例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 상품이 없어서 못 팔 정도입니다. |
| 商品が売れすぎます。 | |
| ・ | 이 사업은 정말 남는 장사라고 생각한다. |
| このビジネスは本当に儲かる商売だと思う。 | |
| ・ | 이 일은 노력할수록 남는 장사다. |
| この仕事は、努力すればするほど儲かる商売だ。 | |
| ・ | 이 투자는 남는 장사니까 조금 더 검토해 보자. |
| この投資は儲かる商売だから、もう少し検討してみて。 | |
| ・ | 가맹점이 프랜차이즈 본부에 대해 로얄티를 지불하다. |
| 加盟店がフランチャイズ本部に対してロイヤリティ支払う。 | |
| ・ | 프랜차이즈 가맹점주들이 본사에 계약조건 개선을 요구했다. |
| フランチャイズ加盟店主が本社に対し契約条件の改善を要求した。 | |
| ・ | 전임 사장은 회사를 크게 성장시켰다. |
| 前任の社長は、企業を大きく成長させた。 | |
| ・ | 전임자가 남긴 업적은 훌륭한 것이었다. |
| 前任者が残した業績は素晴らしいものだった。 | |
| ・ | 전임 부서에서의 경험이 현재 업무에 도움이 되고 있습니다. |
| 前任の部署での経験が、現在の仕事に役立っています。 | |
| ・ | 지금까지의 입출금 이력을 확인하려면 어떻게 하면 좋나요? |
| これまでの入出金の履歴を確認するにはどうすればよいですか? | |
| ・ | 그는 공장에서 실습하고 있습니다. |
| 彼は工場で実習しています。 | |
| ・ | 그녀는 법률 사무소에서 실습하고 있습니다. |
| 彼女は法律事務所での実習しています。 | |
| ・ | 그녀는 건축 회사에서 실습하고 있습니다. |
| 彼女は建築会社での実習しています。 | |
| ・ | 운전수란 운전을 직업으로 하는 사람을 말하는 경우가 많다. |
| 運転手とは、運転を職業とする人を言うことが多い。 | |
| ・ | 택시 회사가 운전수를 모집하고 있어요. |
| タクシー会社がドライバーを募集しています。 | |
| ・ | 저예산 영화 |
| 低予算映画 | |
| ・ | 일본은 '아베노믹스’라는 대대적 양적완화 정책을 펼쳤다. |
| 日本は「アベノミクス」という大々的な量的緩和政策を繰り広げた。 | |
| ・ | 종잣돈으로 부동산에 투자했다. |
| 貯めたお金で不動産に投資した。 | |
| ・ | 종잣돈이 없어서 그런 투자도 못 한다. |
| シードマネーがなく、そんな投資もできない。 | |
| ・ | 6개월만 열심히 하면은 몇 천 정도 종잣돈 만들 수 있어. |
| 六ヶ月ほどやったら何千万という元金もできる。 | |
| ・ | 고소득자일수록 세율이 높아진다. |
| 高所得者ほど税率が高くなる。 | |
| ・ | 고소득자용 신용카드를 가지고 있다. |
| 高所得者用のクレジットカードを持っている。 | |
| ・ | 고소득자를 위한 투자 상품이 판매되었다. |
| 高所得者向けの投資商品が販売された。 | |
| ・ | 오늘은 모든 상품이 반액이다. |
| 今日はすべての商品が半額だ。 | |
| ・ | 반액 세일을 하고 있다. |
| 半額セールをしている。 | |
| ・ | 이 옷을 반액에 샀다. |
| この服を半額で買った。 | |
| ・ | 국유화 결정이 발표되었습니다. |
| 国有化の決定が発表されました。 | |
| ・ | 국유화에 관한 법률이 제정되었습니다. |
| 国有化に関する法律が制定されました。 | |
| ・ | 국유화 과정이 진행 중입니다. |
| 国有化のプロセスが進行中です。 | |
| ・ | 수의 계약으로 공사를 진행했다. |
| 随意契約で工事を進めた。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 수의 계약으로 체결되었다. |
