例文「ビジネス」
カテゴリー
| ・ | 센서를 사용해 가전을 자동 조작하다. |
| センサーを使って家電を自動操作する。 | |
| ・ | 센서를 제어하다. |
| センサーを制御する。 | |
| ・ | 센서를 탑재했다. |
| センサーを搭載した。 | |
| ・ | 샘플은 무료로 드리겠습니다. |
| サンプルは無料で差し上げます。 | |
| ・ | 이 샘플 화장품을 발라 봐도 돼요? |
| このサンプル化粧品を塗ってみてもいいですか? | |
| ・ | 샘플을 가지고 가도 될까요? |
| サンプル品を持ってきていただけますか。 | |
| ・ | 글로벌 조세 회피처 규제에 합의했다. |
| グローバルなタックス・ヘイブン規制に合意した。 | |
| ・ | 카지노가 생기면 폭등할 주식 종목은 무엇인가요? |
| カジノが出来れば暴騰する株式銘柄は何でしょうか。 | |
| ・ | 초보자는 어떠한 주식 종목을 고르면 좋을까요? |
| 初心者はどのように銘柄を選んだらいいのでしょうか。 | |
| ・ | 투자가는 어떻게 해서 주식 종목을 고르는 것일까? |
| 投資家はどのようにして銘柄を選ぶのか。 | |
| ・ | 감염 확대로 일용품을 매점하는 움직임이 보인다. |
| 感染拡大を受けて日用品を買い占める動きがみられる。 | |
| ・ | 특정 목적을 가지고 매집하는 행동을 매점이라 한다. |
| 特定の目的を持って買い集める行動の事を買い占めという。 | |
| ・ | 상품의 매점은 가격 상승에 의한 이익 획득을 목적으로 한다. |
| 商品の買占めは値上りによる利益獲得を目的としている。 | |
| ・ | 선사는 새로운 선박을 도입할 예정이다. |
| 船会社は新しい船隻を導入する予定だ。 | |
| ・ | 지원서에는 연구의 목적과 경력을 명확히 기재해야 합니다. |
| 願書には研究の目的と経歴を明確に記載する必要があります。 | |
| ・ | 지원서 서식은 지정된 요건을 따라야 합니다. |
| 願書の書式は指定された要件に従う必要があります。 | |
| ・ | 그는 연구 프로젝트를 위한 자금 제공을 요구하는 지원서를 쓰고 있습니다. |
| 彼は研究プロジェクトのための資金提供を求める願書を書いています。 | |
| ・ | 취업 준비생입니다. |
| 就活生です。 | |
| ・ | 취준생입니다. |
| 就活生です。 | |
| ・ | 중소기업의 노동 생산성은 답보 상태이며 대기업과의 차도 확대 경향에 있습니다. |
| 中小企業の労働生産性は伸び悩んでおり、大企業との差も拡大傾向にあります。 | |
| ・ | 기업은 설비 투자를 통해서 노동 생산성의 향상을 꾀한다. |
| 企業は設備投資を通じて労働生産性の向上を図る。 | |
| ・ | 일부 대기업을 제외하고 실질임금이 오히려 내려가고 있다. |
| 一部の大企業を除いて実質賃金はむしろ下がっている。 | |
| ・ | 정상회담의 자리에서 개발도상국에 대한 차관 문제가 거론되었다. |
| 首脳会談の席上、開発途上国に対する借款問題が話し合われた。 | |
| ・ | 차관이란 개발도상국의 발전을 위해 지원하는 유상자금 원조이다. |
| 借款とは開発途上国の発展への取り組みを支援する有償資金援助である。 | |
| ・ | 차관은 상당히 장기적이며, 저금리로 대부해주는 것이 특징입니다. |
| 借款は、非常に長期間であることと、低金利に貸し付けれれるのが特徴です。 | |
| ・ | 외국인 직접 투자의 비중이 매우 높은 것도 중국의 중요한 특징이다. |
| 外国人直接投資の比率が非常に高いことも、中国の重要な特徴だ。 | |
| ・ | 상품을 최고가에 팔다. |
