例文「旅行」
カテゴリー
| ・ | 타이어를 교체하다. |
| タイヤを交換する。 | |
| ・ | 타이어가 펑크났어요. |
| タイヤがパンクしてしまいました。 | |
| ・ | 타이어에 바람을 넣었다. |
| タイヤに空気を入れた。 | |
| ・ | 본넷을 열고 엔진을 확인했어요. |
| ボンネットを開けてエンジンを確認しました。 | |
| ・ | 본넷 위에 눈이 쌓였어요. |
| ボンネットの上に雪が積もっています。 | |
| ・ | 차 본넷을 수리해야 해요. |
| 車のボンネットを修理する必要があります。 | |
| ・ | 범퍼의 역할은 간단히 말하면, 충격을 완화하는 것입니다. |
| バンパーの役割は簡単に言うと、衝撃を緩和することです。 | |
| ・ | 차의 범퍼에 긁힌 흠집을 직접 수리했습니다. |
| 車のバンパーにつけた傷を自分で修理しました。 | |
| ・ | 범퍼를 긁혔다. |
| バンパーをこすった! | |
| ・ | 백미러란 후방을 보기 위한 거울입니다. |
| バックミラーとは後方を見るための鏡です。 | |
| ・ | 사고 방지를 위해, 백미러를 제대로 확인해 주세요. |
| 事故防止のために、バックミラーをしっかり確認してください。 | |
| ・ | 백미러에 고속으로 달리고 있는 트럭이 보였다. |
| バックミラーに高速で走ってくるトラックが見えた。 | |
| ・ | 눈이 많은 지역에서는 와이퍼를 세우는 습관이 있습니다. |
| 雪の多い地域ではワイパーを立てる習慣があります。 | |
| ・ | 차의 와이퍼는 정기적으로 교환하는 것이 필요합니다. |
| 車のワイパーは定期的に交換が必要です。 | |
| ・ | 정비사님이 와이퍼 교체를 해주셨어요. |
| 整備士さんがワイパーの交換をしてくれました。 | |
| ・ | 어이없는 열차 3중 추돌 사고가 발생했다. |
| あきれるような列車の3重追突事故が発生した。 | |
| ・ | 속도를 줄이세요. |
| 速度を落として。 | |
| ・ | 힘차게 시동을 걸었다. |
| 力強くエンジンをかけた。 | |
| ・ | 급브레이크를 밟았지만 속도를 줄이지 못한 나는 내동댕이쳐졌습니다. |
| 急ブレーキを踏みましたが、速度を落とせなかった私は放り出さされました。 | |
| ・ | 하코네로 가족 여행을 다녀왔다. |
| 箱根に家族旅行に行ってきた。 | |
| ・ | 매년 가족 여행으로 하와이에 갑니다. |
| 毎年家族旅行でハワイに行きます | |
| ・ | 화물차가 무거운 짐을 싣고 출발했다. |
| 貨物車が重い荷物を積んで出発した。 | |
| ・ | 도로에 많은 화물차가 주행 중이다. |
| 道路に多くの貨物車が走っている。 | |
| ・ | 화물차 때문에 길이 많이 막혔다. |
| 貨物車のせいで道がすごく混んだ。 | |
| ・ | 자전거를 타다. |
| 自転車に乗る。 | |
| ・ | 자전거를 세워 놓다. |
| 自転車を止めておく。 | |
| ・ | 자전거가 넘어지다. |
| 自転車が倒れる。 | |
| ・ | 트럭을 운전해 본 적 있어요? |
| トラックを運転したことがありますか。 | |
| ・ | 도로를 달리는 트럭이 많이 있습니다. |
| 道路を走るトラックがたくさんあります。 | |
| ・ | 트럭은 대량의 화물을 운반할 수 있습니다. |
| トラックは大量の貨物を運ぶことができます。 | |
| ・ | 우리는 뒷길로 돌아 집에 갔다. |
| 私たちは裏道を通って家に帰った。 | |
