例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 제사장은 성전에서 의식을 주관하는 중요한 역할을 한다. |
| 祭司長は神殿での儀式を司る重要な役割を果たしている。 | |
| ・ | 고대의 제사장은 신에 대한 봉사와 민중의 지도 역할을 했다. |
| 古代の祭司長は、神への奉仕と民の指導を行っていた。 | |
| ・ | 제사장은 제사 준비를 마치고, 의식을 성공적으로 진행할 책임이 있다. |
| 祭司長は祭りの準備を整え、儀式を成功させる責任がある。 | |
| ・ | 일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다. |
| 一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。 | |
| ・ | 일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
| 一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 | |
| ・ | 일부다처제가 실시되고 있는 나라도 있습니다. |
| 一夫多妻制が実施されている国もあります。 | |
| ・ | 일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
| 一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 | |
| ・ | 일부일처제를 지키는 것은 사회의 기본적인 가치관입니다. |
| 一夫一婦制を守ることは、社会の基本的な価値観です。 | |
| ・ | 일부일처제 하에서 가족의 유대가 강화됩니다. |
| 一夫一婦制のもとで、家族の絆が強まります。 | |
| ・ | 정부가 인위적으로 주가를 떠받치는 것은 바람직하지 않다. |
| 政府が人為的に株価を支えることは望ましくない。 | |
| ・ | 한글은 세계에서 유일하게 인위적으로 사람이 만든 글자입니다. |
| ハングルは世界で唯一人為的に人が作った文字です。 | |
| ・ | 그는 원리 원칙을 중요시한다. |
| 彼は原理と原則を大事にする。 | |
| ・ | 원리 원칙대로 실행하면 손님이 늘어난다. |
| 原理原則通りに実行すればお客が増える。 | |
| ・ | 원리 원칙대로 움직이지 않는다. |
| 原理原則通りに動かない。 | |
| ・ | 조직에 그들의 첩자가 있다. |
| 組織に彼らのスパイがいる。 | |
| ・ | 그는 비밀 조직의 첩자로 활동하고 있다. |
| 彼は秘密組織のスパイとして活動している。 | |
| ・ | 그는 적지에 잠입하는 첩자였다. |
| 彼は敵地に潜入するスパイだった。 | |
| ・ | 아들의 경고망동한 행실로, 가족 모두가 피해를 보고 있다. |
| 息子の軽挙妄動な振る舞いに、家族みんな迷惑している。 | |
| ・ | 경거망동을 삼가다. |
| 軽挙妄動を慎む。 | |
| ・ | 단기전 끝에 바로 승리를 거뒀어요. |
| 短期戦の末、すぐに勝利を収めました。 | |
| ・ | 그녀는 단기전에서 이기기 위한 전략을 세웠습니다. |
| 彼女は短期戦に勝つための戦略を立てました。 | |
| ・ | 이 협상은 단기전을 예상하고 있습니다. |
| この交渉は短期戦を見込んでいます。 | |
| ・ | 장기전 양상을 보이고 있다. |
| 長期戦の様相を呈している。 | |
| ・ | 굉장히 장기전이 될 것 같은다. |
| すごく長期戦になりそうだ。 | |
| ・ | 장기전이라고 생각하고 무리하지 말고 힘내세요. |
| 長期戦だと思って、無理なく頑張ってください。 | |
| ・ | 중대사를 하루 앞두다. |
| 重大事を翌日に控える。 | |
| ・ | 이 건은 회사의 부침에 관련한 중대사입니다. |
