<주세요の韓国語例文>
| ・ | 참가 사람 수를 미리 알려주세요. |
| 参加人数を事前に知らせてください。 | |
| ・ | 회의에 참가할 사람 수를 확인해 주세요. |
| 会議に参加する人数を確認してください。 | |
| ・ | 마요네즈는 조금만 넣어주세요. 다이어트 중이라서요. |
| マヨネーズは少しだけ入れてください。ダイエット中なので。 | |
| ・ | 입주 후 불편한 점이 있으면 즉시 연락 주세요. |
| 入居後の不具合があれば、すぐにご連絡ください。 | |
| ・ | 입주 후 필요한 절차를 바로 진행해 주세요. |
| 入居後に必要な手続きをすぐに行ってください。 | |
| ・ | 초청장을 받으면 반드시 답장을 해 주세요. |
| 招待状をもらったら、必ず返事をしてください。 | |
| ・ | 수취인 이름과 주소를 확인한 후에 발송해 주세요. |
| 受取人の名前と住所を確認してから送付してください。 | |
| ・ | 편육을 얇게 썰어 샐러드에 넣어 주세요. |
| 片肉を薄く切り、サラダに加えてください。 | |
| ・ | 오시는 길은 웹사이트에서 확인해주세요. |
| アクセス方法をウェブサイトで確認してください。 | |
| ・ | 잠시만요, 조금만 더 기다려 주세요. |
| お待ちください、もう少しで終わります。 | |
| ・ | 들쭉날쭉한 선을 따라 잘라 주세요. |
| ぎざぎざの線をなぞって切ってください。 | |
| ・ | 모둠회 하나 주세요. |
| 刺身の盛り合わせを一つください。 | |
| ・ | 파치를 살 때는 품질을 잘 확인해 주세요. |
| 傷物を買うときは、品質をよく確認してください。 | |
| ・ | USB를 삽입해 주세요. |
| USBを挿入してください。 | |
| ・ | 문장 끝에 물음표를 붙여 주세요. |
| 文の最後にクエスチョンマークをつけてください。 | |
| ・ | 항목이 누락되지 않도록 다시 확인해 주세요. |
| 項目が漏れ落ちないように再確認してください。 | |
| ・ | 오렌지 주스를 냉장고에 넣어 주세요. |
| オレンジジュースを冷蔵庫に入れておいてください。 | |
| ・ | 통 안에 물을 넣어 주세요. |
| 桶の中に水を入れてください。 | |
| ・ | 이하의 앙케이트 항목에 대답해 주세요. |
| 以下のアンケート項目にお答え下さい。 | |
| ・ | 손목시계 시간을 맞춰 주세요. |
| 腕時計の時間を合わせてください。 | |
| ・ | 이 너트를 단단히 조여 주세요. |
| このナットをしっかり締めてください。 | |
| ・ | 비닐봉투에 물건을 넣어 주세요. |
| ビニール袋に商品を入れてください。 | |
| ・ | 갑티슈를 책상 위에 놓아 주세요. |
| ボックスティッシュを机の上に置いておいてください。 | |
| ・ | 약을 조제받기 전에 알레르기가 있는지 알려주세요. |
| 薬を調剤してもらう前に、アレルギーがあるか伝えてください。 | |
| ・ | 이 방으로 짐을 옮겨 주세요. |
| この部屋に荷物を運んでください。 | |
| ・ | 파절이랑 쌈장 더 주세요. |
| パジョリとサムジャンをもっとください。 | |
| ・ | 재고품 수량을 세어주세요. |
| 在庫品の数を数えてください。 | |
| ・ | 라면 좀 끓여 주세요. |
| ラーメンを作ってください。 | |
| ・ | 강판으로 무를 갈아 주세요. |
| おろし金で大根をすりおろしてください。 | |
| ・ | 토마토를 둥글게 썰어 주세요. |
| トマトを輪切りにしてください。 | |
| ・ | 꼭지를 딴 후에는 깨끗이 씻어 주세요. |
| へたをとった後は、きれいに洗いましょう。 | |
| ・ | 이 사과 꼭지를 따 주세요. |
| このリンゴのへたをとってください。 | |
| ・ | 식기를 헹군 후에 세제로 잘 씻어 주세요. |
| 食器をすすいでから、洗剤でしっかり洗ってください。 | |
| ・ | 칼질을 한 후 도마를 깨끗이 씻어 주세요. |
| 包丁を入れた後、まな板をきれいに洗ってください。 | |
| ・ | 기말고사 범위를 알려주세요. |
| 期末テストの範囲を教えてください。 | |
| ・ | 자리가 나면 알려주세요. |
| 空いたら教えてください。 | |
| ・ | 소금을 뿌린 후에 잘 섞어 주세요. |
| 塩をかけたあと、よく混ぜてください。 | |
| ・ | 파를 잘게 썰어 주세요. |
| ねぎを細かく刻んでください。 | |
| ・ | 마지막에 간을 맞춰 주세요. |
| 最後に味加減してください。 | |
| ・ | 이 골동품 가구는 귀중하니까 살살 다뤄 주세요. |
| このアンティークの家具は貴重なので、丁寧に扱ってください。 | |
| ・ | 그 유리 그릇은 깨지기 쉬우니까 살살 다뤄 주세요. |
| そのガラスの器は割れやすいので、丁寧に扱ってください。 | |
| ・ | 이 기계는 쉽게 고장 나니까 살살 다뤄 주세요. |
| この機械は壊れやすいので、丁寧に扱ってください。 | |
| ・ | 피치 못할 사정으로 참석할 수 없었던 점 이해해 주세요. |
| 止むを得ない事情で参加できなかったことを理解してください。 | |
| ・ | 실없는 소리 그만하고, 진지하게 이야기해 주세요. |
| ふざけたことを言うのはやめて、真面目に話してほしい。 | |
| ・ | 주관식 문제와 논술식 문제의 차이를 알려 주세요. |
| 記述式問題と論述式問題の違いを教えてください。 | |
| ・ | 마음 상하는 말을 하지 말아 주세요. |
| 心が傷つくようなことを言わないでほしい。 | |
| ・ | 맥주병을 테이블 위에 놓아 주세요. |
| ビール瓶をテーブルに置いてください。 | |
| ・ | 위험하니까 한 발 물러서 주세요. |
| 危ないので、一歩下がってください。 | |
| ・ | 줄을 서서 기다려 주세요. |
| 列に並んでお待ちください。 | |
| ・ | 두 줄로 서 주세요. |
| 二列に並んでください。 |