| ・ | 뒷길은 차가 적어서 조용하다. |
| 裏道は車が少なくて静かだ。 | |
| ・ | 택시가 뒷길로 들어와서 빨리 도착했다. |
| タクシーが裏道に入ったので早く到着した。 | |
| ・ | 우선 대로로 가세요. |
| まず大通りに行ってください。 | |
| ・ | 대로로 나오다. |
| 大通りに出る。 | |
| ・ | 좁은 골목길에서 교통량이 많은 대로로 나올 때는 긴장한다. |
| 狭い路地から交通量の多い大通りに出る時は緊張する。 | |
| ・ | 언덕길을 오르다. |
| 坂道を上る。 | |
| ・ | 언덕길을 내려가다. |
| 坂道を下る | |
| ・ | 언덕길에서 굴러떨어지다. |
| 坂道で転げ落ちる。 | |
| ・ | 명동 골목에는 맛있는 음식점이 많아요. |
| ミョンドンの路地には美味しい飲食店が多いです。 | |
| ・ | 골목이 좁아 주차할 곳이 없었다. |
| 路地が狭く駐車する場所がなかった。 | |
| ・ | 그는 골목 안에 숨어서 경찰로부터 도망치려고 했습니다. |
| 彼は路地に隠れて、警察から逃れようとしました。 | |
| ・ | 한국 대학 캠퍼스는 대개 유흥가에 둘러싸여 있다. |
| 韓国の大学のキャンパスはたいてい歓楽街に囲まれている。 | |
| ・ | 유흥가에는 술집이 많다. |
| 歓楽街には飲み屋が多い。 | |
| ・ | 그는 유흥가에서 일한다. |
| 彼は歓楽街で働いている。 | |
| ・ | 서울에서 가장 번화가인 명동은 인기 쇼핑 지역입니다. |
| ソウルで一番の繁華街'の明洞は人気のショッピングエリアです。 | |
| ・ | 번화가에는 소매치기가 많으니 조심해야 한다. |
| 繁華街にはスリが多いので気を付けなければならない。 | |
| ・ | 언니는 번화가 중심에 있는 일식당에서 점장으로 일하고 있다. |
| 姉は繁華街の中心にある日本食の食堂で店長として働いている。 | |
| ・ | 다리를 놓다. |
| 橋をかける。 | |
| ・ | 다리가 놓이다. |
| 橋がかかる。 | |
| ・ | 다리가 무너지다. |
| 橋が壊れる。 | |
| タウム サゴリエソ チハドルル コンノミョン オルンチョゲ イッソヨ | |
| ・ | 다음 사거리에서 지하도를 건너면 오른쪽에 있어요. |
| 次の十字路で地下道を渡れば右手にありますよ。 | |
| ・ | 해안을 따라 국도를 내다. |
| 海岸沿いに国道を通す。 | |
| ・ | 저희 집에서 걸어서 5분 거리에 국도가 있어요. |
| 私の家から歩いて5分のところに国道があります。 | |
| ・ | 심야의 국도를 차로 내달렸다. |
| 深夜の国道を車で突っ走った。 | |
| ・ | 철도를 이용해 여행을 한다. |
| 鉄道を利用して旅行をする。 | |
| ・ | 한국의 고속철도 KTX로 서울에서 경주, 부산, 광주, 강릉까지 당일치기로 여행할 수 있습니다. |
| 韓国の高速鉄道KTXで、ソウルから慶州、釜山、光州、江陵まで日帰りで旅行ができます! | |
| ・ | 철도를 깔다. |
| 鉄道を敷く。 | |
| ・ | 배에 승선하다. |
| 船に乗船する。 | |
| ・ | 페리에 승선하다. |
| フ工リーに乗船する。 | |
| ・ | 부산행 배에 승선하다. |
| 釜山行きの船に乗船する。 | |
| ・ | 배를 타다. |
| 船に乗る。 | |
| ・ | 배가 흔들리다. |
| 船が揺れる。 | |
| ・ | 배를 건조하다. |
| 船を建造する。 | |
| ・ | 선박을 타고 해상에서 일하는 사람들을 선원이라 한다. |
