例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 사양하지 않고 그렇게 하겠습니다. |
| 遠慮なく、そうさせていただきます。 | |
| ・ | 죄송합니다. 지금 접객 중이여서 자리를 뜰 수가 없습니다. |
| 誠に申し訳ございません。ただいま接客中でございまして席が外せないです。 | |
| ・ | 의류 업계의 접객은 음식점 등과 조금 다른 접객 기술이 필요합니다. |
| アパレル業界の接客は、飲食店などとは少し異なるテクニックが必要です。 | |
| ・ | 손님이 늘지 않는 것은 접객이 원인이지 않을까요? |
| お客さんが増えないのは接客が原因では? | |
| ・ | 부재중 전화가 많이 와 있네요. |
| 不在着信がたくさん来ていますね。 | |
| ・ | 부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다. |
| 不在着信が5件も表示されていた。 | |
| ・ | 부재중 전화가 5건 있습니다. 어떻게 할까요? |
| 不在着信が5件ありますが、どうしましょうか? | |
| ・ | 고객님께서 통화 중이오니 잠시 후에 다시 걸어주시기 바랍니다. |
| お客様は通話中ですので、しばらくたってからおかけ直しくださいますようお願いします。 | |
| ・ | 거래처에서 전화가 걸려 왔다. |
| 取引先から電話がかかってきた。 | |
| ・ | 어제 직장에서 영어로 전화가 걸려 왔다. |
| 昨日、職場に英語で電話がかかってきた。 | |
| ・ | 계속 전화가 걸려 오다. |
| ひっきりなしに電話がかかってくる。 | |
| ・ | 한 번 더 해보세요. |
| もう一度やってみてください。 | |
| ・ | 한 번 더 부탁합니다. |
| もう一度お願いします。 | |
| ・ | 오늘 바쁘신 중에도 번거롭게 왕림해 주셔서 감사합니다. |
| 今日はお忙しいところをご足労いただき、誠にありがとうございました。 | |
| ・ | 예정을 변경하다. |
| 予定を変更する。 | |
| ・ | 당초 계획을 변경하다. |
| 当初の計画を変更する。 | |
| ・ | 그녀는 일정을 일부 변경했다. |
| 彼女は日程を一部変更した。 | |
| ・ | 다시 한번 재고해 주시겠습니까? |
| もう一度考え直していただけないでしょうか。 | |
| ・ | 기꺼히 하겠습니다. |
| 喜んでやらせていただきます。 | |
| ・ | 그것이 맞는 대답입니다. |
| それが正しい答えです。 | |
| ・ | 나는 결국 내가 맞았다고 생각한다. |
| 私は結局、自分が正しかったと思う。 | |
| ・ | 너와 나 둘다 맞다. |
| あなたと私の両方が正しい。 | |
| ・ | 최근 주식으로 한밑천 잡았어. |
| 最近、株で一儲けした。 | |
| ・ | 새로운 사업에서 한밑천 잡았어요. |
| 新しいビジネスで大きな利益を得ることができました。 | |
| ・ | 도박으로 한밑천 잡으려고 생각하고 있어요. |
| ギャンブルで一儲けしようと考えています。 | |
| ・ | 경찰이 차를 세우고 음주 단속을 하고 있습니다. |
| 警察が車を止めて飲酒運転の取り締まりをしています。 | |
| ・ | 소주 한 잔 마시고 운전하고 오는데 경찰이 음주 단속을 하고 있었어요. |
| 焼酎一杯のんで運転してきたんだけど、警察が飲酒の取締をしていったんですよ。 | |
| ・ | 타이어가 펑크났어요. |
| タイヤがパンクしました。タイヤがパンクする | |
| ・ | 뒷바퀴가 펑크나다. |
| 後輪がパンクする | |
| ・ | 펑크난 채로 주행을 계속했다. |
| パンクしたまま走行を続けた。 | |
| ・ | 외교적 노력이 실패한다면 전쟁이 일어날 수 있다. |
| 外交的努力が失敗したら、戦争が起こる可能性がある。 | |
| ・ | 전쟁이 일어난다면 많은 사람들이 죽을 것이다. |
| 戦争が起きれば、大勢の人が死ぬだろう。 | |
| ・ | 암에 대해서 상세히 알고 있습니까? |
| 癌について詳しく知っていますか。 | |
| ・ | 그에 대해서 상세히는 모릅니다. |
| 彼に関して詳しくは知りません。 | |
| ・ | 좀 더 상세히 설명해 주시겠습니까? |
| もう少し詳しくご説明いただけませんか。 | |
| ・ | 오늘은 운이 없어서 전철을 놓쳤다. |