| 商品を最高値で売る。 | |
| ・ | 금을 최고가에 매입합니다. |
| 金を最高値で買取ります! | |
| ・ | 최고가에 오퍼를 내다. |
| 最高値でオファーを出す。 | |
| ・ | 그는 회사의 업무 관리를 담당하고 있다. |
| 彼は会社の業務管理を担当している。 | |
| ・ | 업무 관리의 개선을 도모할 필요가 있다. |
| 業務管理の改善を図る必要がある。 | |
| ・ | 이 소프트웨어는 업무 관리를 지원한다. |
| このソフトウェアは業務管理を支援する。 | |
| ・ | 품목별로는 반도체 수출이 10개월 연속 100억달러 돌파 기록을 이어갔다. |
| 品目別には、半導体輸出が10カ月連続で100億ドル突破の記録を継続した。 | |
| ・ | 마트에서는 품목별로 몇 가지의 제품만 매장에 진열한다. |
| スーパーでは品目別に何種類かの製品のみ売り場に陳列する。 | |
| ・ | 화물 운송회사에 취직했어요. |
| 貨物運送会社に就職しました。 | |
| ・ | 현금 흐름을 개선하다. |
| キャッシュフローを改善する。 | |
| ・ | 이 책을 읽으면 마케팅 전략에 관한 지식을 단숨에 배울 수 있다. |
| この本を読めば、マーケティング戦略に関する知識が一気に学べます。 | |
| ・ | 대기업과 업무제휴 양해각서를 체결했다. |
| 大企業と業務提携の覚書を交わした。 | |
| ・ | 연봉제에 대해 성과주의라는 이미지를 갖는 사람도 많다. |
| 年俸制に対して「成果主義」というイメージを持つ人も多い。 | |
| ・ | 연봉제는 성과주의를 기초로해서 탄생한 급여 체계입니다. |
| 年俸制は成果主義を基礎として誕生した給与体系です。 | |
| ・ | 연봉제에서는 업무 성과나 개인의 능력이 급여액에 크게 영향을 줍니다. |
| 年俸制では、仕事の成果や個人の能力が給与額に大きく影響します。 | |
| ・ | 이 회사는 아르바이트도 정규 직원과 같은 급여를 지급한다. |
| この会社はバイトも正社員と同じ給与を支給している。 | |
| ・ | 초과 근무가 잦아 피로가 쌓였다. |
| 残業が多くて疲れがたまった。 | |
| ・ | 초과 근무 수당이 지급된다. |
| 時間外勤務手当が支給される。 | |
| ・ | 불필요한 초과 근무를 줄이자는 방침이다. |
| 不要な残業を減らそうという方針だ。 | |
| ・ | 가계 및 기업의 상환 능력이 악화하면 금융기관들의 건전성에도 문제가 생긴다. |
| 家計と企業の返済能力が悪化すれば、金融機関の健全性にも問題が生じる。 | |
| ・ | 통관 절차는 화물 수출입에 빼놓을 수 없다. |
| 通関手続きは貨物の輸出入に欠かせない。 | |
| ・ | 이 회사 근무 환경은 매우 쾌적합니다. |
| この会社の勤務環境は非常に快適です。 | |
| ・ | 새로운 근무 환경에 적응하는 데 시간이 걸렸어요. |
| 新しい勤務環境に慣れるのに時間がかかりました。 | |
| ・ | 그녀는 좋은 근무 환경을 찾아 이직했어요. |
| 彼女は良好な勤務環境を求めて転職しました。 | |
| ・ | 다음 주 토요일까지 선적해 주세요. |
| 来週土曜日まで船積みしてください。 | |
| ・ | 현재 서울 중앙 지검장은 차기 검찰총장을 노리고 있다. |
| 現在ソウル中央地検長は、次期検察庁長官を狙っている。 | |
| ・ | 그는 실업가로서 여러 성공적인 회사를 창립했다. |
| 彼は実業家として、いくつもの成功した企業を立ち上げた。 | |
| ・ | 그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다. |