| 船舶に乗り組んで海上で働く人々を船員という。 | |
| ・ | 선원은 어떤 일을 하나요? |
| 船員ってどんな仕事をしますか? | |
| ・ | 그는 경험이 풍부한 항해사입니다. |
| 彼は経験豊富な航海士です。 | |
| ・ | 항해사는 배의 안전 운항을 담당합니다. |
| 航海士は船の安全運航を担当します。 | |
| ・ | 그는 항해사로서 전 세계 바다를 항해하고 있습니다. |
| 彼は航海士として世界中の海を航行しています。 | |
| ・ | 선장은 승객의 안전에 대해 책임이 있다. |
| 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| ・ | 선장은 배와 승무원을 통솔한다. |
| 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| ・ | 선장은 그 이름대로 배의 책임자입니다. |
| 船長はその名の通り、船の責任者です。 | |
| ・ | 등대가 보인다. |
| 灯台が見える。 | |
| ・ | 등대의 불빛이 밝다. |
| 灯台の光が明るい。 | |
| ・ | 등대 근처에서 사진을 찍다. |
| 灯台の近くで写真を撮る。 | |
| ・ | 나는 선실에서 갑판으로 나왔다. |
| 私は船室から甲板へ出た。 | |
| ・ | 페리의 1등 선실과 2등 선실의 차이를 알려 주세요. |
| フェリーの一等船室と二等船室の違いを教えて下さい。 | |
| ・ | 배가 선착장에 도착했다. |
| 船が船着き場に到着した。 | |
| ・ | 이 선착장은 작은 어선들이 많이 이용한다. |
| この船着き場は小さな漁船たちが多く使う。 | |
| ・ | 선착장 근처에 카페가 있다. |
| 船着き場の近くにカフェがある。 | |
| ・ | 부두는 배가 도착해 화물을 쌓거나 내리거나 하는 장소입니다. |
| ふ頭は、船が着き貨物などの荷積み、荷下ろしなどを行う場所です。 | |
| ・ | 부도는 배가 접안해서 사람이 물건을 싣고 내리는 곳입니다. |
| 埠頭は、船が接岸して人や物の積み下ろしをするところです。 | |
| ・ | 어제는 부두에서 산책을 했어요. |
| 昨日は埠頭で散歩をしました。 | |
| ・ | 배가 항구를 떠나 간다. |
| 船が港を出ていく。 | |
| ・ | 배가 항구에 도착한다. |
| 船が港に着く。 | |
| ・ | 배가 항구에서 출항한다. |
| 船が港から出港する。 | |
| ・ | 항구에는 많은 선박이 정박해 있다. |
| 港には多くの船舶が停泊している。 | |
| ・ | 그들은 새로운 선박을 건조 중이다. |
| 彼らは新しい船舶を建造中だ。 | |
| ・ | 부가가치가 높은 선박 제조를 늘릴 필요가 있습니다. |
| 付加価値の高い船舶の製造を増やしていく必要があります。 | |
| ・ | 한강에서 유람선을 타 보고 싶어요. |
| 漢江で遊覧船に乗ってみたいです。 | |
| ・ | 유람선을 타고 섬을 한 바퀴 돌았습니다. |
| 遊覧船に乗って島を一周回りました。 | |
| ・ | 한강에서 유람선을 타 본 적 있어요? |
| 漢江で遊覧船に乗ったことがありますか。 | |
| ・ | 어선이 출항하다. |
| 漁船が出港する。 | |
| ・ | 어선을 타고 낚시를 하다. |
| 漁船に乗って釣りをする。 | |
| ・ | 어선을 타고 고기잡이를 나가다. |
| 漁船に乗って漁に出る。 | |
| ・ | 화물선을 건조하다. |
