例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그는 동료를 배신하고, 자기 이익만 생각하고 있다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다. |
| 彼は仲間を裏切って、自分の利益だけを考えている。まさに肝臓も胆嚢もない人間だ。 | |
| ・ | 그녀는 다른 사람의 고통을 느끼지 못한다. 정말 간도 쓸개도 없는 사람이다. |
| 彼女は他人の痛みを感じない。まさに肝臓も胆嚢もない人だ。 | |
| ・ | 감정이나 동정심이 전혀 없다. 정말 간도 쓸개도 없다. |
| 感情や同情心が全くない。まさに肝臓も胆嚢もない。 | |
| ・ | 동글동글 돌다. |
| くるくる回る。 | |
| ・ | 도토라기 동글동글하다. |
| どんぐりがまんまるだ。 | |
| ・ | 이 수박은 동글동글해서 너무 달 것 같아요. |
| このスイカは丸々としていて、とても甘そうです。 | |
| ・ | 수박이 둥글둥글하다. |
| スイカが大きくてまるまるしている。 | |
| ・ | 둥글둥글한 과일이 테이블에 진열되어 있습니다. |
| 丸々とした果物がテーブルに並べられています。 | |
| ・ | 그의 얼굴은 둥글둥글하고 친근한 인상입니다. |
| 彼の顔は丸々としていて、親しみやすい印象です。 | |
| ・ | 바닥에 머리를 조아리며 사죄하다. |
| 床に頭を擦り付けて謝る。 | |
| ・ | 부귀영화를 누리다. |
| 富貴栄華を享受する。 | |
| ・ | 아버지는 팔순을 바라보시는데도 기운이 젊은 사람 못지 않아서 저도 못 당합니다. |
| 父は80歳に近づきながらも、気持ちが若い人に劣らず、僕もかなわないんです。 | |
| ・ | 그는 팔순을 넘어서도 매일 산책을 빠뜨리지 않는다. |
| 彼は80歳を過ぎても毎日散歩を欠かさない。 | |
| ・ | 팔순 생일에 가족 모두가 모였다. |
| 80歳の誕生日に家族全員が集まった。 | |
| ・ | 목적지에 당도하다. |
| 目的地に到着する。 | |
| ・ | 백약이 무효다. |
| 何も役に立たない。 | |
| ・ | 그 선수는 날쌘 동작으로 상대편 수비를 돌파했다. |
| あの選手はすばしこい動作で相手の守備を突破した。 | |
| ・ | 참새는 동작이 매우 날쌔다. |
| スズメは動作が非常にすばしこい。 | |
| ・ | 고양이는 날쌔기 때문에 좀처럼 잡을 수 없다. |
| 猫はすばしこいので、なかなか捕まえられない。 | |
| ・ | 현재 한국 경제는 벼랑 끝에 몰린 상황이다. |
| 現在、韓国の経済は崖っぷちに追い込まれた状態だ。 | |
| ・ | 국가 재정은 벼랑 끝에 몰려 있다. |
| 国家財政は崖っぷちに立っている。 | |
| ・ | 평범한 시민들의 안전은 벼랑 끝으로 몰리고 있다. |
| 平凡な市民たちの安全は崖っぷちに追い込まれている。 | |
| ・ | 국가의 운명이 풍전등화에 처했있다. |
| 国家の運命が風前の灯火に置かれている。 | |
| ・ | 그는 풍전등화의 나라를 새로이 일으켜줄 이 시대가 원하는 리더이다. |
| 彼は風前の灯火の国を新しく起こしてくれるこの時代が求めるリーダーだ。 | |
| ・ | 그 나라의 경제 상황은 풍전등화다. |
| その国の経済状況は、まさに風前の灯火だ。 | |
| ・ | 백척간두에 서다. |
| 危うい状態に立つ。 | |
| ・ | 나쁜 기억은 툭툭 털어 버리세요. |
| 悪い記憶はバンバン払い捨ててください。 | |
| ・ | 그녀는 필요한 말만 툭툭 던져 쉽게 오해를 산다. |
| 彼女は必要な言葉だけパンパン投げて、すぐに誤解を受ける。 | |
| ・ | 툭툭 털고 다시 일어나 새롭게 도전하다. |
| とんとんと払い落として、また立ち上がって、新しく挑戦する | |
| ・ | 그 논문이랑 비교하는 것 자체가 과분한 평가입니다. |
| その論文と比べること自体が身に余る評価です。 | |
| ・ | 고졸 학력인 나에겐 과분한 임금이라고 생각했다. |
| 高卒学力の自分には過分な給料だと考えていた。 | |
| ・ | 과분한 말씀 감사합니다. |
| 身に余るお言葉をありがとうございます。 | |
| ・ | 사람은 자기 분수를 알고 행동해야 합니다. |
| 人は、自分の身の程をわきまえて行動すべきです。 | |
| ・ | 그는 분수에 만족할 줄 안다. |
