例文「旅行」
カテゴリー
| ・ | 시동을 걸자 차의 엔진이 조용히 움직이기 시작했습니다. |
| エンジンをかけると、車のエンジンが静かに動き始めました。 | |
| ・ | 여객기는 활주로에 줄지어 서서 시동을 걸고 이륙 준비를 마쳤습니다. |
| 旅客機は滑走路に並び、エンジンをかけて離陸準備を整えました。 | |
| ・ | 전기 자전거를 사용하기 전에 시동을 걸어 충전 상태를 확인합니다. |
| 電動自転車を使う前に、エンジンをかけて充電状態を確認します。 | |
| ・ | 이 자동차에는 자동 주차 기능이 포함되어 있습니다. |
| この自動車には自動駐車機能が組み込まれています。 | |
| ・ | 주차 위반을 범하지 않도록 제대로 주차 공간에 세워 주시기 바랍니다. |
| 駐車違反を犯さないように、きちんと駐車スペースに停めてください。 | |
| ・ | 주차장에는 차량이 가득 차 있어 주차 공간을 찾기가 어렵다. |
| 駐車場には車がいっぱいで、駐車スペースを見つけるのが難しい。 | |
| ・ | 면허증을 따다. |
| 免許証を取る。 | |
| ・ | 면허증을 갱신하다. |
| 免許証を更新する。 | |
| ・ | 면허증을 분실했다. |
| 免許証を紛失した。 | |
| ・ | 엔진 고장으로 정비소에 맡겼다. |
| エンジン故障で整備工場に預けた。 | |
| ・ | 조수석에 앉아 주시겠습니까? |
| 助手席にお座りいただけますか。 | |
| ・ | 조수석에 짐을 놓아도 될까요? |
| 助手席にお荷物を置いてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 조수석으로 이동하시면 될 것 같아요. |
| 助手席に移動していただければと思います。 | |
| ・ | 트렁크 좀 열어 주세요. |
| トランクちょっと開けてください。 | |
| ・ | 트렁크에 짐을 실어주세요. |
| トランクに荷物を入れてください。 | |
| ・ | 기사님, 트렁크 좀 열어주세요. |
| 運転手さん、トランクを開けてください。 | |
| ・ | 핸들을 잡다. |
| ハンドルを握る。 | |
| ・ | 양손으로 핸들을 돌리다. |
| 両手でハンドルを回す。 | |
| ・ | 핸들을 꺽다. |
| ハンドルを切る。 | |
| ・ | 오늘 침대 시트를 갈았다. |
| きょうは寝台のシートを交換した。 | |
| ・ | 시트 교환은 원칙적으로 하지 않습니다. |
| シーツ交換は原則行いません。 | |
| ・ | 시트 교체를 희망하시는 고객님은 프런트에 신청해 주세요. |
| シーツ取替をご希望のお客様はフロントにお申し付けください。 | |
| ・ | 모닝콜을 부탁합니다. |
| モーニングコールをお願いします。 | |
| ・ | 모닝콜 가능한가요? |
| モーニングコール出来ますか? | |
| ・ | 내일 6시에 모닝콜 부탁합니다. |
| 明日6時にモーニングコールをお願いします。 | |
| ・ | 룸서비스를 부탁합니다. |
| ルームサービスをお願いします。 | |
| ・ | 아침식사를 룸서비스할 수 있어요? |
| 朝食をルームサービスできますか。 | |
| ・ | 룸서비스를 부탁하고 싶은데요. |
| ルームサービスをお願いしたいのですが。 | |
| ・ | 게스트 하우스는 저렴하게 머물 수 있다. |
| ゲストハウスはリーズナブルに泊まれる。 | |
| ・ | 게스트 하우스는 다른 숙박자와 교류할 수 있어요. |
| ゲストハウスは他の宿泊者と交流することができるんです。 | |
| ・ | 게스트 하우스 숙박비는 호텔보다 저렴합니다. |
| ゲストハウスの宿泊費はホテルよりも格安です。 | |
| ・ | 회사가 멀어서 교통비가 많이 들어요. |
| 会社が遠くて、交通費がたくさんかかります。 | |
| ・ | 교통비를 절약하기 위해서 걸어서 갑니다. |
| 交通費を節約するために歩いて行きます。 | |
| ・ | 고속버스터미널 주변은 식당이 많네요. |