| その実業家は、グローバルな視点でビジネスを展開している。 | |
| ・ | 성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다. |
| 成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。 | |
| ・ | 항만에서 일하는 노동자들이 파업을 일으켰다. |
| 港湾で働く労働者たちがストライキを行った。 | |
| ・ | 항만은 배의 출입, 정박, 화물의 하역 등의 설비가 있는 수역입니다. |
| 港湾は船の出入、停泊、貨物のあげおろしなどの設備のある水域です。 | |
| ・ | 그는 항구에서 항만 노동자로서 일했다. |
| 彼は港で港湾労働者として働いた。 | |
| ・ | 이 상품은 가격이 낮아서 학생들도 손쉽게 구할 수 있다. |
| 이 상품은 가격이 낮아서 학생들도 손쉽게 구할 수 있다. | |
| ・ | 가격이 낮지만 품질은 높다. |
| 価格が低いものの、品質は高い。 | |
| ・ | 가격이 낮아서 판매가 잘 되고 있다. |
| 価格が低いため、売れ行きが好調だ。 | |
| ・ | 수습 기간을 거치다. |
| 研修期間を踏む。 | |
| ・ | 수습 중에는 선배의 지도가 중요합니다. |
| 見習い中は、先輩からの指導が重要です。 | |
| ・ | 수습 기간이 끝나면 정식 사원이 됩니다. |
| 見習い期間が終わると、正式な社員になります。 | |
| ・ | 이 마을에서는 매주 일요일에 장이 서요. |
| この町では毎週日曜日に市が立ちます。 | |
| ・ | 아침 일찍부터 장이 서서 활기차요. |
| 朝早くから市が立つので、賑やかです。 | |
| ・ | 상점가에 장이 서면 많은 사람들이 붐벼요. |
| 商店街に市が立つと、たくさんの人で賑わいます。 | |
| ・ | 소는 종일 밭을 갈았다. |
| 牛は一日中、畑を耕した。 | |
| ・ | 농부는 수확 준비를 위해 밭을 갈고 있다. |
| 農夫は収穫の準備のために畑を耕している。 | |
| ・ | 농민은 밭을 갈고 있다. |
| 農民は畑を耕している。 | |
| ・ | 시장에서 장사하고 있어요. |
| 市場で商売しています。 | |
| ・ | 그는 자신의 가게에서 장사를 하고 있다. |
| 彼は自分の店で商売をしている。 | |
| ・ | 장사를 하려면, 마케팅이 중요하다. |
| 商売をするためには、マーケティングが重要だ。 | |
| ・ | 이 연구는 새로운 비즈니스 모델의 가능성을 시사하고 있습니다. |
| この研究は、新しいビジネスモデルの可能性を示唆しています。 | |
| ・ | 밭일을 통해 농사의 중요성을 배웠습니다. |
| 畑仕事を通じて、農作業の大切さを学びました。 | |
| ・ | 밭일은 몸을 움직이는데 최적입니다. |
| 畑仕事は体を動かすのに最適です。 | |
| ・ | 밭일은 계절에 따라 작업 내용이 다릅니다. |
| 畑仕事では季節によって作業内容が異なります。 | |
| ・ | 막일을 줄이기 위한 방법을 생각하고 있어요. |
| 荒仕事を減らすための方法を考えています。 | |
| ・ | 막일을 할 때는 충분한 준비가 필요합니다. |
| 荒仕事を行う際には、十分な準備が必要です。 | |
| ・ | 막일을 할 때 주의할 점을 설명했어요. |
| 荒仕事をする際の注意点を説明しました。 | |
| ・ | 그는 출세 가도를 달리고 있다. |
| 彼は出世街道を走り続けている。 | |
| ・ | 출세 가도를 달리는 그를 본받고 싶다. |
| 出世街道を進む彼を見習いたい。 | |
| ・ | 출세 가도를 달리는 사람들의 특징을 연구하다. |
