例文「旅行」
カテゴリー
| ・ | 진시황릉은 중국 산시성에 있어요. |
| 始皇帝陵は中国の陝西省にあります。 | |
| ・ | 진시황릉에서는 병마용이 발견되었어요. |
| 始皇帝陵では兵馬俑が発見されました。 | |
| ・ | 진시황릉은 세계문화유산입니다. |
| 始皇帝陵は世界文化遺産です。 | |
| ・ | 중국에 만리장성을 보러 가고 싶어요. |
| 中国に万里の長城を見に行きたいです。 | |
| ・ | 앙코르와트는 캄보디아의 세계 굴지의 관광명소이다. |
| アンコールワットはカンボジアの世界屈指の観光スポットである。 | |
| ・ | 그 지역 곳곳에서 역사 유산을 볼 수 있다. |
| ここの至る所に歴史遺産が見られる。 | |
| ・ | 부모의 유산을 둘러싸고 형제가 싸우고 있습니다. |
| 親の遺産を巡って、兄弟が争っています。 | |
| ・ | 유산이란 소유권이나 채권뿐만 아니라 부채도 포함한다. |
| 遺産とは、所有権や債権だけでなく、負債も含む。 | |
| ・ | 이태원은 외국인이 많이 살아, 이국 정취가 넘치는 거리예요. |
| 梨泰院(イテウォン)は、外国人が多く住み、異国情緒溢れる街です。 | |
| ・ | 이태원에는 세계 각국의 음식점이 모여 있습니다. |
| 梨泰院(イテウォン)には世界各国の飲食店が集まっています。 | |
| ・ | 이태원 근처에는 미군 기지가 있습니다. |
| 梨泰院(イテウォン)の近くには米軍基地があります。 | |
| ・ | 북미 회담이 판문점에서 열린다. |
| 米朝会談が板門店で開かれる。 | |
| ・ | 평화의 이정표를 세우는 장소로 판문점이 상당히 의미가 있다. |
| 平和の里程標を立てる場所として板門店は非常に意味がある。 | |
| ・ | 경주까지 가서 불국사와 석굴암을 구경했어요. |
| 慶州まで行き、仏国寺と石窟庵を見物しました。 | |
| ・ | 종묘는 조선시대 왕과 왕비의 제사를 지내는 곳이에요. |
| 宗廟は、朝鮮時代の王と王妃の法事をするところです。 | |
| ・ | 종묘는 조선시대 왕과 왕비의 제사를 지내는 곳이에요. |
| 宗廟は、朝鮮時代の王と王妃の法事をするところです。 | |
| ・ | 창덕궁 문 앞에서는 전통을 재현하는 의식을 구경할 수 있어요. |
| 昌徳宮(チャンドックン)では門の前で伝統を再現した儀式を見物できます。 | |
| ・ | 창덕궁은 가을 풍경이 제일 예뻐요. |
| 昌德宮は秋の風景が一番きれいです。 | |
| ・ | 창덕궁 문 앞에서는 전통을 재현하는 의식을 구경할 수 있어요. |
| 昌徳宮(チャンドックン)では門の前で伝統を再現した儀式を見物できます。 | |
| ・ | 창덕궁은 가을 풍경이 제일 예뻐요. |
| 昌德宮は秋の風景が一番きれいです。 | |
| ・ | 가로수길에는 세련된 카페와 부티크가 많이 있습니다. |
| カロスキルにはおしゃれなカフェやブティックがたくさんあります。 | |
| ・ | 가로수길은 신사동 역에서 도보 거리입니다. |
| カロスキルは新沙洞駅から歩いて行ける距離です。 | |
| ・ | 강남의 가로수길은 세련된 숍과 레스토랑이 늘어서 있는 거리입니다. |
| 江南のカロスキルは、おしゃれなショップやカフェが立ち並んでいる通りです。 | |
| ・ | 남대문시장은 서울에서 가장 오래된 시장입니다. |
| 南大門市場(ナンデムンシジャン)はソウルで一番古い市場です。 | |
| ・ | 남대문시장은 값도 싸고 물건도 많아요. |
| 南大門市場(ナンデムンシジャン)は値段も安いし、品物も多いです。 | |
| ・ | 남대문시장은 외국인 관광객이 반드시 방문하는 시장입니다. |
| 南大門市場は、外国人観光客が必ず訪れる市場です。 | |
| ・ | 한강에 실제로 와 보니까 어때요? |
| 漢江に実際来てみてどうですか? | |
| ・ | 한강은 서울의 중심부를 흐른다. |
| 漢江はソウルの中心部を流れる。 | |
| ・ | 한강의 야경은 정말 최고입니다. |
