을 조정하여 영화를 즐기고 있습니다. |
| テレビのボリュームを調整して、映画を楽しんでいます。 | |
| ・ | 거리를 정확히 측정하다. |
| 距離を正確に測定する。 | |
| ・ | 회사는 새로운 시장에서 철수하기로 결정했다. |
| 会社は新しい市場から撤退することを決定した。 | |
| ・ | 버그 수정에 시간이 걸려 밤을 새워 프로그램을 조정했다. |
| バグの修正に時間がかかり、徹夜でプログラムを調整した。 | |
| ・ | 뭔가에 짜증이 났을 때는 심호흡하고 냉정해지자. |
| 何かにイライラしたときは、深呼吸して冷静になろう。 | |
| ・ | 응모작 중에서 선정한 최우수작을 발표하겠습니다. |
| 応募作2の中から選んだ優秀作品を発表致します。 | |
| ・ | 전차가 전투 중에 적의 위치를 특정했다. |
| 戦車が戦闘中に敵の位置を特定した。 | |
| ・ | 기습을 당했을 경우에도 지휘관의 냉정한 판단이 중요하다. |
| 奇襲を受けた場合でも、指揮官の冷静な判断が重要だ。 | |
| ・ | 적의 기습으로 전선은 불안정해졌다. |
| 敵の奇襲によって戦線は不安定化した。 | |
| ・ | 허를 찔릴 때는 패닉에 빠지지 않고 냉정하게 대처한다. |
| 不意をつかれるときには、パニックに陥らずに冷静に対処する。 | |
| ・ | 허를 찔려도 냉정한 판단을 할 수 있도록 훈련해 둘 필요가 있다. |
| 不意をつかれても、冷静な判断ができるように訓練しておく必要がある。 | |
| ・ | 허를 찔렸을 때에도 당황하지 않고 냉정하게 행동한다. |
| 不意をつかれたときにも慌てずに冷静に行動する。 | |
| ・ | 허를 찔리더라도 냉정한 판단이 중요하다. |
| 不意をつかれても、冷静な判断が重要だ。 | |
| ・ | 허를 찔렸지만 그는 냉정하게 대응했다. |
| 不意をつかれたが、彼は冷静に対応した。 | |
| ・ | 빈민가 주민들은 아이들의 미래를 걱정하고 있다. |
| 貧民街の住民は子供たちの未来を心配している。 | |
| ・ | 복장은 특별한 규정은 없지만 남성은 정장 차림, 여성은 단정한 옷차림이 좋습니다. |
| 服装は特別の決まりはありませんが、男性はスーツの正装、女性はきちんとして装いがよいです。 | |
| ・ | 몸을 위해서 1일 3식을 정해진 시간에 규칙적으로 먹는 것이 바람직하다. |
| 体のためには1日3食、 決まった時間に規則正しく食べるのが望ましい。 | |
| ・ | 회사 설립 시에 결정해야 할 것 중 하나에 임원 보수가 있습니다. |
| 会社設立の際に決めるもののひとつに、役員報酬があります。 | |
| ・ | 의사는 환자의 증상에 따라 치료 계획을 조정합니다. |
| 医師は患者の症状に応じて治療計画を調整します。 | |
| ・ | 다음 단계를 결정하기 전에 모든 위험을 고려해야 합니다. |
| 次のステップを決定する前に、すべてのリスクを考慮する必要があります。 | |
| ・ | 여러 가지 조건을 감안해 최종안을 정하다. |
| 色んな条件を勘案して、最終案を決める。 | |
| ・ | 다양한 의견을 감안해 결론을 정하다. |
| 様々な意見を顧慮し、結論を決める。 | |
| ・ | 조직 문화를 통제하기 위해 행동규범이 정해졌습니다. |
| 組織の文化を統制するために、行動規範が定められました。 | |
| ・ | 배관공이 누수의 원인을 특정했습니다. |
| 配管工が漏水の原因を特定しました。 | |
| ・ | 환청 때문에 그의 일상생활은 불안정한 상태에 있어요. |
| 幻聴のせいで彼の日常生活は不安定な状態にあります。 | |
| ・ | 궤도를 수정하다. |
| 軌道を修正する。 | |
| ・ | 의사는 그의 뼈의 강도를 측정했습니다. |
| 医師は彼の骨の強度を測定しました。 | |
| ・ | 무전기의 수신 감도를 조정해야 합니다. |
| 無線機の受信感度を調整する必要があります。 | |
| ・ | 그녀는 나를 걱정하고 위로해 줬다. |
| 彼女は私を心配して慰めてくれた。 | |
| ・ | 토론을 통해 시민들이 제안한 정책을 심사하고 과제의 순위를 정한다. |
| 討論を通して、市民が提案した政策を審査し、課題の順位を決める。 | |
| ・ | 다음 달에 최종 결정한다. |
| 来月に最終決定する。 | |
| ・ | 택배를 받기 위해 시간을 지정할 수 있습니까? |
| 宅配便を受け取るために時間を指定できますか? | |
| ・ | 상황을 보고 나서 대응을 결정한다. |
| 様子を見てから対応を決める。 | |
| ・ | 상태를 보고 나서 문제점을 특정한다. |
| 様子を見てから問題点を特定する。 | |
| ・ | 상태를 보고 나서 방침을 정하다. |
| 様子を見てから方針を決める。 | |
| ・ | 상태를 보면서 태도를 정하다. |
| 様子を見ながら態度を決める。 | |
| ・ | 그의 정신 상태는 불안정했다. |
| 彼の精神的な状態は不安定だった。 | |
| ・ | 간호사는 환자의 혈압을 측정한다. |
| 看護師は患者の血圧を測定する。 | |
| ・ | 간호조무사가 환자의 체온을 측정한다. |
| 看護助手が患者の体温を測定する。 | |
| ・ | 감식보고서는 공정한 재판의 기반이 됐다. |
| 鑑識報告書は公正な裁判の基盤となった。 | |
| ・ | 감식은 범죄 현장에서 사용된 도구를 특정했다. |
| 鑑識は犯罪現場で使用された道具を特定した。 | |
| ・ | 감식은 DNA 샘플을 분석해 범인을 특정했다. |
| 鑑識はDNAサンプルを分析して犯人を特定した。 | |
| ・ | 감식관은 발자국을 조사해 범인의 도주 경로를 특정했다. |
| 鑑識官は足跡を調べて犯人の逃走経路を特定した。 | |
| ・ | 감식관은 총기의 탄흔을 조사해 사건 경위를 추정했다. |
| 鑑識官は銃器の弾痕を調査して事件の経緯を推定した。 | |
| ・ | 업무 보고서를 교정하고 나서 상사에게 제출했어요. |
| 仕事の報告書を校正してから上司に提出しました。 | |
| ・ | 보고서의 내용을 교정하여 정확한 정보를 제공했습니다. |
| レポートの内容を校正し、正確な情報を提供しました。 | |
| ・ | 연설 원고를 교정하여 표현을 개선했습니다. |
| スピーチの原稿を校正し、表現を改善しました。 |
