<-느라(고)の韓国語例文>
| ・ | 눈꼽을 빼느라 고생했어. |
| 目やにを取るのに苦労した。 | |
| ・ | 몇 시간 작업하느라 눈이 피곤해요. |
| 数時間の作業で目が疲れました。 | |
| ・ | 몇 시간 운전하느라 지쳤어요. |
| 数時間の運転で疲れました。 | |
| ・ | 공부하느라 바빠서 텔레비전을 거의 안 봐요. |
| 勉強が忙しくて、テレビをほとんど見ません。 | |
| ・ | 그 목표를 향해 나아가느라 고생했다. |
| その目標に向かって進むために苦労した。 | |
| ・ | 새로운 일에 익숙해지느라 고생했다. |
| 新しい仕事に慣れるのに苦労した。 | |
| ・ | 새로운 악보를 외우느라 고생했어. |
| 新しい楽譜を覚えるのに苦労した。 | |
| ・ | 일벌은 꿀을 만드느라 바쁘다. |
| 働きバチは蜂蜜を作るために忙しい。 | |
| ・ | 빚을 갚느라 생활이 곤란하다. |
| 借金の返済で生活に困っている。 | |
| ・ | 그녀는 일상 잡무를 정리하느라 바쁘다. |
| 彼女は日常の雑務を片付けるのに忙しい。 | |
| ・ | 그들은 덤불을 기어가느라 고생했다. |
| 彼らは藪を這って進むのに苦労した。 | |
| ・ | 주간에는 집안일이나 쇼핑을 마치느라 바쁜 시간입니다. |
| 昼間は家事や買い物を済ませるのに忙しい時間です。 | |
| ・ | 애가 자꾸 보채기에 달래느라 혼났어. |
| 子供がしきりにむずかるので、あやすのが大変だったわ。 | |
| ・ | 이사 일정 잡느라 고생했어요. |
| 引っ越しの日程を決めるのに苦労しました。 | |
| ・ | 이삿짐을 나르느라 부산하다. |
| 引っ越しの荷物を運ぶのに騒がしい。 | |
| ・ | 아침에 등교하느라 일어나기가 힘들어. |
| 朝、登校するために起きるのが辛い。 | |
| ・ | 힘들게 사느라고 손이 많이 거칠어졌다. |
| 必死に生きるために手がかなり荒れたな。 | |
| ・ | 하루 종일 아이들을 돌보느라 그녀는 밤에는 지쳐 있었다. |
| 一日中子供たちの世話をしていたので、彼女は夜にはくたびれていた。 | |
| ・ | 그들은 여행 계획을 세우느라 흥분하고 있었다. |
| 彼らは旅行の計画を立てるために興奮していた。 | |
| ・ | 그녀는 모임에서 남편을 자랑하느라 정신이 없었다. |
| 彼女は女子会で、自分の夫を自慢することに夢中だった。 | |
| ・ | 정말 오시느라고 고생하셨습니다. |
| 本当にいらっしゃるのにお疲れさまでした。 | |
| ・ | 연애하느라 바쁘다. |
| 恋愛に夢中で忙しい。 | |
| ・ | 이사하느라 정신 없었어요. |
| 引っ越しで、とても忙しかったです。 | |
| ・ | 숙제를 하느라고 잠을 못 잤어요. |
| 宿題をしていたので、寝られませんでした。 | |
| ・ | 방을 구하러 다니느라 매우 바빠요. |
| 部屋探しに行くために、とても忙しいです。 | |
| ・ | 일하느라 바쁘다. |
| 仕事に取り掛かりっぱなしで忙しい。 | |
| ・ | 더운 여름에 밖에서 일하느라 애먹겠네요. |
| 暑い夏に外で仕事していて苦労されてるんでしょうね。 | |
| ・ | 합격 발표 소식을 기다리느라고 하루 종일 일이 손에 안 잡혔다. |
| 合格発表の知らせを待っていたので、一日中仕事が手につかなかった。 | |
| ・ | 회사가 좀 힘들어서 요즘 상사 눈치 보느라고 힘들어요. |
| 会社がちょっと厳しくて最近上司の様子を伺うことで大変なんですよ。 | |
| ・ | 요즘 금리가 올라서 대출 이자 갚느라 허덕이고 있어요. |
| 最近金利が上がって貸出利息の返済に苦しんでいます。 | |
| ・ | 어려운 문제를 해결하느라 고생했습니다. |
| 難しい問題を解くのに苦労しました。 | |
| ・ | 하루 종일 일하느라 밥 먹을 시간이 전혀 없었다. |
| 一日中、仕事に追われてご飯を食べる時間が全くなかった。 | |
| ・ | 볼 일을 보느라고 은행에 갔다 왔습니다. |
| 用事をすまそうと銀行に行って来ました。 | |
| ・ | 도쿄에 갔다 오느라고 휴가를 얻었습니다. |
| 東京に行って来ようとして休みを取りました。 | |
| ・ | 친구랑 만나서 한 잔 하느라고 늦었어요. |
| 友達と会っていっぱいやったので遅れました。 | |
| ・ | 늦게까지 영화를 보느라고 늦잠을 잤어요. |
| 遅くまで映画を見たので寝坊しました。 | |
| ・ | 한국어를 공부하느라고 밤을 새운 적이 있어요. |
| 韓国語を勉強するのに徹夜したことがあります。 | |
| ・ | 지금까지 어디서 뭘 하느라고 지금 오는 거야! |
| いままでどこで何をしていて今くるの! | |
| ・ | 어제 책을 읽느라고 밤을 새웠다 |
| 昨日本を読むのに徹夜をした。 | |
| ・ | 작품에 열중하느라 바쁘게 한 해를 보냈다. |
| 作品に熱中して忙しく1年を過ごしてきた。 | |
| ・ | 취직 자리 알아보느라 눈코 뜰 새 없이 바빠요. |
| 就職先を調べるため、目が回るほど忙しいです。 | |
| ・ | 그녀는 장난꾸러기 아이들을 돌보느라 파김치가 되었다. |
| 彼女は、いたずらな子供たちの世話で、くたくたに疲れてしまった。 | |
| ・ | 오시느라고 수고 많으셨겠어요. |
| いらっしゃるのに大変だったでしょう。 | |
| ・ | 집수리 하느라 돈을 많이 썼어요. |
| 家の修理をしようとしてお金をたくさん使いました。 | |
| ・ | 손님 대접을 하느라고 받도 제대로 먹지 못했어요. |
| お客さんのもてなしをしようとしてご飯もまともに食べることができなかったです. | |
| ・ | 하루 종일 밀린 서류를 정리하느라고 바빴다. |
| 一日中溜まった書類の整理するのに忙しかった。 | |
| ・ | 공부만 하느라 딱히 연애 쪽은 관심이 없었다. |
| 勉強ばかりで、特に恋愛に関しては関心がなかった。 | |
| ・ | 제 깐에는 하느라고 한 것이 이렇게 됐어요. |
| 自分なりには励だつもりなんだがこんなざまになりました。 | |
| ・ | 다이어트 하느라 못 먹었던 야식을 마음껏 먹었다. |
| ダイエットの為に食べられなかった夜食を思う存分食べた。 | |
| ・ | 샤워하느라 전화를 받지 못했다. |
| シャワーを浴びてて電話を取れなかった。 |