| 今回のプロジェクトは随意契約で締結された。 | |
| ・ | 수의 계약은 입찰 절차가 필요 없다. |
| 随意契約は入札手続きが必要ない。 | |
| ・ | 상권을 분석하다. |
| 商圏を分析する。 | |
| ・ | 코로나19 장기화는 종로2가 상권 몰락을 가속화했다. |
| コロナ禍の長期化は鐘路2街商圏の没落を加速させた。 | |
| ・ | 휴직에 들어가기 전에 유급 휴가를 쓰다. |
| 休職に入る前に有給休暇を取る。 | |
| ・ | 남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
| 夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 | |
| ・ | 성장률이 올라가면 저절로 분배가 이루어진다는 ‘낙수 효과’를 기대하고 있다. |
| 成長率が上がれば自然と分配がなされるという「落水効果」を期待している。 | |
| ・ | 그 주식은 지난 며칠 동안 급격한 거래량 증가를 나타내고 있습니다. |
| その株式は過去数日間で急激な出来高増を示しています。 | |
| ・ | 거래량이 증가하고 있는 것은 시장의 활기를 나타내는 중요한 지표입니다. |
| 出来高が増加していることは、市場の活気を示す重要な指標です。 | |
| ・ | 이 상품의 거래량은 전월 대비 10% 증가했습니다. |
| この商品の出来高は前月比で10%増加しました。 | |
| ・ | 사업이 상승세를 타다. |
| 事業が上げ潮に乗る。 | |
| ・ | 금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
| 金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 | |
| ・ | 외벌이로는 생활할 수 없다. |
| 片働きでは生活できない。 | |
| ・ | 고용이 불안정해지면서 외벌이 가정은 경제적으로 위험이 크다. |
| 雇用が不安定化したため、片働き家庭は経済的にリスクが大きい。 | |
| ・ | 같은 연봉이라도 외벌이와 맞벌이에서 소득세에 큰 차이가 납니다. |
| 同じ年収でも片働きと共働きでは所得税に大きな差が出ます。 | |
| ・ | 대학생의 취업률은 98%로, 조사 개시 이후로 과거 최고입니다. |
| 大学生の就職率は98%となり、調査開始以降で過去最高になりました。 | |
| ・ | 작년도 졸업생의 취업률은 90%였습니다. |
| 昨年度の卒業生は就職率90%でした。 | |
| ・ | 회사법은 회사의 설립이나 운영, 회사의 조직 등에 관하여 규정한 것입니다. |
| 会社法は会社の設立や運営、会社の仕組みなどについて定めたものです。 | |
| ・ | 회사법은 회사의 이해관계자의 이해 조정을 하는 법률입니다. |
| 会社法とは、会社の利害関係者の利害調整を行う法律です。 | |
| ・ | 회사법은 회사의 설립 운영 청산 등의 규칙이나 절차를 정한 법률입니다. |
| 会社法とは、会社の設立・運営・清算などのルールや手続を定める法律です。 | |
| ・ | 제조사와 소비자 사이에는 도매업과 소매업이 있습니다. |
| メーカーと消費者の間に卸売業と小売業がおります。 | |
| ・ | 세금 계산서 필요하세요? |
| 領収書いりますか? | |
| ・ | 물가를 끌어 올리기 위해 양적완화를 이어오고 있다. |
| 物価を引き上げるため量的緩和を続けている。 | |
| ・ | 양적완화가 경제에 미치는 영향을 분석했습니다. |
| 量的緩和が経済に与える影響を分析しました。 | |
| ・ | 중앙은행은 양적완화를 실시하고 있습니다. |
| 中央銀行は量的緩和を実施しています。 | |
| ・ | 규제 완화 등을 통해 실물 경제를 활성화하는 정책이 필요합니다. |