| 彼は自分の身の程に満足している。 | |
| ・ | 자기 분수에 맞게 사는 게 좋아요. |
| 身分相応に暮らすのがいいですよ。 | |
| ・ | 껌을 쩍쩍 씹다. |
| ガムをくちゃくちゃと噛む。 | |
| ・ | 배에서 꼬르륵 소리가 났어요. |
| 腹がぐうぐう鳴りました。 | |
| ・ | 아침밥을 굶어서 꼬르륵 소리가 난다. |
| 朝ごはんを抜いたので、ぐうぐう鳴る。 | |
| ・ | 점심 전에 배에서 꼬르륵 소리가 난다. |
| 昼食前にお腹がぐうぐう鳴る。 | |
| ・ | 빈속에 소주를 마셔서 술이 취했어요 |
| すきっ腹に焼酎を飲んで酔いました。 | |
| ・ | 빈속에 술을 마시면 빨리 취한다. |
| すきっ腹でお酒を飲むとすぐに酔う。 | |
| ・ | 빈속에 술을 마시면 안 좋아요. |
| すきっ腹でお酒を飲むとよくないです。 | |
| ・ | 배가 고파서 꼬르륵 소리가 난다. |
| お腹が空いてぐうぐう鳴る。 | |
| ・ | 맑은 하늘에 비가 오는 것을 ‘호랑이가 장가가는 날’이라고 한다. |
| 晴れなのに雨が降ることを「狐の嫁入り」と言う。 | |
| ・ | 개미가 꾀다 |
| アリがたかる | |
| ・ | 파리가 꾀다 |
| ハエが集る | |
| ・ | 꼬임에 넘어가다. |
| 誘惑に乗る。 | |
| ・ | 입을 쩍 벌리다. |
| 口をぽかんとあける。 | |
| ・ | 벽이 쩍 갈라지다. |
| 壁がぽかんと割れる。 | |
| ・ | 스트레스가 쌓여서 일을 그만두고 싶다. |
| ストレスが溜まって仕事を辞めたい。 | |
| ・ | 스트레스가 쌓여서 병이 되는 거예요. |
| ストレスがたまって病気になります。 | |
| ・ | 스트레스가 쌓이면 푸는 것이 최고이다. |
| ストレスがたまれば、解消することが最高だ。 | |
| ・ | 일을 거들어 주다. |
| 仕事を手伝ってくれる。 | |
| ・ | 어이구, 안됐군요. |
| お大事に。 | |
| ・ | 어이구 저런. |
| いやいやそんな。 | |
| ・ | 어이쿠! 내가 온 걸 어떻게 알았지? |
| おやまあ!僕が来たのがどうしてわかったんだ? | |
| ・ | 황소가 풀밭에서 풀을 뜯고 있었다. |
| 雄牛が草地で草を食べていた。 | |
| ・ | 황소가 외양간 주위를 돌아다니고 있었다. |
| 雄牛が牛舎の周りを歩き回っていた。 | |
| ・ | 황소가 풀밭에서 풀을 거칠게 먹고 있었다. |
| 雄牛が草地で草を荒々しく食べていた。 | |
| ・ | 외양간에서 큰 황소가 쿨쿨 자고 있다. |
| 牛小屋にで大きな雄牛がぐうぐうと寝ている | |
| ・ | 소를 사육하는 곳을 외양간이라 한다. |
| 牛を飼育する場所を牛小屋という。 | |
| ・ | 소 잃고 외양간 고친다. |
| 牛を失ってから牛小屋を直す。 | |
| ・ | 목청껏 외치다. |
| 声を限りに叫ぶ。 | |
| ・ | 아기는 오히려 더 큰 소리로 목청껏 울어 댔어요. |
| 赤ん坊はかえってさらに大きな声で、声の限り泣きわめきました。 | |
| ・ | 운동장에서 아이들이 목청껏 소리쳤다. |
| 運動場で子どもたちが大声で叫んだ。 | |
| ・ | 쫄쫄 굶었다. |
| おなかがぺこぺこだ。 | |
| ・ | 하루 종일 쫄쫄 굶었어요. |
| 一日中何も食べなかったんですよ。 | |
| ・ | 시험에 한 번 떨어졌다고 그렇게 한숨 내쉴 필요 없어요. |
| 試験に一回落ちたからって、そんなに落ち込むことないですよ。 | |
| ・ | 그는 조용한 한숨을 내쉬었다. |
| 彼は静かなため息をついた。 | |
| ・ | 그는 깊은 한숨을 내쉬었다. |
| 彼は深いため息をついた。 | |
| ・ | 친척을 불러다 귀한 요리를 푸짐히 대접했다. |
| 親戚を呼び、貴重な料理をたっぷりご馳走した。 | |
| ・ | 식음을 전폐하다. |
| 何も食べず何も飲まない。 | |
| ・ | 이 장소에서는 식음 및 흡연은 금지되어 있다. |
| この場所では飲食、および喫煙は禁止されている。 | |
| ・ | 청운의 뜻을 품다. |
| 青雲の志を抱く。 | |
| ・ | 청운의 꿈을 품다 |
| 青雲の夢を抱く。 | |
| ・ | 청사진을 그리다. |
| 青写真を描く。 | |
| ・ | 정부는 2050년까지의 경제 청사진을 발표했다. |