| 高速バスターミナル周辺は食堂が多いですね。 | |
| ・ | 강남고속버스터미널이 한국에서 가장 큰 고속버스터미널입니다. |
| 江南高速バスターミナルがで韓国で一番大きい高速バスターミナルです。 | |
| ・ | 일등석, 언제 한번 타보고 싶네. |
| ファーストクラス、いつか一度は乗ってみたいな。 | |
| ・ | 일등석 이용객에게 특별한 서비스를 제공합니다. |
| ファーストクラス利用客には特別サービスがあります。 | |
| ・ | 30번 탑승구는 어디예요? |
| 30番搭乗口はどこですか? | |
| ・ | 탑승구는 몇 번입니까? |
| 搭乗口は何番ですか? | |
| ・ | 탑승구 위치를 알려주시겠어요? |
| 搭乗口の場所を教えていただけますか? | |
| ・ | 항공 회사는 고객 만족을 중요하게 생각합니다. |
| 航空会社は顧客満足を重視しています。 | |
| ・ | 항공 회사에서 일하고 싶어요. |
| 航空会社で働きたいです。 | |
| ・ | 여러 항공 회사가 경쟁하고 있어요. |
| いくつかの航空会社が競争しています。 | |
| ・ | 여기 빈 차가 많이 있네요. |
| ここに空車がたくさんありますね。 | |
| ・ | 빈 차 택시를 찾았어요. |
| 空車のタクシーを見つけました。 | |
| ・ | 이 지역에는 빈 차가 많아서 편리합니다. |
| このエリアには空車が多くて便利です。 | |
| ・ | 객실에는 빈자리가 단 하나도 없었다. |
| 客室には空席が一つもなかった。 | |
| ・ | 공연장에는 빈자리가 많이 눈에 띄었다. |
| 会場には空席がたくさん目についた。 | |
| ・ | 지금 영화관은 빈자리가 많이 있습니다. |
| 今、映画館は空席がたくさんあります。 | |
| ・ | 환승은 어디서 해야 돼요? |
| 乗り換えはどこですべきですか? | |
| ・ | 버스에서 지하철로 환승합니다. |
| バスから地下鉄に乗り換えます。 | |
| ・ | 환승하실 분은 이번 역에서 하차해 주십시오. |
| 乗り換えされる方は今度の駅で下車してくださいませ。 | |
| ・ | 버스 타는 곳이 어디예요? |
| バス乗り場はどこですか? | |
| ・ | 집합 시간에 늦으면 벌금이에요 |
| 集合時間に遅れたら罰金ですよ。 | |
| ・ | 집합 시간은 아침 9시야. |
| 集合時間は朝九時だよ。 | |
| ・ | 폭우로 기차가 지연되어 집합 시간을 두 시간 늦추고 있습니다. |
| 大雨で電車が遅れているため、集合時間を2時間繰り下げます。 | |
| ・ | 출국 수속을 온라인으로 마쳤습니다. |
| 出国の手続きをオンラインで済ませました。 | |
| ・ | 출국 전에 여권 유효기간을 확인했어요. |
| 出国前にパスポートの有効期限を確認しました。 | |
| ・ | 공항에서 출국 심사를 받았어요. |
| 空港で出国審査を受けました。 | |
| ・ | 입국을 금지하다. |
| 入国を禁止する。 | |
| ・ | 입국 수속시 세관 신고도 끝마칩니다. |
| 入国手続きの際には税関申告も済ませます。 | |
| ・ | 입국시에는 입국 관리관에게 심사를 받아야 합니다. |
| 入国の際には入国管理官による審査を受けなければなりません。 | |
| ・ | 비행기 도착 시간이 언제입니까? |
| 飛行機到着時間はいつでしょうか。 | |
| ・ | 도착하면 바로 전화주세요. |
| 到着したらすぐ電話下さい。 | |
| ・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
| 10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
| ・ | 5분만 더 있으면 출발할 거야. 빨리 준비해! |
| あと5分で出発するよ!早く準備しなさい! | |
| ・ | 드디어 내일 출발입니다. |
| ついに、明日出発です。 | |
| ・ | 버스가 출발해 버려요. |