| 規制緩和などを通じて、実態経済を活性化する政策が必要です。 | |
| ・ | 고물가·고금리·고환율 여파로 인한 실물 경제 둔화가 본격화할 것이다. |
| 物価、高金利、ドル高・ウォン安の余波による実体経済の低迷が本格化するだろう。 | |
| ・ | 실물 경제가 빠르게 위축되면서 경기침체 공포가 커지고 있다. |
| 実体経済が急速に萎縮しつつあることで、景気低迷の恐怖が強くなっている。 | |
| ・ | 동료애가 있는 직장은 일하기 좋다. |
| 同僚愛がある職場は働きやすい。 | |
| ・ | 일이 바쁠 때, 동료애를 느끼는 순간이 있다. |
| みんなで協力し、同僚愛を育んでいこう。 | |
| ・ | 동료애가 있기 때문에 어려울 때 서로 도와줄 수 있다. |
| 同僚愛があるからこそ、困ったときに助け合える。 | |
| ・ | 농지를 경작하다. |
| 農地を耕作する。 | |
| ・ | 토지를 경작하다. |
| 土地を耕す。 | |
| ・ | 경작하는 사람이 없는 토지는 척박해져 간다. |
| 耕す者がいない土地は痩せていく。 | |
| ・ | 야채나 과일을 재배하다. |
| 野菜や果物を栽培する。 | |
| ・ | 이 농장에서는 포도와 블루베리를 재배하고 있습니다. |
| この農場ではブドウとブルーベリーを栽培しています。 | |
| ・ | 이 지방에서는 주로 사과와 복숭아를 재배하고 있습니다. |
| この地方では主にリンゴと桃を栽培しています。 | |
| ・ | 귀촌은 전원생활을 하기 위해 농촌으로 가는 것이다. |
| 帰村は、田園生活をするために農村に行くことである。 | |
| ・ | 귀촌 준비를 진행하고 있다. |
| 帰村の準備を進めている。 | |
| ・ | 귀촌 후에는 농사를 도울 예정이다. |
| 帰村してからは、農作業を手伝う予定だ。 | |
| ・ | 저금리로 빌리다. |
| 低金利で借る。 | |
| ・ | 판매량을 늘리다. |
| 販売量を増やす。 | |
| ・ | 판매량이 늘다. |
| 販売量が増える。 | |
| ・ | 판매량이 줄다. |
| 販売量が減る。 | |
| ・ | 이 책은 인기가 많아서 선주문을 해 두는 것이 좋다. |
| この本は人気なので、予約注文をしておいたほうがいい。 | |
| ・ | 신형 스마트폰의 선주문이 폭주하고 있다. |
| 新型スマートフォンの予約注文が殺到している。 | |
| ・ | 선주문을 하면, 출시 당일에 상품을 받을 수 있다. |
| 予約注文をすると、発売日当日に商品を受け取れる。 | |
| ・ | 그는 불법 체류를 돕는 브로커였다. |
| 彼は不法滞留を助けるブローカーだった。 | |
| ・ | 브로커는 고객에게 최적의 투자 방법을 제안합니다. |
| ブローカはクライアントに最適な投資方法を提案します。 | |
| ・ | 브로커는 복잡한 거래를 원활하게 진행하는 역할을 합니다. |
| ブローカは複雑な取引をスムーズに進める役割を果たします。 | |
| ・ | 인천공항철도는 총 사업비 4조 원 이상이이 투입되었다. |
| 仁川空港鉄道は総作業費4兆億ウォン以上が投入された。 | |
| ・ | 개업 축하해요. |
| 開業おめでとうございます。 | |
| ・ | 변호사 사무실을 개업하다. |
| 弁護士事務所を開業する。 | |
| ・ | 대학병원에 들어가서 명성을 쌓은 뒤, 개업을 해 돈을 버는 게 목표다. |
| 大学病院に入り名声を集めた後に、開業してお金を貯めるのが目標だ。 | |
| ・ | 자원보호를 위해 남획을 자숙하다. |
| 資源保護のため、濫獲を自粛する | |
| ・ | 참치는 남획으로 절멸 위기에 놓여 있습니다. |
| マグロは、乱獲で絶滅が危惧されております。 | |
| ・ | 세계의 여러 지역에서 과도한 남획이 지속되고 있다. |
| 世界のあらゆる地域で過度な濫獲が行われ続けてきた。 | |