| 貨物船を建造する。 | |
| ・ | 화물선에 짐을 적재하다. |
| 貨物船に荷物を積載する。 | |
| ・ | 어젯밤 화물선 한 척이 도착했다. |
| 昨夜、貨物船が一隻到着した。 | |
| ・ | 여객선이 좌초해서 많은 사상자가 발생하였다. |
| 旅客船が座礁し、多くの死者が発生した。 | |
| ・ | 차의 주행 거리는 연료 탱크의 크기나 연료의 종류, 연료의 성능 등에 의해 달라집니다. |
| 車の走行距離は、燃料タンクの大きさや燃料の種類、燃費の性能などによって変わってきます。 | |
| ・ | 그 차의 주행거리는 10,000킬로미터입니다. |
| その車の走行距離は10,000キロです。 | |
| ・ | 길이 좁다. |
| 道が細い。 | |
| ・ | 길이 넓다. |
| 道が広い。 | |
| ・ | 길이 막히다. |
| 道がふさがる。 | |
| ・ | 차가 도로를 달리다. |
| 車が道路を走る。 | |
| ・ | 도로를 포장하다. |
| 道路を舗装する。 | |
| ・ | 술에 취해 도로 위에서 자버려 차에 치이는 교통사고가 끊이지 않는다. |
| 酒に酔って道路上に寝てしまい、車にひかれる交通事故が後を絶たない。 | |
| ・ | 차량은 차도를 통행하지 않으면 안 된다. |
| 車両は車道を通行しなければならない。 | |
| ・ | 자전거는 자동차와 같이 차도를 통행하는 것이 규칙입니다. |
| 自転車は、自動車と同じように車道を通行するのが正しいルールです。 | |
| ・ | 차도를 걷는 것은 위험해요. |
| 車道を歩くのは危険です。 | |
| ・ | 고속도로 요금소를 통과하다. |
| 高速道路の料金所を通過する。 | |
| ・ | 새로운 고속도로가 내년에 착공된다. |
| 新しい高速道路が来年、着工される。 | |
| ・ | 고속도로와 일반도로 중에 어느 쪽으로 갈까요? |
| 高速道路と一般道路のどちらで行きましょうか? | |
| ・ | 고속도로를 이용하면 훨씬 빨리 도착할 수 있습니다. |
| 高速道路を使えばもっと早く到着できます。 | |
| ・ | 터널을 뚫다. |
| トンネルをくり抜く。 | |
| ・ | 터널을 파다. |
| トンネルを掘る。 | |
| ・ | 터널을 빠져나오다. |
| トンネルを抜け出す。 | |
| ・ | 보행자가 육교를 건너다. |
| 歩行者が歩道橋を渡る。 | |
| ・ | 새로운 육교를 설치해 줬으면 합니다. |
| 新しい歩道橋を設置してほしいです。 | |
| ・ | 육교를 건넜다. |
| 歩道橋を渡った。 | |
| ・ | 음주운전차가 인도를 걷고 있는 사람을 덮쳤습니다. |
| 飲酒運転の車が歩道を歩いていた人を襲いました。 | |
| ・ | 차선을 변경하다. |
| 車線を変更する。 | |
| ・ | 그는 능숙하게 차선을 바꿔가며 운전했다. |
| 彼は巧みに車線を替えながら運転した。 | |
| ・ | 전기자동차에 대해서 아직 성능면과 안전성에 불안을 갖고 있는 사람도 많다. |
| 電気自動車に対して、まだ、性能面・安全性に不安を抱く人が多い。 | |
| ・ | 전기자동차는 가솔린차보다 친환경이라고 한다. |
| 電気自動車はガソリン車よりも環境に優しいとされている。 | |
| ・ | 한려수도 케이블카에서 보이는 경치는 절경이다. |
| 閑麗水道ロープウェイから見える景色は絶景だ。 | |
| ・ | 케이블카를 타고 정상까지 약 5분만에 갈 수 있습니다. |
| ロープウェイに乗ると頂上までおよそ5分で行ける。 |
