<해지の韓国語例文>
| ・ | 날이 갈수록 시원해지다. |
| 日増しに涼しくなる。 | |
| ・ | 날이 갈수록 건강해지다. |
| 日増しに元気になる。 | |
| ・ | 허허벌판에서 마음이 평온해지다. |
| 果てしない野原で心が穏やかになる。 | |
| ・ | 조류가 잔잔해지다. |
| 潮の流れが穏やかになる。 | |
| ・ | 썰물이 강해지면 파도가 작아진다. |
| 引き潮が強まると波が小さくなる。 | |
| ・ | 야맹증이란, 해 질 녘 어둑어둑해지면 사물이 잘 안 보이는 상태를 말합니다. |
| 夜盲症とは、夕方、薄暗くなると物が見えにくくなる状態をいいます。 | |
| ・ | 갈수록 치열해지는 경쟁에 도전하고 있다. |
| ますます厳しくなる競争に挑戦している。 | |
| ・ | 그의 음악 스타일은 점점 다양해지고 있다. |
| 彼の音楽のスタイルはますます多様化している。 | |
| ・ | 그 문제는 더욱더 심각해지고 있다. |
| その問題はますます深刻化している。 | |
| ・ | 미꾸라지는 물이 탁해지는 것을 좋아한다. |
| どじょうは水の濁りを好む。 | |
| ・ | 산의 침식이 심해지고 있습니다. |
| 山の浸食が激しくなっています。 | |
| ・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
| 小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
| ・ | 두리안 냄새에 익숙해지기까지 시간이 걸린다. |
| ドリアンの臭いに慣れるまで時間がかかる。 | |
| ・ | 이벤트 개최 시기는 아직 정해지지 않았다. |
| イベントの開催時期はまだ決まっていない。 | |
| ・ | 구조대는 밤낮없이 이어지는 강행군으로 재해지에서의 생존자 구출에 임했습니다. |
| 救助隊は夜を日に継ぐ強行軍で、被災地での生存者の救出に当たりました。 | |
| ・ | 맨발로 지내는 시간이 많은 여름은 발바닥이나 뒤꿈치 피부가 평소보다 두껍고 딱딱해지기 쉬운 시기입니다. |
| 裸足になる機会の多い夏は、足裏やかかとの皮膚がいつもより厚く硬くなりやすい時期です。 | |
| ・ | 침묵해야 고요해지고, 고요해야 타인의 소리도 들립니다. |
| 沈黙して静かになって、静かになって他人の声も聞こえます。 | |
| ・ | 그들은 오지 생활에 익숙해지는 데 어려움을 겪었다. |
| 彼らは奥地での生活に慣れるのに苦労した。 | |
| ・ | 의료의 국제 협력으로 많은 생명이 구해지고 있다. |
| 医療の国際協力で多くの命が救われている。 | |
| ・ | 국제 협력을 통해 문화 교류가 활발해지고 있다. |
| 国際協力を通じて、文化交流が活発化している。 | |
| ・ | 원전 사고의 교훈을 활용한 대책이 취해지고 있습니다. |
| 原発事故の教訓を活かした対策が取られています。 | |
| ・ | 그의 태도가 갑자기 묘해지는 것을 보고 놀랐다. |
| 彼の態度が突然妙になるのを見て驚いた。 | |
| ・ | 그의 논점이 묘해지자 논의가 진척되지 않는다. |
| 彼の論点が妙になると議論が進まない。 | |
| ・ | 경기의 전개가 묘해지자 관객이 웅성거린다. |
| 試合の展開が妙になると観客がざわめく。 | |
| ・ | 그의 태도가 갑자기 묘해지는 것이 마음에 걸렸다. |
| 彼の態度が急に妙になるのが気になった。 | |
| ・ | 추위로 손발이 무감각해지다. |
| 寒さで手足が無感覚になる。 | |
| ・ | 마음이 편안해지다. |
| 気持ちが穏やかになる。 | |
| ・ | 처음에는 반짝했다가도 차츰 시들해지기 쉽습니다. |
| 最初は輝いていたとしても、次第にやる気がなくなりやすいです。 | |
| ・ | 그의 능력이 세월과 함께 쇠해지고 있음이 분명하다. |
| 彼の能力が年月とともに衰えていることが明らかだ。 | |
| ・ | 그의 건강 상태가 쇠해지고 있다. |
| 彼の健康状態が衰えてきている。 | |
| ・ | 피로가 쌓여 감각이 둔해지다. |
| 疲れがたまって感覚が鈍る。 | |
| ・ | 근육통으로 움직임이 둔해지다. |
| 筋肉痛で動きが鈍る。 | |
| ・ | 긴장으로 손끝이 둔해지다. |
| 緊張で手先が鈍る。 | |
| ・ | 과음으로 감각이 둔해지다. |
| 飲み過ぎで感覚が鈍る。 | |
| ・ | 뇌가 점점 둔해지다. |
| 脳がどんどん鈍くなる。 | |
| ・ | 몸이 둔해지다. |
| 体がなまる。 | |
| ・ | 호박을 먹으면 몸이 따뜻해지는 느낌이 든다. |
| カボチャを食べると、体が温かくなる気がする。 | |
| ・ | 샤워를 하면 몸과 마음이 상쾌해지고 새로운 활력이 솟아납니다. |
| シャワーを浴びると体と心がさわやかになり新しい活力がわき出ます。 | |
| ・ | 청소년은 아직 자아가 형성되지 않았기 때문에 심리적으로 불안정해지기 쉽다. |
| 青少年はまだ自我が形成されていないので心理的に不安定になりやすい。 | |
| ・ | 불안한 소식이 전해지면 긴장감이 감돈다. |
| 不安なニュースが伝わると、緊張感が走る。 | |
| ・ | 마음이 평온해지면 어떤 상황에서든 침착하게 행동하게 됩니다. |
| 心が平穏になればどんな状況でも落ち着いて行動するようになります。 | |
| ・ | SNS가 활발해지면서 타인의 일상을 쉽게 들여다보게 되었다. |
| SNSが活発になり他人の日常を簡単に覗けるようになった。 | |
| ・ | 마음의 평온을 되찾고 진심으로 행복해지고 싶다. |
| 心の平穏を取り戻して、本当に幸せになりたい。 | |
| ・ | 고구마는 생육 기간이 길어질수록 계속 뚱뚱해지고 커집니다. |
| サツマイモは生育期間が長くなるほど太り続け、大きくなります。 | |
| ・ | 정원의 꽃들은 계절의 변화와 함께 색이 바래거나 선명해지기도 합니다. |
| 庭の花々は、季節の変化とともに色あせたり鮮やかになったりします。 | |
| ・ | 보험료 지불이 늦어지면 보험 계약이 해지될 수 있습니다. |
| 保険料の支払いが遅れると、保険契約が解除される可能性があります。 | |
| ・ | 의약품 판매에 관한 규제가 엄격해지고 있습니다. |
| 医薬品の販売に関する規制が厳しくなっています。 | |
| ・ | 날짜가 정해지면 연락주세요. |
| 日時が決まったら連絡してください。 | |
| ・ | 약속 날짜가 정해지면 알려 주세요. |
| 約束の日が決まったら教えてください。 | |
| ・ | 느슨해지면 안 되고, 열의를 잃으면 안 된다. |
| 気を緩めてはならず、熱意を失ってはならない。 |