| この件は、会社の浮沈にかかわる重大事です。 | |
| ・ | 결혼은 인생의 중대사다. |
| 結婚は人生の重大事だ。 | |
| ・ | 양민 학살 사건 진상을 공개하고 공식 사과하라. |
| 良民虐殺事件の真相を公開して公式謝罪せよ。 | |
| ・ | 크도 크고 거기다 머리도 좋다. |
| 身長も高いし、さらに頭まで良い。 | |
| ・ | 결전의 날이 다가오고 있다. |
| 決戦の日が近づいている。 | |
| ・ | 결전을 위해 군이 집결했다. |
| 決戦のために軍が集結した。 | |
| ・ | 그들은 결전의 준비를 갖추었다. |
| 彼らは決戦の準備を整えた。 | |
| ・ | 그녀는 골골대서 자주 의사에게 진찰을 받고 있다. |
| 彼女は病気がちで、頻繁に医師に診てもらっている。 | |
| ・ | 그는 골골대기 때문에 컨디션 관리에 신경을 쓰고 있다. |
| 彼は病気がちなので、体調管理に気を使っている。 | |
| ・ | 그는 어린 시절 골골거렸다. |
| 彼は幼い頃、薬餌に親しんでいた。 | |
| ・ | 긴박한 전황입니다. |
| 緊迫する戦況です。 | |
| ・ | 전황이 일변하다. |
| 戦況が一変する。 | |
| ・ | 전황이 나빠저도 타개할 여지가 있다. |
| 戦況が悪くても打開の余地がある。 | |
| ・ | 어제 축구 결승은 고전을 면치 못했다. |
| 昨日のサッカーの決勝は苦戦を強いられた。 | |
| ・ | 에이스의 부상으로 고전을 면치 못하게 되었다. |
| エースが怪我をして苦戦を強いられることになった。 | |
| ・ | 예상외로 고전을 면치 못해서 결과는 5위로 끝났다. |
| 予想外の苦戦を強いられ、結果は5位に終わった。 | |
| ・ | 그는 수줍음을 많이 타고, 소년처럼 천진난만하고 해맑다. |
| 彼は恥ずかしがり屋で少年のように天真爛漫で明るい。 | |
| ・ | 그는 칭찬을 받아 수줍음을 탔다. |
| 彼は褒められてはにかんだ。 | |
| ・ | 그녀는 사람들 앞에서 말하는 게 서툴러 수줍음을 탔다. |
| 彼女は皆の前で話すのが苦手で、はにかんでいた。 | |
| ・ | 그는 어려움에 처한 사람들에게 금품을 출연하여 도왔습니다. |
| 彼は困っている人たちに金品を出して助けました。 | |
| ・ | 그 기업은 재해 지역에 금품을 출연하여 지원했습니다. |
| その企業は災害地に金品を出して支援しました。 | |
| ・ | 그는 자선 행사에 금품을 출연하여 참여했습니다. |
| 彼はチャリティーイベントに金品を出して参加しました。 | |
| ・ | 영화와 드라마에 출연하다. |
| 映画とドラマに出演する。 | |
| ・ | 그는 일본에서 새 드라마에도 출연할 계획이다. |
| 彼は、日本で新しいドラマにも出演する計画だ。 | |
| ・ | 그는 한국영화나 한국드라마에서 아버지 역으로 많은 작품에 출연하고 있습니다. |
| 彼は、韓国映画や韓国ドラマのお父さん役として数多くの作品に出演されています。 | |
| ・ | 생각이 안이하다. |
| 考えが甘い。 | |
| ・ | 안이하게 생각하기 쉽다. |
| 安易に考えがちです。 | |
| ・ | 문제를 해결하기 위해 안이한 선택지를 선택해 버렸다. |
| 問題を解決するために、安易な選択肢を選んでしまった。 | |
| ・ | 예약을 하고 싶습니다. |
| 予約をしたいです。 | |
| ・ | 예약을 해야 합니까? |
| 予約をしなければなりませんか? | |
| ・ | 그 식당은 인기가 많아서 예약을 못 했어요. |
| その店は人気が高いくて予約できませんでした。 | |
| ・ | 그 아이는 장래 유망한 꿈나무입니다. |
| その子供は将来有望な有望株です。 | |
| ・ | 이 학생은 앞으로의 성장이 기대되는 꿈나무입니다. |
