韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
달마다 내는 후원금 2만 원은 그 나라에서는 4인 가족이 한 달을 먹고살 수 있는 생활비다.
毎月出す後援金2万ウォンは、その国では、4人家族がひと月暮らせる生活費だ。
후원금을 일체 받지 않는다.
後援金を一切受け取らない。
종업원을 급구하다.
従業員を急募する。
아르바이트를 급구하다.
バイトを急募する。
새 레인코트를 구입했어요.
新しいレインコートを購入しました。
그녀는 레인코트를 입고 나갔어요.
彼女はレインコートを着て、出かけました。
레인코트의 색감이 마음에 들어요.
レインコートの色合いが気に入っています。
이 보습제는 매우 효과적입니다.
この保湿剤は非常に効果的です。
보습제를 사용하면 피부가 촉촉해져요.
保湿剤を使用すると、肌がしっとりします。
보습제를 바르면 건조함으로부터 보호할 수 있습니다.
保湿剤を塗ることで、乾燥から守れます。
지금이 절호의 찬스다.
今が絶好のチャンスだ!
변화구를 던지다.
変化球を投げる
커브,슬라이더,포크볼 등 다종다양한 변화구가 존재한다.
カーブやスライダー、フォークボールなど多種多様な変化球が存在する。
투수는 속구와 변화구를 섞었다.
ピッチャーは速球と変化球を織り交ぜた。
공항 금속 탐지기는 매우 민감하다.
空港の金属探知器は非常に敏感だ。
금속 탐지기를 통과할 때는 벨트를 풀 필요가 있다.
金属探知器を通過する際にはベルトを外す必要がある。
금속 탐지기가 울리면 경비원이 체크하러 온다.
金属探知器が鳴ると、警備員がチェックに来る。
그는 짚신을 신고 논밭을 걸었다.
彼は草鞋を履いて田畑を歩いた。
농민들은 짚신을 신고 밭일을 하고 있다.
農民たちは草鞋を履いて畑仕事をしている。
그 지역에서는 짚신이 일반적인 신발이다.
その地域では草鞋が一般的な履物だ。
화로로 집에서 손쉽게 숯불 구이를 할 수 있다.
七輪で家で手軽に炭火焼ができる。
화로로 바베큐 파티를 해보고 싶다.
七輪でBBQパーティーをしてみたい。
화로로 숯불 구이를 해보고 싶다.
七輪で焼肉をやってみたい。
오늘 아침은 5시에 일어났습니다.
今朝は5時に起きました。
게릴라전은 규모가 작은 부대도 큰 전과를 올릴 수 있습니다.
ゲリラ戦は、規模が小さい部隊でも大きな戦果を上げることがあります。
게릴라 활동이 활발해지면, 지역의 치안이 악화됩니다.
ゲリラ活動が活発化すると、地域の治安が悪化します。
게릴라전의 특징은 적을 매복하여 기습을 가하는 것입니다.
ゲリラ戦の特徴は、敵を待ち伏せて奇襲をかけることです。
정계에 진출하다.
政界に進出する。
그는 정치계에서 은퇴했다.
彼は政界から引退した。
정계에 복귀하다.
政界に復帰する。
가늘고 좁은 길의 입구에는 '경고' 표식이 세워져 있었다.
細くて狭い道の入口には「警告」の標識が立っていた。
도로 표식은 종류가 많아서 전부 파악하는 것은 어렵다.
道路標識は種類が多いので、すべてを把握しきるのは難しい。
표식은 멀리서부터도 명확하게 단시간에 인식할 수 있어야 한다.
標識は遠くからでもはっきりと短時間に認識できる必要がある。
언제부턴가 밀입국자들이 우후죽순처럼 늘어나기 시작했다.
いつからか密入国者たちが雨後の筍のように増え始めた。
멕시코에서 미국으로의 밀입국자가 급증하고 있다.
メキシコから米国への密入国者が激増している。
국경 경비대원이 한 명의 밀입국자를 쫓고 있다.