| 漢江の夜景は本当に最高です。 | |
| ・ | 홍대와 신촌은 젊은이들의 거리입니다. |
| 弘大(ホンデ)と新村(シンチョン)に若者の街です。 | |
| ・ | 홍대는 미대로 유명해요. |
| 弘大は美大で有名です。 | |
| ・ | 홍대는 젊은이들이 모여, 창작활동과 자기표현을 하는 서브컬처 발신지입니다. |
| 弘大は若者たちが集まり、創作活動と自己表現を行うサブカルチャーの発信地です。 | |
| ・ | 인사동에는 전통찻집과 전통공예품가게가 많아요. |
| 仁寺洞(インサドン)には伝統茶屋や伝統工芸品店が多いです。 | |
| ・ | 인사동은 서울의 문화의 거리로 알려져 있습니다. |
| 仁寺洞(インサドン)はソウルの文化の街として知られています。 | |
| ・ | 인사동은 외국인들이 처음 서울을 여행할 때 꼭 들이는 곳이기도 합니다. |
| 仁寺洞(インサドン)は外国人が初めてソウルを旅行する時、必ず訪れる場所でもあります。 | |
| ・ | 지난주에 오래간만에 동대문 갔어요. |
| 先週は久しぶりにトンデムンに行きました。 | |
| ・ | 동대문 주변은 밤이 되면 의류 바이어들로 붐빕니다. |
| 東大門周辺は夜になると衣類のバイヤーたちでにぎわいます。 | |
| ・ | 동대문의 정식 명칭은 흥인지문으로 보물 1호로 지정되어 있습니다. |
| 東大門(トンデムン)の正式名称は興仁之門で、宝物1号に指定されています。 | |
| ・ | 종로 뒷골목에는 맛집이 많아요. |
| 鍾路の裏通りには、美味しい店が多いです。 | |
| ・ | 종로3가역에서 내리세요. |
| 鍾路3街駅で降りてください。 | |
| ・ | 다니는 회사는 종로에 있습니다. |
| 通っている会社は鍾路にあります。 | |
| ・ | 명동에 가고 싶은데요. |
| 明洞(ミョンドン)に行きたいのですが。 | |
| ・ | 일본인들이 가장 많이 찾는 곳이 명동입니다. |
| 日本人が一番訪ねる場所が明洞(ミョンドン)です。 | |
| ・ | 명동에서 영화도 보고 연극도 보았다. |
| 明洞(ミョンドン)で映画も見て、演劇も見た。 | |
| ・ | 시동을 걸자 차의 엔진이 조용히 움직이기 시작했습니다. |
| エンジンをかけると、車のエンジンが静かに動き始めました。 | |
| ・ | 여객기는 활주로에 줄지어 서서 시동을 걸고 이륙 준비를 마쳤습니다. |
| 旅客機は滑走路に並び、エンジンをかけて離陸準備を整えました。 | |
| ・ | 전기 자전거를 사용하기 전에 시동을 걸어 충전 상태를 확인합니다. |
| 電動自転車を使う前に、エンジンをかけて充電状態を確認します。 | |
| ・ | 이 자동차에는 자동 주차 기능이 포함되어 있습니다. |
| この自動車には自動駐車機能が組み込まれています。 | |
| ・ | 주차 위반을 범하지 않도록 제대로 주차 공간에 세워 주시기 바랍니다. |
| 駐車違反を犯さないように、きちんと駐車スペースに停めてください。 | |
| ・ | 주차장에는 차량이 가득 차 있어 주차 공간을 찾기가 어렵다. |
| 駐車場には車がいっぱいで、駐車スペースを見つけるのが難しい。 | |
| ・ | 면허증을 따다. |
| 免許証を取る。 | |
| ・ | 면허증을 갱신하다. |
| 免許証を更新する。 | |
| ・ | 면허증을 분실했다. |
| 免許証を紛失した。 | |
| ・ | 엔진 고장으로 정비소에 맡겼다. |
| エンジン故障で整備工場に預けた。 | |
| ・ | 조수석에 앉아 주시겠습니까? |
| 助手席にお座りいただけますか。 | |
| ・ | 조수석에 짐을 놓아도 될까요? |
| 助手席にお荷物を置いてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 조수석으로 이동하시면 될 것 같아요. |
| 助手席に移動していただければと思います。 | |
| ・ | 트렁크 좀 열어 주세요. |
| トランクちょっと開けてください。 | |
| ・ | 트렁크에 짐을 실어주세요. |