| 政府は2050年までの経済の青写真を発表した。 | |
| ・ | 우리는 회사를 위한 청사진을 그려야 한다. |
| 私たちは会社のためのビジョンを描かなければならない。 | |
| ・ | 본토 전역이 핵 타격 사정권 안에 있다. |
| 本土全域が核打撃の射程圏内にある。 | |
| ・ | 들국화가 산길 옆에 소담하게 피어 있었다. |
| 山道の脇に野菊がこんもりと咲いていた。 | |
| ・ | 가을이 되면 들국화 향기가 은은하게 퍼진다. |
| 秋になると野菊の香りがほのかに広がる。 | |
| ・ | 그녀는 들국화처럼 소박한 매력을 지닌 사람이다. |
| 彼女は野菊のように素朴な魅力を持った人だ。 | |
| ・ | 들짐승은 숲속에서 자유롭게 살아갑니다. |
| 野生の獣は森の中で自由に生きています。 | |
| ・ | 사파리에서는 들짐승을 볼 수 있습니다. |
| サファリでは、野生の獣を見ることができます。 | |
| ・ | 들짐승을 만날 때는 신중하게 행동해야 합니다. |
| 野生の獣に出会うときは、慎重に行動する必要があります。 | |
| ・ | 들에 핀 야생화를 꺽었다. |
| 野に咲く野花を摘んだ。 | |
| ・ | 야생화의 아름다움은 계절의 변화를 느끼게 한다. |
| 野花の美しさは、季節の移ろいを感じさせる。 | |
| ・ | 그들은 캠프 도중에 야생화를 발견했다. |
| 彼らはキャンプの途中で、野花を見つけた。 | |
| ・ | 아이들이 다퉜다. |
| 子供達が喧嘩した。 | |
| ・ | 우리들은 매일 학교에 갑니다. |
| 僕達は毎日学校に行きます。 | |
| ・ | 다들 잘 지냈어 ? |
| みんな元気だった? | |
| ・ | 공연이 절찬리에 끝났다. |
| 公演が絶賛裏に終わった。 | |
| ・ | 기본권은 헌법에 의해 보장된다. |
| 基本権は憲法によって保障されている。 | |
| ・ | 국가는 국민의 기본권을 침해해서는 안 된다. |
| 国家は国民の基本権を侵害してはならない。 | |
| ・ | 표현의 자유는 중요한 기본권 중 하나이다. |
| 表現の自由は重要な基本権の一つである。 | |
| ・ | 그는 마치 외기러기처럼 모두에게서 떨어져 혼자 있는 경우가 많다. |
| 彼はまるで孤雁のように、みんなから離れて一人でいることが多い。 | |
| ・ | 외기러기처럼 혼자서 나아갈 수밖에 없다. |
| 孤雁のように独りで進んでいくしかない。 | |
| ・ | 그녀는 그룹에서 벗어나 외기러기 같은 존재가 되었다. |
| 彼女はグループから外れて、孤雁のような存在になった。 | |
| ・ | 집중 치료를 필요로 하는 증환자가 병원에 실려 왔다. |
| 集中治療を要する重症患者が病院に運ばれた。 | |
| ・ | 병으로 이동이 곤란한 중환자를 구급차로 이송했다. |
| 病気で移動が困難な重症患者を救急車に移送した。 | |
| ・ | 현장에서 중장비 점검을 실시하고 있습니다. |
| 現場で重機の点検を行っています。 | |
| ・ | 이 건설 현장에는 중장비가 필요합니다. |
| この建設現場には重機が必要です。 | |
| ・ | 중장비 수리가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
| 重機の修理が完了しましたのでご確認ください。 | |
| ・ | 저소득 저학력 층에는 학습비를 지원하는 등의 대책이 필요하다. |
| 低所得、低学力層には学習費を志願するなどの対策が必要だ。 | |
| ・ | 격려금을 보내다. |
| 激励金を贈る。 | |
| ・ | 원정을 가는 후배들에게 격려금을 주려고 합니다. |
| 遠征に行く後輩たちに激励金をあげたいと思っています。 | |
| ・ | 그는 저명한 감정가로 알려져 있습니다. |
| 彼は著名な鑑定家として知られています。 | |
| ・ | 감정가가 그 그림의 가치를 평가했습니다. |
| 鑑定家がその絵画の価値を評価しました。 | |
| ・ | 그녀는 보석 감정가입니다. |
| 彼女は宝石の鑑定家です。 | |
| ・ | 이 보석의 감정가는 얼마인가요? |
| この宝石の鑑定価格はいくらになりますか? | |
| ・ | 감정가를 확인해보니 예상보다 높은 금액이었습니다. |
| 鑑定価格を確認したところ、予想よりも高い金額でした。 | |
| ・ | 이 미술품의 감정가를 알 수 있을까요? |
| この美術品の鑑定価格を教えていただけますか? |
