例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 기밀 통신을 감청하다. |
| 機密の通信を傍受する。 | |
| ・ | 통화 내용을 감청하다 |
| 通話内容を傍受する。 | |
| ・ | 왕은 신하들에게 향응을 베풀었다. |
| 王は家臣たちにもてなしの宴を開いた。 | |
| ・ | 우리는 손님에게 정성껏 향응했다. |
| 私たちはお客さんを心を込めてもてなした。 | |
| ・ | 그들은 귀빈을 위한 향응을 준비했다. |
| 彼らは貴賓のための饗応を準備した。 | |
| ・ | 비협조적 자세를 비판하고 있다. |
| 非協力的姿勢を批判している。 | |
| ・ | 관객들은 경기가 끝나자 지체 없이 자리를 떠났다. |
| 観客は試合が終わると、さっさと席を離れた。 | |
| ・ | 가지고 있던 돈을 모두 소진했다. |
| 持っていたお金をすべて使い切った。 | |
| ・ | 의견을 개진하다. |
| 見解を開陳する。 | |
| ・ | 자신의 의견을 개진하다. |
| 自分の意見を開陳する。 | |
| ・ | 정치인이 소신을 개진하다. |
| 政治家が所信を開陳する。 | |
| ・ | 몹쓸 병을 없애다. |
| 悪病を払う。 | |
| ・ | 몹쓸 병이 유행하고 있다. |
| 悪病が流行している。 | |
| ・ | 이 군부대에는 레이더 경계망이 구축되어 있다. |
| この軍部隊にはレーダー警戒網が構築されている。 | |
| ・ | 지금부터의 공정은 모두 수작업으로만 가능합니다. |
| これからの工程はすべて手作業しかできません。 | |
| ・ | 수작업이 아니면 불가능한 섬세한 작업입니다. |
| 手作業でなければできない細かな仕事です。 | |
| ・ | 많은 기업에서 청구서 발행과 그 후 관리를 수작업으로 행하고 있다. |
| 多くの企業で請求書の発行とその後の管理を手作業で行っている。 | |
| ・ | 펄에는 많은 생물들이 서식하고 있다. |
| 干潟にはたくさんの生物が生息している。 | |
| ・ | 펄을 걸으면 발이 진흙투성이가 된다. |
| 干潟を歩くと足が泥だらけになる。 | |
| ・ | 펄에는 조개와 게가 많이 있다. |
| 干潟には貝やカニがたくさんいる。 | |
| ・ | 바다에는 부표가 많이 보입니다. |
| 海には浮標が多く見られます。 | |
| ・ | 부표 색이 선명합니다. |
| 浮標の色が鮮やかです。 | |
| ・ | 부표가 흔들리는 것이 보입니다. |
| 浮標が揺れているのが見えます。 | |
| ・ | 점심 시간에 쪽잠을 잤다. |
| 昼休みに仮眠を取った。 | |
| ・ | 쪽잠을 잔 덕분에 오후에도 힘차게 일할 수 있다. |
| 仮眠を取ったおかげで、午後も元気に働ける。 | |
| ・ | 어젯밤에 잠을 못 자서 조금 쪽잠을 자기로 했다. |
| 昨夜寝不足だったので、少し仮眠を取ることにした。 | |
| ・ | 음모론에 속는 사람이 급증하고 있다. |
| 陰謀論に騙される人が急増している。 | |
| ・ | 그는 음모론을 믿는다. |
| 彼は陰謀論を信じている。 | |
| ・ | 많은 음모론은 증거가 없다. |
| 多くの陰謀論は証拠がない。 | |
| ・ | 파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것, 즉 씨뿌리기다. |
| 播種とは、植物の種子をこと、つまり種まきである。 | |
| ・ | 파종이란 식물의 종자를 뿌리는 것입니다. |
| 播種とは、植物の種子を播くことです。 | |
| ・ | 농업 일정에 따라 밭에 씨를 파종하는 시기가 결정됩니다. |
| 農業のスケジュールによって畑に種を播種する時期が決まります。 | |
| ・ | 그 대회에서 후임자가 선출된다. |
| その大会で後任者が選出される。 | |
| ・ | 지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다. |
| 今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。 | |
| ・ | 후임자에게는 제 경험을 확실히 전달했어요. |