| 彼は今後の成長が期待される有望株です。 | |
| ・ | 그녀는 미술에 비상한 관심을 가지고 있습니다. |
| 彼女は美術に非常な関心を抱いています。 | |
| ・ | 그는 정치에 비상한 관심을 갖고 있다. |
| 彼は政治に非常な関心を持っている。 | |
| ・ | 비상한 관심이 모아지고 있습니다. |
| 大変な関心を集めています。 | |
| ・ | 예전에 만난 적이 있지 않나? |
| 前に会ったことなかったっけ? | |
| ・ | 예전에 같은 공장에서 일했었어. |
| 以前同じ工場で働いていたんだ。 | |
| ・ | 예전부터 계속 당신과 만나고 싶었어요. |
| 以前から、ずっと貴方に会いたいと思っていました。 | |
| ・ | 쭉 예전부터 좋아했어요. |
| ずっと前から好きでした。 | |
| ・ | 똑똑히 보이다. |
| はっきりと見える。 | |
| ・ | 그녀의 태도는 그에 대한 경멸을 똑똑히 나타내고 있다. |
| 彼女の態度は彼への軽蔑をありありと表わしていた。 | |
| ・ | 후지산의 모습이 똑똑히 보인다. |
| 富士山の姿がはっきりと見える。 | |
| ・ | 서류는 확실히 받았습니다. |
| 書類は、確かに受け取りました。 | |
| ・ | 확실히 그녀는 미인입니다. |
| 確かに彼女は美人です。 | |
| ・ | 확실히 그녀와 한 번 만난 적이 있습니다. |
| 確かに彼女と一度会ったことがあります。 | |
| ・ | 해열제를 사용하면 열이 내린다. |
| 解熱剤を使うと熱が下がる。 | |
| ・ | 열이 내릴 때, 땀이 나온다. |
| 熱が下がるとき、汗が出る。 | |
| ・ | 수일이 지나도 조금도 열이 내려가지 않는다. |
| 数日たっても、一向に熱が下がらない。 | |
| ・ | 彼はお金をまったく持っていない。 |
| 그는 돈을 조금도 갖고 있지 않다. | |
| ・ | 우리들 사무실에도 드디어 커피 자판기가 들어왔다. |
| 私たちのオフィスにも、ついにコーヒーマシンがきた! | |
| ・ | 그 상품이 발매된다. |
| その商品が発売される。 | |
| ・ | 매년 많은 차종이 발매된다. |
| 毎年多くの車種が発売される。 | |
| ・ | 12월 1일에 발매된다. |
| 12月1日に発売される | |
| ・ | 신제품을 발매하다. |
| 新製品を発売する。 | |
| ・ | 이번 달 하순에 발매한다. |
| 今月下旬に発売する。 | |
| ・ | 30주년 기념 한정 모델을 발매한다. |
| 30周年記念限定モデルを発売する。 | |
| ・ | 제일 먼저 빙고한 사람에게 상품이 있습니다. |
| いちばん早くビンゴした人には、賞品がありますよ。 | |
| ・ | 재밌었지? |
| 面白かったでしょ? | |
| ・ | 너무 재밌네. |
| すごく面白いよ。 | |
| ・ | 새로운 영화는 매우 재밌어 보입니다. |
| 新しい映画は、とても面白そうです。 | |
| ・ | 단체로 여행보다 혼자서 여행하는 편이 훨씬 즐길 수 있어요. |
| 団体で旅行するより、一人で旅行したほうがよっぽど楽しめると思います。 | |
| ・ | 나는 여행하는 것을 좋아해요. |
| 私は旅行する事が好きです。 | |
| ・ | 조직의 활성화를 꾀하다. |
| 組織の活性化を図る。 | |
| ・ | 도시 활성을 꾀하기 위해 다양한 이벤트를 기획하고 있다. |
| この街を活気づけるために、さまざまなイベントを企画している。 | |
| ・ | 기업은 새로운 프로젝트로 시장 활성화를 꾀하고 있다. |
| 企業は新しいプロジェクトで市場の活性化を図っている。 | |
| ・ | 한국은 이대로 가면 머지않아 초고령사회가 될 것이다. |
| 韓国は、このまま行けばやがて超ちょう高齢こうれい社会になるだろう。 | |