| トランクに荷物を入れてください。 | |
| ・ | 기사님, 트렁크 좀 열어주세요. |
| 運転手さん、トランクを開けてください。 | |
| ・ | 핸들을 잡다. |
| ハンドルを握る。 | |
| ・ | 양손으로 핸들을 돌리다. |
| 両手でハンドルを回す。 | |
| ・ | 핸들을 꺽다. |
| ハンドルを切る。 | |
| ・ | 공항에서 렌트카를 빌렸다. |
| 空港でレンタカーを借りた。 | |
| ・ | 여행할 때는 렌트카가 편리하다. |
| 旅行するときはレンタカーが便利だ。 | |
| ・ | 렌트카를 하루 동안 이용했다. |
| レンタカーを一日利用した。 | |
| ・ | 오늘 침대 시트를 갈았다. |
| きょうは寝台のシートを交換した。 | |
| ・ | 시트 교환은 원칙적으로 하지 않습니다. |
| シーツ交換は原則行いません。 | |
| ・ | 시트 교체를 희망하시는 고객님은 프런트에 신청해 주세요. |
| シーツ取替をご希望のお客様はフロントにお申し付けください。 | |
| ・ | 모닝콜을 부탁합니다. |
| モーニングコールをお願いします。 | |
| ・ | 모닝콜 가능한가요? |
| モーニングコール出来ますか? | |
| ・ | 내일 6시에 모닝콜 부탁합니다. |
| 明日6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| ・ | 룸서비스를 부탁합니다. |
| ルームサービスをお願いします。 | |
| ・ | 아침식사를 룸서비스할 수 있어요? |
| 朝食をルームサービスできますか。 | |
| ・ | 룸서비스를 부탁하고 싶은데요. |
| ルームサービスをお願いしたいのですが。 | |
| ・ | 게스트 하우스는 저렴하게 머물 수 있다. |
| ゲストハウスはリーズナブルに泊まれる。 | |
| ・ | 게스트 하우스는 다른 숙박자와 교류할 수 있어요. |
| ゲストハウスは他の宿泊者と交流することができるんです。 | |
| ・ | 게스트 하우스 숙박비는 호텔보다 저렴합니다. |
| ゲストハウスの宿泊費はホテルよりも格安です。 | |
| ・ | 회사가 멀어서 교통비가 많이 들어요. |
| 会社が遠くて、交通費がたくさんかかります。 | |
| ・ | 교통비를 절약하기 위해서 걸어서 갑니다. |
| 交通費を節約するために歩いて行きます。 | |
| ・ | 고속버스터미널 주변은 식당이 많네요. |
| 高速バスターミナル周辺は食堂が多いですね。 | |
| ・ | 강남고속버스터미널이 한국에서 가장 큰 고속버스터미널입니다. |
| 江南高速バスターミナルがで韓国で一番大きい高速バスターミナルです。 | |
| ・ | 일등석, 언제 한번 타보고 싶네. |
| ファーストクラス、いつか一度は乗ってみたいな。 | |
| ・ | 일등석 이용객에게 특별한 서비스를 제공합니다. |
| ファーストクラス利用客には特別サービスがあります。 | |
| ・ | 30번 탑승구는 어디예요? |
| 30番搭乗口はどこですか? | |
| ・ | 탑승구는 몇 번입니까? |
| 搭乗口は何番ですか? | |
| ・ | 탑승구 위치를 알려주시겠어요? |
| 搭乗口の場所を教えていただけますか? | |
| ・ | 항공 회사는 고객 만족을 중요하게 생각합니다. |
| 航空会社は顧客満足を重視しています。 | |
| ・ | 항공 회사에서 일하고 싶어요. |
| 航空会社で働きたいです。 | |
| ・ | 여러 항공 회사가 경쟁하고 있어요. |
| いくつかの航空会社が競争しています。 | |
| ・ | 여기 빈 차가 많이 있네요. |
| ここに空車がたくさんありますね。 | |
| ・ | 빈 차 택시를 찾았어요. |
| 空車のタクシーを見つけました。 | |
| ・ | 이 지역에는 빈 차가 많아서 편리합니다. |
| このエリアには空車が多くて便利です。 | |
| ・ | 객실에는 빈자리가 단 하나도 없었다. |
| 客室には空席が一つもなかった。 | |