| 今日は運が悪く、電車に乗り遅れた。 | |
| ・ | 시험 날에 감기에 걸리다니 정말 운이 없다. |
| 試験の日に風邪をひくなんて、本当に運が悪い。 | |
| ・ | 운이 없게도 사고 싶었던 상품이 매진되었다. |
| 運が悪く、欲しかった商品が売り切れていた。 | |
| ・ | 이 회사는 한국에서 가장 큰 반도체 설계회사입니다. |
| この会社は韓国で一番大きい半導体の設計会社です。 | |
| ・ | 한국의 주력 수출 품목인 반도체 가격이 최근 조금 떨어지고 있다. |
| 韓国の主力輸出品目である半導体の価格が最近やや下がっている。 | |
| ・ | 한국 경제의 반도체 산업 의존도가 높아졌다. |
| 韓国経済の半導体産業依存度が高まった。 | |
| ・ | 청계천은 사시사철 산책하기 매우 좋은 장소입니다. |
| 清渓川は四六時中散歩することは非常に良い場所です。 | |
| ・ | 산길에는 사시사철 아름다운 경치가 펼쳐져 있었다. |
| 山道には四季折々の美しい景色が広がっていた。 | |
| ・ | 신문의 정치란에서 발췌했습니다. |
| 新聞の政治欄から抜粋しました。 | |
| ・ | 요점을 발췌하다. |
| 要点を抜粋する。 | |
| ・ | 서적에서 필요한 부분만을 발췌하다. |
| 書物から必要な部分だけを抜き出す。 | |
| ・ | 남편은 아내에게 꽃다발을 멋지게 쥐어줬다. |
| 夫は妻に花束をかっこ良く握って渡した。 | |
| ・ | 어머니께서 주머니 속에 꼭꼭 숨겨 두었던 뭔가를 꺼내 내 손을 꼭 쥐어 주셨다. |
| お母さんが、ポケットの中にしっかりと隠しておいた何かを取り出して私の手にぎゅっと握らせてくださった。 | |
| ・ | 한 줄기 빛 |
| 一条の光線 | |
| ・ | 한 줄기 희망 |
| かすかな望み、一筋の希望 | |
| ・ | 한 줄기 강 |
| 一筋の川 | |
| ・ | 밖으로 나가세요. |
| 外に出てください。 | |
| ・ | 오늘은 밖으로 나가지 앉고 계속 집에만 있었다. |
| 今日は外に出ずにずっと家にいた。 | |
| ・ | 우리들은 때때로 둘이 만나 차를 마셔요. |
| 私たちは、時々、2人で会ってお茶をのみます。 | |
| ・ | 나는 때때로 빵을 만들고 싶어진다. |
| 私は時々、お菓子を作りたくなる。 | |
| ・ | 때때로 만나고 있습니다. |
| ときどき会っています。 | |
| ・ | 일전에 한국인 친구를 만났어요. |
| 先日、韓国人の友人に会いました。 | |
| ・ | 아들은 식성이 까다로운 편이에요. |
| 息子は食性が気難しい方です。 | |
| ・ | 최근에 하루에 백 번 팔굽혀펴기를 시작했다. |
| 最近、1日に100回の腕立て伏せを始めた。 | |
| ・ | 아침 해가 산줄기를 아름답게 비추고 있다. |
| 朝日が山並みを美しく照らしている。 | |
| ・ | 산줄기가 노을로 물들어 있다. |
| 山並みが夕焼けに染まっている。 | |
| ・ | 창문으로 보이는 산줄기가 절경이다. |
| 窓から見える山並みが絶景だ。 | |
| ・ | 잘못 들었는가 하고 귀를 의심했다. |
| 聞き間違いではないかと耳を疑った。 | |
| ・ | 한국을 대표하는 젊은 댄서들이 한곳에 모인다. |
| 韓国を代表する若手のダンサーたちが一ヶ所に集まる。 | |
| ・ | 수년 전에 그녀는 남편과 헤어졌다. |
| 数年前、彼女は旦那と別れた。 | |
| ・ | 나는 수년 전부터 웨이트 트레이닝을 하고 있다. |
| 私は数年前からウェイトトレーニングをしている。 | |
| ・ | 이 전자사전은 수년 전에 한국에서 구입했습니다. |
| この電子辞書は数年前に韓国で購入しました。 | |
| ・ | 내일부터 재외 국민을 위한 대통령 선거가 실시됩니다. |
| 明日から在外国民のための大統領選挙が行います。 | |
| ・ | 매장은 사람들로 북적였다. |
| 売り場は人で溢れていた。 | |
| ・ | 압록강 철교는 북한과 중국을 오가는 화물차 행렬로 북적였다. |
| 鴨緑江鉄橋は北朝鮮と中国を往来する貨物車の行列で込み合った。 | |
| ・ | 아침부터 서울역에는 기차표 예매를 위해 모인 많은 시민들로 북적였습니다. |
| 朝からソウル駅には、汽車の前売り券のために集まった多くの市民で混んでいます。 | |
| ・ | 그녀는 명품이라면 깜빡 죽는다. |
| 彼女は、ブランド品には目がない。 | |
