<지나다の韓国語例文>
| ・ | 이번 프로젝트는 지난 성공의 연장선상이다. |
| 今回のプロジェクトは前回の成功の延長線上だ。 | |
| ・ | 이 결정은 지난 논의의 연장선상에 있습니다. |
| この決定は前回の議論の延長線上にあります。 | |
| ・ | 대목이 지나면 손님이 줄어든다. |
| 書き入れ時が過ぎると客が減る。 | |
| ・ | 초창기의 문제는 시간이 지나면서 해결되었다. |
| 初期の問題は時間とともに解決された。 | |
| ・ | 유통기한이 지난 제품은 폐기되었다. |
| 賞味期限が切れた製品は廃棄された。 | |
| ・ | 지나친 경쟁심은 관계를 해칠 수 있다. |
| 過度な負けん気は人間関係を壊すこともある。 | |
| ・ | 색조 화장을 사용하면 어떻게 인상이 달라지나요? |
| カラーメイクを使うと、どのように印象が変わりますか? | |
| ・ | 지난번에 초대해 주셔서 진심으로 감사했습니다. |
| 先日はご招待いただきまして、心より感謝します。 | |
| ・ | 전통 목공예품은 시간이 지날수록 멋이 난다. |
| 伝統的な木工芸品は、時が経つほど味が出る。 | |
| ・ | 말장난이 지나치면 짜증 날 수 있어요. |
| ダジャレが過ぎるとイライラされることもあります。 | |
| ・ | 말장난에 지나지 않다. |
| 出鱈目に過ぎない。 | |
| ・ | 녀석들, 장난이 지나쳤어. |
| あいつら、いたずらが過ぎたな。 | |
| ・ | 벌떼가 지나가자 모두 놀랐다. |
| 蜂の群れが通り過ぎると、みんな驚いた。 | |
| ・ | 기압골이 지나가면서 바람이 강해졌어요. |
| 気圧谷が通過して風が強くなりました。 | |
| ・ | 그분은 지난주에 별세하셨다. |
| その方は先週ご逝去されました。 | |
| ・ | 질풍노도 시기를 지나 성인이 되었다. |
| 疾風怒濤の時期を過ぎて大人になった。 | |
| ・ | 질풍노도 같은 시절을 지나 성숙해졌다. |
| 疾風怒濤のような時代を経て成熟した。 | |
| ・ | 부부지간의 사랑은 시간이 지나도 변하지 않아야 해요. |
| 夫婦の愛は時間が経っても変わらないのが理想です。 | |
| ・ | 비통한 하루가 지나갔다. |
| 悲痛な一日が過ぎた。 | |
| ・ | 반백 년이 지나도록 우정을 지켰다. |
| 五十年が経っても友情を守った。 | |
| ・ | 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다. |
| 知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。 | |
| ・ | 시간이 지나면 색이 바래는 경우가 있다. |
| 時間が経つと色があせることがある。 | |
| ・ | 고지혈증이란, 혈액 속의 지방질이 지나치게 증가한 병입니다. |
| 高脂血症とは、血液中の脂質が増えすぎてしまう病気のことです。 | |
| ・ | 그녀는 상황을 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼女は状況を見て見ぬふりをして通り過ぎた。 | |
| ・ | 그는 본체만체하고 지나갔다. |
| 彼は知らん顔をして通り過ぎた。 | |
| ・ | 다들 본체만체하며 지나갔다. |
| みんな見て見ぬふりで通り過ぎた。 | |
| ・ | 나무가 방해되어 길을 지나갈 수 없다. |
| 木が邪魔で道を通れない。 | |
| ・ | IQ 측정은 단지 지능을 측정하는 한 가지 방법에 지나지 않습니다. |
| IQの測定は、単に知能を測る一つの手段に過ぎません。 | |
| ・ | 그로부터 몇 년이 지났지만, 아직도 기억난다. |
| あれから何年も経ったけれど、まだ思い出す。 | |
| ・ | 김장은 시간이 지날수록 맛이 깊어지다. |
| 越冬用のキムチは、時間が経つほど味が深くなる。 | |
| ・ | 긴 세월이 지나간 것을 실감하고 감회에 젖었어요. |
| 長い年月が過ぎたことを実感し、感慨に浸った。 | |
| ・ | 가게를 내놓은 지 반년이 지났어요. |
| 店を売りに出してから半年が経ちました。 | |
| ・ | 불혹을 지나고 나서 인생이 더 재미있어졌다. |
| 不惑を過ぎてから人生がより面白くなった。 | |
| ・ | 지천명을 지나면서 인생이 더 깊어졌다. |
| 知天命を過ぎてから、人生が一層深くなった。 | |
| ・ | 눈 깜짝할 새 지천명이 훌쩍 지났습니다. |
| あっというまに50歳ぱっと過ぎ去りました。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 사람들이 지나간다. |
| ちらちらと人々が通り過ぎる。 | |
| ・ | 그는 성공으로 으시대며 지나치게 자만했다. |
| 彼は成功に高ぶって調子に乗りすぎた。 | |
| ・ | 멀뚱하게 바라보는 동안 시간이 지나버렸다. |
| ぽかんと眺めているうちに、時間が過ぎてしまった。 | |
| ・ | 화면을 응시하고 있었는데, 어느새 시간이 지나버렸다. |
| 画面をじっと見つめていたが、気づいたら時間が経っていた。 | |
| ・ | 연락이 두절된 채로 몇 달이 지났어요. |
| 連絡が途絶えたまま数ヶ月が過ぎました。 | |
| ・ | 연락이 두절된 지 며칠이 지났습니다. |
| 連絡が途絶えてからもう数日が経ちました。 | |
| ・ | 그녀의 지나치게 자기중심적인 언행에 신물이 난다. |
| 彼女のあまりにも自己中心的な言動に嫌気がさす。 | |
| ・ | 시간이 지날수록 그녀와의 사이가 멀어졌다. |
| 時間が経つにつれて、彼女との関係が疎遠になった。 | |
| ・ | 예전에 자주 가던 다방 앞을 지나가면 옛날 생각이 난다. |
| 昔よく通った喫茶店の前を通ると、懐かしい気持ちになる。 | |
| ・ | 그것은 실없는 소리에 지나지 않는다. |
| それはふざけたことを言っているに過ぎない。 | |
| ・ | 그 사람은 무게 잡는 게 너무 지나쳐서, 조금 불쾌하게 느껴진다. |
| あの人は格好を付けすぎて、少し嫌味に感じる。 | |
| ・ | 지난 일로 아직도 마음 상해 있는 거야? |
| この前のことでまだ傷ついているのか? | |
| ・ | 기업의 입김이 지나치게 작용하면 문제가 될 수 있다. |
| 企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。 | |
| ・ | 장난이 지나쳐서 몰매를 맞았어요. |
| 悪ふざけが過ぎて、袋叩きにあった。 | |
| ・ | 그녀는 지난해 10월 법무부의 특별귀화 심사를 통과해 한국 국적을 취득했다. |
| 彼女は昨年10月、韓国法務部の特別帰化審査を受けて、韓国国籍を取得した。 |