| バスが出発してしまいます。 | |
| ・ | 예약을 캔슬하고 싶은데, 어떻게 해야 하나요? |
| 予約をキャンセルしたいのですが、どうすればいいですか? | |
| ・ | 급한 사정으로 캔슬해야 했습니다. |
| 急な事情でキャンセルしなければなりませんでした。 | |
| ・ | 캔슬할 때는 미리 연락해 주세요. |
| キャンセルする際は、早めに連絡してください。 | |
| ・ | 내일은 도쿄에 체재할 예정입니다. |
| 明日は東京に滞在する予定です。 | |
| ・ | 체재하는 동안 관광도 즐기고 싶어요. |
| 滞在する間に観光も楽しみたいです。 | |
| ・ | 해외여행 가본 적 있어요? |
| 海外旅行に行ったことがありますか? | |
| ・ | 해외여행을 가고 싶어요. |
| 海外旅行に行きたいです。 | |
| ・ | 고교 시절 여름에 처음였던 해외여행으로 호주로 가서 홈스테이를 경험했다. |
| 高校時代の夏に初めての海外旅行でオーストラリアに行き、ホームステイを経験した。 | |
| ・ | 국내 여행은 어디가 좋습니까? |
| 国内旅行ならどこがいいでしょうか。 | |
| ・ | 국내 여행보다 해외여행을 자주 갑니다. |
| 国内旅行より海外旅行によく行きます。 | |
| ・ | 항공권은 어디서 사야 쌉니까? |
| 航空券はどこで買えば安いでしょうか。 | |
| ・ | 항공권은 빨리 예약하면 할수록 쌉니다. |
| 航空券は早く予約すればするほど安いです。 | |
| ・ | 여권과 항공권을 보여주세요. |
| パスポートと航空券を見せて下さい。 | |
| ・ | 총알 택시로 공항에 갔어요. |
| 弾丸タクシーで空港に向かいました。 | |
| ・ | 총알 택시는 무섭지만 시간을 단축할 수 있어요. |
| 弾丸タクシーは怖いけど、時間を短縮できます。 | |
| ・ | 급해서 총알 택시를 탔습니다. |
| 急いでいたので、弾丸タクシーを使いました。 | |
| ・ | 선물을 주다. |
| プレゼントする | |
| ・ | 선물 감사합니다. |
| プレゼントありがとうございます。 | |
| ・ | 선물을 돌리다. |
| プレゼントを配る。 | |
| ・ | 일본어 가이드 분은 계십니까? |
| 日本語ガイドの方はいらっしゃいますか。 | |
| ・ | 엔화 약세 원화 강세로 관광객이 감소했기 때문에 일본어가이드의 수요가 감소 추세에 있다. |
| 円安ウォン高で観光客が減少したため、日本語ガイドの需要が減少傾向にある。 | |
| ・ | 여행객의 동향을 알 수 있는 통계 자료가 있습니까? |
| 旅行客の動向を知るための統計資料はありますか。 | |
| ・ | 대접하는 마음으로 여행객을 맞이하는 것이 중요하다. |
| もてなしの心をもって旅行客を迎えることが大切だ。 | |
| ・ | 여행객이 별로 없는 곳에 흥미가 있어요. |
| 旅行客があまりいない場所に興味があります。 | |
| ・ | 역에 도착하면 우선 관광안내소에 들러 봅시다. |
| 駅に着いたらまずは観光案内所に立ち寄りましょう。 | |
| ・ | 안내소 직원에게 물으면 여러 가지 정보를 얻을 수 있어요. |
| 案内所の係員に尋ねると、いろいろと情報が手に入りますよ。 | |
| ・ | 관광안내소는 어디에 있나요? |
| 観光案内所はどこにありますか? | |
| ・ | 백화점에서 여행 가방을 샀습니다. |
| デパートで旅行かばんを買いました。 | |
| ・ | 크고 튼튼한 여행 가방을 샀어요. |
| 大きくて丈夫な旅行カバンを買いました。 | |
| ・ | 여행 가방에 걸터앉는 것은 비상식인가요? |
| スーツケースに腰掛けることは非常識ですか? | |
| ・ | 장기 체재이기 때문에 비자가 필요합니다. |
| 長期滞在になるため、ビザの取得が必要です。 | |
| ・ | 장기 체재하면 숙박비가 늘어나기 때문에 기간은 가능한 한 짧은 편이 좋습니다. |
| 長期滞在すると宿泊費がかさむので、期間はできるだけ短いほうがよいです。 | |