| 後任者には、私の経験をしっかり伝えました。 | |
| ・ | 선임자의 경험을 참고하여 업무를 진행하고 있어요. |
| 先任者の経験を参考にして業務を進めています。 | |
| ・ | 선임자가 구축한 신뢰 관계를 소중히 하고 있어요. |
| 先任者が築いた信頼関係を大切にしています。 | |
| ・ | 선임자의 조언을 받아 개선을 도모했어요. |
| 先任者からのアドバイスを受けて、改善を図りました。 | |
| ・ | 경찰에게 말했다가는 끝장난다. |
| 警察に喋ったらおしまいだぞ。 | |
| ・ | 말을 어물쩍거리다. |
| 言葉を曖昧にする。 | |
| ・ | 대답을 어물쩍거리다. |
| 答えを曖昧にする。 | |
| ・ | 대충 어물쩍거려서 넘어갔다. |
| 適当にごまかして済ませた。 | |
| ・ | 신경 쓰이는 새치를 빨리 어떻게 해보고 싶다. |
| 気になる若白髪を早く何とかしたい! | |
| ・ | 20대에 증가하고 있는 새치는 유전이라고 포기하지 않고 고칠 수 있다고 합니다. |
| 20代で増えている若白髪は、遺伝と諦めるのではなく治すことができるといわれています | |
| ・ | 운동을 하면 온몸에서 땀이 흘러요. |
| エクササイズをすると体中から汗が流れます。 | |
| ・ | 열심히 일을 하면 땀이 흘러요. |
| 熱心に仕事をすると汗が流れます。 | |
| ・ | 사이클링을 하면 바람을 느끼면서 땀이 흘러요. |
| サイクリングをすると風を感じながら汗が流れます。 | |
| ・ | 개인정보 보호정책 및 이용규약을 개정했습니다. |
| プライバシーポリシーおよび利用規約を改定いたしました。 | |
| ・ | 어린 벼를 모종이라고 한다. |
| 幼い稲のことを苗という。 | |
| ・ | 모종을 심다. |
| 苗を植える。 | |
| ・ | 모종을 화단에 심다. |
| 苗を花壇に植えつける。 | |
| ・ | 나데시코의 꽃말을 아시나요? |
| なでしこの花言葉をご存じですか? | |
| ・ | 나데시코가 피어 있네요. |
| なでしこが咲いていますね。 | |
| ・ | 나데시코가 봄을 알리고 있네요. |
| なでしこが春を告げていますね。 | |
| ・ | 본교는 오늘로 여름 방학이 끝나고 내일부터 수업이 재개됩니다. |
| 本校は今日で夏休みが終わり、明日から授業が再開します。 | |
| ・ | 날씨에 대응한 온도 관리를 철저히 해서 적절한 육묘 관리를 합시다. |
| 天候に対応した温度管理を徹底し,適切な育苗管理に努めましょう。 | |
| ・ | 이 식물은 모종의 토양 조건에서만 자랍니다. |
| この植物はある種類の土壌条件でしか育ちません。 | |
| ・ | 이 와인은 모종의 포도로 만들어졌습니다. |
| このワインはある種類のブドウから作られています。 | |
| ・ | 모종의 식물은 건조한 환경에도 견딜 수 있습니다. |
| ある種類の植物は乾燥した環境にも耐えられます。 | |
| ・ | 먼 곳에 살고 있어 발길을 옮기기 힘들다. |
| 遠方に住んでいるので、足を運びにくい。 | |
| ・ | 먼 곳에 부동산을 소유하는 이유는 다양합니다. |
| 遠方の不動産を所有する理由は様々です。 | |
| ・ | 자신을 책하는 것에서 느끼는 고통에서 빠져 나오다. |
| 自分を責めることで感じる苦しさを抜け出す。 | |
| ・ | 타인의 죄나 결점 등을 심하게 책하지 않는다. |
| 他の罪や欠点などをきびしく責めない。 | |
| ・ | 자원봉사활동은 마침내 싹을 내기 시작했다. |
| ボランティア活動は、ようやく芽を出したところです。 | |
| ・ | 근무력증은 전신의 근력이 약해지거나 쉽게 피곤해지거나 합니다. |
| 筋無力症は、全身の筋力が弱くなったり、疲れやすくなったりします。 | |
| ・ | 아침 러닝은 다이어트에도 좋고 기분도 상쾌해져 멋진 하루를 맞이할 수 있다. |
| 朝のランニングは、ダイエットにもなるし気分もすっきりして素敵な1日を迎えられる。 | |
| ・ | 신체의 남아 도는 지방을 줄이기 위해서는 지방을 소비하는 러닝 등의 유산소 운동이 효과적이다. |
| 身体の余分な脂肪を減らすには、脂肪を消費するランニングなどの有酸素運動が動効果的です。 | |