| ・ | 그는 술이라면 깜빡 죽어. |
| 彼は、お酒には目がない。 | |
| ・ | 그녀는 액세서리에 깜빡 죽는다. |
| 彼女はアクセサリーに目がない。 | |
| ・ | 서울광장은 축하 무드였어요. |
| ソウル広場はお祝いムードでした。 | |
| ・ | 그는 내노라하는 의사 중 한 명이다. |
| 彼は一目置かれる医者の一人だ。 | |
| ・ | 이 회사는 내노라하는 기업으로 알려져 있다. |
| この会社は名高い企業として知られている。 | |
| ・ | 그 배우는 내노라할 연기력을 가지고 있다. |
| その俳優は抜きん出た演技力を持っている。 | |
| ・ | 중간중간에 펼쳐지는 아름다운 자연을 여러분께 소개해드립니다. |
| 途中途中に広がる美しい自然を皆さんに紹介します。 | |
| ・ | 회의 중간중간에 자료를 재검토했어요. |
| 会議の合間に資料を見直しました。 | |
| ・ | 연습 중간중간에 조언을 받았어요. |
| 練習の合間にアドバイスを受けました。 | |
| ・ | 선지에는 철분을 비롯하여 여러 가지 영양분이 함유되어 있다. |
| ソンジには、鉄分をはじめ、さまざまな栄養素が含まれている。 | |
| ・ | 철분을 많이 포함한 식품을 제대로 섭취해 빈혈을 예방합시다. |
| 鉄分を多く含む食品を上手にとり、貧血を予防しましよう。 | |
| ・ | 철은 주로 십이지장에서 흡수합니다. |
| 鉄は主に十二指腸で吸収します。 | |
| ・ | 사정을 참작하다. |
| 事情を酌む。 | |
| ・ | 그의 의견을 참작하여 계획을 변경하는 것에 동의했습니다. |
| 私たちは彼らの提案を計画に組み入れることに賛成しました。 | |
| ・ | 다양한 선택지를 참작하여 최선의 접근법을 찾았습니다. |
| さまざまな選択肢を酌んで、最善のアプローチを見つけました。 | |
| ・ | 우리집 애견은 몸집은 크지만 점잖아서 정말 귀여워요. |
| 我が家の愛犬は大きいですがおとなしくて、とても可愛いんですよ 。 | |
| ・ | 애견은 견주에게 건강하고 행복한 나날을 가져다 줍니다. |
| 愛犬は、飼い主に健康で幸せな毎日をもたらしてくれます。 | |
| ・ | 비오는 날도 애견 산책은 매일 빼놓지 않고 하고 있다. |
| 雨の日も愛犬の散歩は毎日欠かさず行っている。 | |
| ・ | 방울을 달다. |
| 鈴をつける。 | |
| ・ | 방울을 흔들다. |
| 鈴を振る。 | |
| ・ | 쥐가 죽음을 감수하고 고양이 목에 방울을 달 수 있겠는가? |
| ネズミが死を覚悟して猫の首に鈴をつけられるだろうか。 | |
| ・ | 그가 때맞춰 왔다. |
| 彼がちょうど来合わせた。 | |
| ・ | 연체료를 물어야 하다. |
| 延滞料を払わなくてはいけない。 | |
| ・ | 연체료가 부과되다. |
| 延滞料がかかる。 | |
| ・ | 더욱 풍성한 열매를 맺는 한 해가 되시길 기원합니다. |
| さらに豊かな実を結ぶ一年になられることを祈願します。 | |
| ・ | 한 해가 지나 다시 봄이 다가오고 있습니다. |
| 一年が過ぎてまた春が近づいています。 | |
| ・ | 졸업식에서 학생 대표가 고별사를 했다. |
| 卒業式で生徒代表が告別の辞を述べた。 | |
| ・ | 회장님의 고별사가 감동적이었다. |
| 会長の告別の辞は感動的だった。 | |
| ・ | 그는 고별사에서 앞으로도 좋은 인연을 기원했다. |
| 彼は告別の辞でこれからも良い縁が続くことを祈った。 | |
| ・ | 장관은 대통령과 독대했다. |
| 大臣は大統領と独対した。 | |
| ・ | 결혼식에 돈봉투를 준비했다. |
| 結婚式に現金封筒を準備した。 | |
| ・ | 돈봉투에 축의금을 넣었다. |
| お金を現金封筒に入れた。 | |
| ・ | 돈봉투에 이름을 적어야 한다. |
| 現金封筒に名前を書かなければならない。 | |
| ・ | 이번 결의안은 돈줄을 막는 데 실질적인 효과가 있을 것으로 보인다. |
| 今回の決議案は資金源を断つうえで実質的な効果が期待される。 | |
| ・ | 그는 항상 다른 사람을 돈줄로 사용한다. |
| 彼はいつも他人を金づるとして使っている。 | |
| ・ | 그 회사는 돈줄처럼 고객을 대하고 있다. |
| その会社は金づるのように顧客を扱っている。 | |
| ・ | 장래를 위촉하다. |
| 将来を嘱する。 |