| ・ | 65살 이상 인구가 전체 인구에서 차지하는 비율이 20%를 넘으면 ‘초고령사회’로 구분한다. |
| 65歳以上の人口が全人口に占める比率が20%を超えれば「超高齢社会」に分類する。 | |
| ・ | 웅덩이가 빗물로 가득 찼다. |
| 水たまりが雨水でいっぱいに満ちた。 | |
| ・ | 웅덩이에 고여 있는 물은 흐르지 않습니다. |
| 水たまりにたまっている水は流れません。 | |
| ・ | 이 웅덩이의 물은 증발되어 구름이 되고 머지않아 비가 될 것이다. |
| この水たまりの水は、蒸発して雲になり、やがて雨になるでしょう。 | |
| ・ | 그 질문에 답하는 것은 매우 어렵습니다. |
| その質問に答えるのは、とても難しいです。 | |
| ・ | 다음 질문에 답해 주세요. |
| 次の問いに答えて下さい。 | |
| ・ | 과학자들은 이 질문에 네 가지로 답을 했다. |
| 科学者達はこの質問に4通りの答えをした。 | |
| ・ | 변성기가 오다 |
| 声変わりが始まる。 | |
| ・ | 변성기는 신체상의 발육이 원인으로 목소리가 변하는 시기입니다. |
| 変声期は身体上の発育が原因で声がわりする時期です。 | |
| ・ | 여행 중에 배가 아파서, 어쩔 수 없이 병원에 갔습니다. |
| 旅行中にお腹が痛くなり、やむを得ず病院に行きました。 | |
| ・ | 계산기가 갑자기 망가져서 어쩔 수 없이 새로운 것을 샀어요. |
| 電卓が急きゅうに壊こわれてしまったので、やむを得えず新しいのを買いました。 | |
| ・ | 간선 도로는 도시 간 교통을 원활하게 하는 역할을 합니다. |
| 幹線道路は都市間の交通をスムーズにする役割を果たします。 | |
| ・ | 이 간선 도로를 이용하면 목적지까지 빨리 갈 수 있어요. |
| この幹線道路を使えば、目的地まで早く行けます。 | |
| ・ | 간선 도로의 정비가 진행되면 지역 교통이 개선됩니다. |
| 幹線道路の整備が進むことで、地域の交通が改善されます。 | |
| ・ | あの先輩は、気に入らない後輩をすぐにいじめるそうだ。 |
| 저 선배는 마음에 들지 않는 후배를 바로 왕따시킨다고 한다. | |
| ・ | 은근히 근력을 과시할 수 있는 악력에 대해서 생각해 봅시다. |
| さりげなく筋力を誇示できる握力について考えてみよう。 | |
| ・ | 오늘 영화는 훌륭했다. 사이사이에 흐르는 음악도 최고였다. |
| 今日の映画は素晴らしかった。合間合間に流れてくる音楽も最高だった。 | |
| ・ | 이 병에 걸리는 사람들에게는 어떤 공통된 생활 습관이 있습니다. |
| この病気になる人には、ある共通した生活習慣があります。 | |
| ・ | 부자들의 하루 습관에는 공통된 특정 패턴이 있다. |
| 金持ちの一日の習慣には共通する特定のパターンがある | |
| ・ | 공통된 신념을 바탕으로 하고 있습니다. |
| 共通の信念に基づいています。 | |
| ・ | 이 책에는 스스로 회사를 시작하기 위한 방법이 구체적으로 써 있따. |
| この本では、自分で会社を始めるための方法が具体的に書いてある。 | |
| ・ | 나, 여자 친구랑 헤어졌어. |
| 俺、彼女と別れたんだ。 | |
| ・ | 공부하지 말고 나랑 놀아요. |
| 勉強しないで私と遊びましょう。 | |
| ・ | 나랑 같이 그냥 여기 있으면 안 돼? |
| 私と一緒にこのままここにいるのはダメなの? | |
| ・ | 무서움에 벌벌 떨었다. |
| 恐ろしさにぶるぶる震えた。 | |
| ・ | 애완견이 천둥에 겁먹고 벌벌 떨고 있다. |
| 愛犬が雷に怯えて、ビクビクと震えている。 | |
| ・ | 그녀는 귀신을 봤다고 벌벌 떨고 있었다. |
| 彼女はお化けを見たそうで、ビクビクと震えていた。 |