| ・ | 공연장에는 빈자리가 많이 눈에 띄었다. |
| 会場には空席がたくさん目についた。 | |
| ・ | 지금 영화관은 빈자리가 많이 있습니다. |
| 今、映画館は空席がたくさんあります。 | |
| ・ | 환승은 어디서 해야 돼요? |
| 乗り換えはどこですべきですか? | |
| ・ | 버스에서 지하철로 환승합니다. |
| バスから地下鉄に乗り換えます。 | |
| ・ | 환승하실 분은 이번 역에서 하차해 주십시오. |
| 乗り換えされる方は今度の駅で下車してくださいませ。 | |
| ・ | 버스 타는 곳이 어디예요? |
| バス乗り場はどこですか? | |
| ・ | 집합 시간에 늦으면 벌금이에요 |
| 集合時間に遅れたら罰金ですよ。 | |
| ・ | 집합 시간은 아침 9시야. |
| 集合時間は朝九時だよ。 | |
| ・ | 폭우로 기차가 지연되어 집합 시간을 두 시간 늦추고 있습니다. |
| 大雨で電車が遅れているため、集合時間を2時間繰り下げます。 | |
| ・ | 출국 수속을 온라인으로 마쳤습니다. |
| 出国の手続きをオンラインで済ませました。 | |
| ・ | 출국 전에 여권 유효기간을 확인했어요. |
| 出国前にパスポートの有効期限を確認しました。 | |
| ・ | 공항에서 출국 심사를 받았어요. |
| 空港で出国審査を受けました。 | |
| ・ | 입국을 금지하다. |
| 入国を禁止する。 | |
| ・ | 입국 수속시 세관 신고도 끝마칩니다. |
| 入国手続きの際には税関申告も済ませます。 | |
| ・ | 입국시에는 입국 관리관에게 심사를 받아야 합니다. |
| 入国の際には入国管理官による審査を受けなければなりません。 | |
| ・ | 비행기 도착 시간이 언제입니까? |
| 飛行機到着時間はいつでしょうか。 | |
| ・ | 도착하면 바로 전화주세요. |
| 到着したらすぐ電話下さい。 | |
| ・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
| 10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
| ・ | 5분만 더 있으면 출발할 거야. 빨리 준비해! |
| あと5分で出発するよ!早く準備しなさい! | |
| ・ | 드디어 내일 출발입니다. |
| ついに、明日出発です。 | |
| ・ | 버스가 출발해 버려요. |
| バスが出発してしまいます。 | |
| ・ | 예약을 캔슬하고 싶은데, 어떻게 해야 하나요? |
| 予約をキャンセルしたいのですが、どうすればいいですか? | |
| ・ | 급한 사정으로 캔슬해야 했습니다. |
| 急な事情でキャンセルしなければなりませんでした。 | |
| ・ | 캔슬할 때는 미리 연락해 주세요. |
| キャンセルする際は、早めに連絡してください。 | |
| ・ | 내일은 도쿄에 체재할 예정입니다. |
| 明日は東京に滞在する予定です。 | |
| ・ | 체재하는 동안 관광도 즐기고 싶어요. |
| 滞在する間に観光も楽しみたいです。 | |
| ・ | 해외여행 가본 적 있어요? |
| 海外旅行に行ったことがありますか? | |
| ・ | 해외여행을 가고 싶어요. |
| 海外旅行に行きたいです。 | |
| ・ | 고교 시절 여름에 처음였던 해외여행으로 호주로 가서 홈스테이를 경험했다. |
| 高校時代の夏に初めての海外旅行でオーストラリアに行き、ホームステイを経験した。 | |
| ・ | 국내 여행은 어디가 좋습니까? |
| 国内旅行ならどこがいいでしょうか。 | |
| ・ | 국내 여행보다 해외여행을 자주 갑니다. |
| 国内旅行より海外旅行によく行きます。 | |
| ・ | 항공권은 어디서 사야 쌉니까? |
| 航空券はどこで買えば安いでしょうか。 | |
| ・ | 항공권은 빨리 예약하면 할수록 쌉니다. |
| 航空券は早く予約すればするほど安いです。 | |
| ・ | 여권과 항공권을 보여주세요. |
| パスポートと航空券を見せて下さい。 |