| 出世街道を進む人々の特徴を研究する。 | |
| ・ | 그는 젊은 나이에 출세 가도를 걷기 시작했다. |
| 彼は若くして出世街道を歩み始めた。 | |
| ・ | 출세 가도를 순조롭게 나아가고 있다. |
| 出世街道を順調に進んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 출세 가도의 엘리트다. |
| 彼女は出世街道のエリートだ。 | |
| ・ | 처음으로 100cm 월척을 낚았다. |
| 初めて100センチの大物を釣った。 | |
| ・ | 월척을 낚기 위해 오랜 시간 준비해왔다. |
| 大物を釣るために、長い間準備をしてきた。 | |
| ・ | 오늘 협상에서 월척을 낚을 수 있었다. |
| 今日の交渉で、大物を釣ることができた。 | |
| ・ | 외근을 마치고 회사로 복귀했다. |
| 外回りの仕事を終え、会社に戻った。 | |
| ・ | 영업에 배치된 그는 외근으로 바쁘다. |
| 営業に配属された彼は外回りで忙しい。 | |
| ・ | 외근 중 연락은 휴대폰으로 부탁드립니다. |
| 外回り中の連絡は、携帯電話でお願いいたします。 | |
| ・ | 스태프 여럿과 유쾌한 인사를 나눴다. |
| スタッフ数人と愉快な挨拶を交わした。 | |
| ・ | 광고를 만들기 위해 많은 스태프들이 모였습니다. |
| コマーシャルを作るために、たくさんのスタッフが集まりました。 | |
| ・ | 기입할 페이지가 꽉 찬 통장을 새로운 통장으로 이월하는 것이 가능합니다. |
| 記入するページがいっぱいになってしまった通帳を新しい通帳に繰越することができます。 | |
| ・ | 거리에서의 호객 행위는 최근 금지되기 시작했다. |
| 路上での客引き行為は、最近禁止されるようになった。 | |
| ・ | 이 지역에서는 불법 호객 행위를 단속하기 위해 경찰이 엄격히 단속하고 있다. |
| この地域では、違法な客引き行為を取り締まるために、警察が厳しく取り締まっている。 | |
| ・ | 가게 앞에서 과도한 호객 행위를 해서 경찰에 신고당했다. |
| 店の前で過剰な客引き行為をしていたので、警察に通報された。 | |
| ・ | 업무량이 많다. |
| 業務量が多い。 | |
| ・ | 업무량이 늘다. |
| 業務量が増える。 | |
| ・ | 업무량을 늘리다. |
| 業務量を増やす。 | |
| ・ | 밭농사를 짓다. |
| 畑作を営む。 | |
| ・ | 밭에서 농작물을 재배하는 것을 밭농사라고 부릅니다. |
| 畑で農作物を栽培することを畑作と呼びます。 | |
| ・ | 밭농사는 계절마다 밭의 작업이 다릅니다. |
| 畑作は季節ごとに畑の作業が異なります。 | |
| ・ | 인재 육성을 목적으로 인사 고과 제도를 실시하고 있습니다. |
| 人材育成を目的に人事考課制度を実施しています。 | |
| ・ | 매뉴얼대로 작업하다. |
| マニュアル通りに作業する。 | |
| ・ | 새로운 매뉴얼을 읽다. |
| 新しいマニュアルを読む。 | |
| ・ | 그는 매뉴얼을 무시했다. |
| 彼はマニュアルを無視した。 | |
| ・ | 그 회사는 수출입을 주력 사업으로 한다. |
| その会社は輸出入を主力事業としている。 | |
| ・ | 수출입 규모가 해마다 증가하고 있다. |
| 輸出入の規模が年々増加している。 | |
| ・ | 수출입 규제가 강화되었다. |
| 輸出入規制が強化された。 | |
| ・ | 업무 위탁 회사와 개인 정보에 관한 비밀 유지 계약을 체결하고 있다. |
| 業務委託会社と個人情報に関する秘密保持契約を締結している。 |