| ・ | 수영은 유산소 운동으로 효과적입니다. |
| 水泳は有酸素運動として効果的です。 | |
| ・ | 조깅은 대표적인 유산소 운동 중 하나입니다. |
| ジョギングは代表的な有酸素運動の一つです。 | |
| ・ | 여분의 당분을 배출하다. |
| 余分な糖分を排出する。 | |
| ・ | 정부가 외국인 노동자 수용 확대로 크게 방향을 바꾸었습니다. |
| 政府が外国人労働者の受け入れ拡大に大きくカジを切りました。 | |
| ・ | 인구가 집중한 도시권에서 신규 출점을 진행하고 있다. |
| 人口が集中する都市圏での新規出店を進めている。 | |
| ・ | 인공지능 등 테크놀러지의 보급에 의해 일이나 커뮤니케이션 형태가 급변하고 있다. |
| 人工知能などのテクノロジーの普及により、仕事やコミュニケーションの形が激変している。 | |
| ・ | 인공지능은 어떤 기술에 의해 진보하고 어떤 미래를 향해 방향을 전환하고 있을까요? |
| 人工知能はどのような技術によって進歩し、どのような未来に向かってかじをきっているのでしょうか | |
| ・ | 무엇인가를 검증하거나 실험하거나 할 때는 우선 가설을 세우고 시작합니다. |
| 何かを検証したり実験したりする時に、 まず仮説を立ててから始めます。 | |
| ・ | 우선 가설을 세우자. |
| まずは仮説を立てよう。 | |
| ・ | 조사 계획과 함께 가설을 세우다. |
| 調査の計画とともに仮説を立てる。 | |
| ・ | 우리 집은 학교에서 매우 근거리에 있다. |
| 私の家は学校からとても近距離にあります。 | |
| ・ | 회사는 도심 근거리에 위치해 있다. |
| 会社は都心の近距離に位置している。 | |
| ・ | 이 카페는 역에서 근거리에 있다. |
| このカフェは駅から近距離にある。 | |
| ・ | 취사병은 군대에서 식사를 준비하는 병사입니다. |
| 調理兵は軍隊の中で食事を作る兵士です。 | |
| ・ | 저번 달에 입대한 아이돌이 취사병으로 복무한다. |
| 先月入隊したアイドルが調理兵として服務する。 | |
| ・ | 친구들이 그 싸움을 뜯어말렸어요. |
| 友達がそのけんかを必死に止めました。 | |
| ・ | 그를 뜯어말렸지만 결국 떠나버렸다. |
| 彼を引き止めたが、結局去ってしまった。 | |
| ・ | 결혼을 반대하며 가족이 뜯어말렸어요. |
| 結婚に反対して家族が強引にやめさせました。 | |
| ・ | 이 도시의 교통망은 효율적이고 이동이 용이합니다. |
| この都市の交通網は効率的であり、移動が容易です。 | |
| ・ | 새로운 지하철 노선이 도시의 교통망에 추가되었습니다. |
| 新しい地下鉄路線が都市の交通網に加わりました。 | |
| ・ | 수도권을 덮친 대설은 도심 교통망에 대혼란을 가져왔다. |
| 首都圏を襲った大雪は都心の交通網に大混乱をもたらした。 | |
| ・ | 중학생인 아들과 캐치볼을 하면서 지냅니다. |
| 中学生の息子とキャッチボールをして遊んでいます。 | |
| ・ | 저기 말이야. 내가 선배란 거 잊은 거 아냐? |
| あのさぁ、俺が先輩ってこと忘れてない? | |
| ・ | 오늘 생선 요리 만들었어요. |
| 今日、魚料理を作りました。 | |
| ・ | 생선 요리는 건강에 좋아요. |
| 魚料理は健康にいいです。 | |
| ・ | 생선 요리 레시피 알려주세요. |
| 魚料理のレシピを教えてください。 | |
| ・ | 일찍 간 사람이 이득을 봤다. |
| 早く行った人が得をした。 | |
| ・ | 이걸 사면 꽤 이득을 봐요. |
| これを買えばかなり得しますよ。 | |
| ・ | 이득을 보기 위해 노력하고 있다. |
| 得をするために努力している。 | |
| ・ | 나는 그 분에 대해 마음의 빚이 있다. |
| 私はその方に負い目がある。 | |
| ・ | 물벼락을 맞다. |
| みずがかかる。 | |
| ・ | 아침부터 길가다가 물벼락을 맞질 않나, 정말 재수 없어! |
| 朝から、水をぶっかけられるなんて、本当についてない ! | |
| ・ | 이 드라마는 제작비 7백억원의 초대형 사극이다. |
| このドラマは、製作費700億ウォンの超大型史劇だ。 |