| ・ | 고기 용으로 돼지를 키우는 것을 양돈이라 한다. |
| お肉のために豚を飼うことを養豚と言う。 | |
| ・ | 양돈이란 가축으로 돼지를 사육하는 것이다. |
| 養豚とは、家畜として豚を飼育することである。 | |
| ・ | 아버지는 양돈업을 하십니다. |
| 父は養豚業を営んでいます。 | |
| ・ | 조직 문화의 개선을 위하여 다양한 유형의 시도를 계속할 예정이다. |
| 組織文化の改善のために様々な有形の試みを継続する予定だ。 | |
| ・ | 암시장은 넓은 의미로는 불법적인 거래가 행해지는 시장 전체를 말한다. |
| 闇市場は、広義には不法な取引の行われる市場全体をいう。 | |
| ・ | 무기가 암시장에서 거래되고 있다. |
| 武器が闇市場で取り引きされている。 | |
| ・ | 암시장은 정부의 통제를 벗어나, 비합법적으로 설치된 독자적인 시장 경제를 말한다. |
| 闇市は政府の統制に外れ、非合法に設けられた独自の市場経済をいう。 | |
| ・ | 센서를 사용해 가전을 자동 조작하다. |
| センサーを使って家電を自動操作する。 | |
| ・ | 센서를 제어하다. |
| センサーを制御する。 | |
| ・ | 센서를 탑재했다. |
| センサーを搭載した。 | |
| ・ | 샘플은 무료로 드리겠습니다. |
| サンプルは無料で差し上げます。 | |
| ・ | 이 샘플 화장품을 발라 봐도 돼요? |
| このサンプル化粧品を塗ってみてもいいですか? | |
| ・ | 샘플을 가지고 가도 될까요? |
| サンプル品を持ってきていただけますか。 | |
| ・ | 글로벌 조세 회피처 규제에 합의했다. |
| グローバルなタックス・ヘイブン規制に合意した。 | |
| ・ | 카지노가 생기면 폭등할 주식 종목은 무엇인가요? |
| カジノが出来れば暴騰する株式銘柄は何でしょうか。 | |
| ・ | 초보자는 어떠한 주식 종목을 고르면 좋을까요? |
| 初心者はどのように銘柄を選んだらいいのでしょうか。 | |
| ・ | 투자가는 어떻게 해서 주식 종목을 고르는 것일까? |
| 投資家はどのようにして銘柄を選ぶのか。 | |
| ・ | 감염 확대로 일용품을 매점하는 움직임이 보인다. |
| 感染拡大を受けて日用品を買い占める動きがみられる。 | |
| ・ | 특정 목적을 가지고 매집하는 행동을 매점이라 한다. |
| 特定の目的を持って買い集める行動の事を買い占めという。 | |
| ・ | 상품의 매점은 가격 상승에 의한 이익 획득을 목적으로 한다. |
| 商品の買占めは値上りによる利益獲得を目的としている。 | |
| ・ | 선사는 새로운 선박을 도입할 예정이다. |
| 船会社は新しい船隻を導入する予定だ。 | |
| ・ | 지원서에는 연구의 목적과 경력을 명확히 기재해야 합니다. |
| 願書には研究の目的と経歴を明確に記載する必要があります。 | |
| ・ | 지원서 서식은 지정된 요건을 따라야 합니다. |
| 願書の書式は指定された要件に従う必要があります。 | |
| ・ | 그는 연구 프로젝트를 위한 자금 제공을 요구하는 지원서를 쓰고 있습니다. |
| 彼は研究プロジェクトのための資金提供を求める願書を書いています。 | |
| ・ | 취업 준비생입니다. |
| 就活生です。 | |
| ・ | 취준생입니다. |
| 就活生です。 | |
| ・ | 중소기업의 노동 생산성은 답보 상태이며 대기업과의 차도 확대 경향에 있습니다. |
| 中小企業の労働生産性は伸び悩んでおり、大企業との差も拡大傾向にあります。 | |
| ・ | 기업은 설비 투자를 통해서 노동 생산성의 향상을 꾀한다. |
| 企業は設備投資を通じて労働生産性の向上を図る。 | |
| ・ | 일부 대기업을 제외하고 실질임금이 오히려 내려가고 있다. |
| 一部の大企業を除いて実質賃金はむしろ下がっている。 |