| ・ | 1박 3일의 총알 여행을 계획하고 있습니다. |
| 1泊3日の弾丸旅行を計画しています。 | |
| ・ | 한국에는 총알 여행 투어 상품도 많이 있습니다. |
| 韓国へは弾丸旅行のツアー商品もたくさんあります。 | |
| ・ | 2박 3일 국내 여행을 계획하고 있습니다. |
| 2泊3日の国内旅行を計画しています。 | |
| ・ | 2박 3일이니까 옷이나 속옷은 배낭에 넣어서 가면 좋다. |
| 2泊3日だし、服や下着はリュックサックに詰めていけばいいね。 | |
| ・ | 다음 사거리 지나서 세워 주세요. |
| 次の交差点をすぎて止めてください。 | |
| ・ | 자동차끼리 발생하는 교통사고에서 가장 많은 곳이 교차점 사고다. |
| 自動車同士の交通事故で、最も多いのが交差点での事故だ。 | |
| ・ | 경복궁은 600년의 역사를 자랑하는 웅대한 궁전입니다. |
| 景福宮は600年の歴史を誇る雄大な宮殿です。 | |
| ・ | 어제 경복궁에 가 봤는데 사람이 굉장히 많더군요. |
| 昨日慶福京へ行って見たけれど、人がかなり多かったですよ。 | |
| ・ | 서울에 있는 경복궁을 들러 한국 문화를 체험하는 것을 추천합니다. |
| ソウルにある景福宮に寄って、韓国文化を体験することをお勧めします。 | |
| ・ | 내비게이션은 목적지까지 길을 안내해 주는 기기이다. |
| ナビゲーションは目的地までの道のりを案内してくれる機器だ。 | |
| ・ | 운전자에게 내비게이션 활용도는 굉장히 높다. |
| ドライバーにとってナビゲーションは活用度がとても高い。 | |
| ・ | GPS가 위치 정보를 감지하여 내비게이션을 시작합니다. |
| GPSが位置情報を感知してナビゲーションを開始します。 | |
| ・ | 자리가 만석입니다. |
| 席が満席です。 | |
| ・ | 죄송합니다만 지금 만석입니다. |
| 申し訳ございませんが、今満席でございます。 | |
| ・ | 지금 만석입니다. 잠시만 기다려 주시겠어요? |
| ただいま満席でございます。少々お待ちいただけますか? | |
| ・ | 종착역에 도착하다. |
| 終着駅に着く。 | |
| ・ | 종착역 앞에는 선로가 더이상 없다. |
| 終着駅の先に線路はもうない。 | |
| ・ | 시점을 바꾸면 종착역은 시발역이기 되기도 한다. |
| 視点を変えれば、終着駅は始発駅にもなる。 | |
| ・ | 점검 때문에 에스컬레이터 운행이 중지되었다. |
| 点検のため、エスカレーターの運行が中止された。 | |
| ・ | 버스는 예정대로 운행하고 있습니다. |
| バスは予定通り運行しています。 | |
| ・ | 이 버스는 매일 운행하고 있습니다. |
| このバスは毎日運行しています。 | |
| ・ | 환승역에서 갈아타다. |
| 乗換駅で乗り換える。 | |
| ・ | 환승역에서 환승하다 |
| 乗り換え駅で乗り換える。 | |
| ・ | 이 노선에는 환승역이 없어요. |
| この路線には乗換駅がありません。 | |
| ・ | 몇 호선을 타야 합니까? |
| 何号線に乗ればいいんですか。 | |
| ・ | 지하철 6호선을 타세요. |
| 地下鉄6号線に乗ってください。 | |
| ・ | 동대문 시장에 가려고 하는데 몇 호선 타면 돼요? |
| 東大門市場に行こうと思っているんですが、何号線に乗ればいいですか。 | |
| ・ | 지하철 노선도는 역에 있을 거예요. |
| 地下鉄路線図は駅にあると思います。 | |
| ・ | 홈페이지에 지하철 노선도를 게재하고 있습니다. |
| ホームページに地下鉄の路線図を掲載しています。 | |
| ・ | 버스 정류장에 가면, 버스 번호마다 노선도가 그려져 있어요. |
| バスの停留所へ行けば、バスの番号毎の路線図が書かれています。 | |
| ・ | 시각표는 비행기의 시각 변경에 맞춰 변경됩니다. |
| 時刻表は飛行機の時刻変更に合わせて変更になります。 |