国境警備隊員がひとりの密入国者​を追いかけている。
라이트를 켜다.
ライトをつける。
별이 밤하늘을 비추고 있었다.
星が夜空を照らしていた。
조금 시간이 되시면 밤하늘을 바라보시지 않겠습니까?
ちょっと時間ができたら、夜空を眺めてみませんか?
왜 밤하늘은 어두운 걸까?
なぜ夜空は暗いのか?
나는 어린 시절, 전쟁으로 소중한 것을 잃었다.
僕は子供の頃、戦争で大切なものを失った。
어린 시절 경험이 평생을 간다.
幼い時の経験が一生をいく。
그녀는 미국에서 태어났지만 어린 시절을 한국에서 보냈다.
彼女はアメリカで生まれたが幼い頃韓国で過ごした。
어릴 적, 아버지는 병으로 돌아가셨다.
幼い頃、父は病気で亡くなった。
그는 어릴 적 추억에 펑펑 울었다.
彼は幼い頃の思い出に号泣した。
성공 비결은 철저한 현지화 전략에 있다.
成功の秘訣は徹底した現地化戦略にある。
연재 소설의 제1회가 이번 주 잡지에 게재되었다.
連載小説の第1回が今週の雑誌に掲載された。
연재 소설의 마지막 회가 드디어 발표되었다.
連載小説の最終回が、ついに発表された。
이 연재 소설은 독자들로부터 매우 높은 평가를 받고 있다.
この連載小説は、読者から非常に高い評価を受けている。
인공지능 기술이 발전하고 있는 지금, 인간이 일하지 않아도 좋은 사회가 오겠지.
人工知能の技術が進んでいるいま、人間が働かなくてもいい社会がくるだろう。
이제 인간이 하는 일 대부분은 인공지능이 대체함을 명심해야 한다
もう人間がすることのほとんどは、人工知能が代替することを覚えておかなければならない。
인공지능은 인간을 뛰어넘는 지성을 갖는다.
AIは人間を超える知性をもつ。
초음파 검사로 다양한 병을 알 수 있다.
超音波検査で様々な病気が分かる。
초음파로 아기 모습을 보고 감격했어요.
エコーで赤ちゃんの形を見て感激しました。
복부 초음파 검사를 받다.
腹部超音波検査を受ける。
신제품 및 신기술 개발을 위한 연구 개발에 활발히 투자하고 있다.
新製品や新技術開発のための研究開発に活発に投資している。
계약을 해지할 경우, 선수금은 환불될 수도 있습니다.
契約を解除する場合、手付金は返金されることもあります。
선수금을 지불함으로써 계약이 공식적으로 성립되었습니다.
手付金を支払うことで、契約が正式に成立しました。
궤양을 앓고 있어요.
潰瘍を患っています。
궤양 통증이 심해졌어요.
潰瘍の痛みがひどくなってきました。
궤양의 치료법에는 다양한 선택지가 있습니다.
潰瘍の治療法にはさまざまな選択肢があります。
고소득 직업을 갖는 것이 목표입니다.
高収入の職業に就くことが目標です。
그는 고소득 일자리를 찾았습니다.
彼は高収入の仕事を見つけました。
고수입 직업으로 이직하고 싶습니다.
高収入の職業に転職したいです。
특약을 넣다.
特約をつける。
특약이란 특별한 조건을 동반한 계약을 하는 것을 말한다.
特約とは特別の条件を伴った契約をすることをいう。
보험증권의 보장 내용란에는 특약이라는 보장이 기재되어 있을 것입니다.
保険証券の保障内容の欄には、「特約」という保障が記載されているはずです。
망고 주스는 매우 달아요.
マンゴジュースはとても甘いです。
망고 주스를 차갑게 해서 마셨어요.
マンゴジュースを冷たくして飲みました。
아침 식사로 망고 주스를 마시는 것이 습관입니다.
朝食にマンゴジュースを飲むのが習慣です。
오늘은 큰애의 방학식 날이었습니다.
今日は、上の子の終業式の日でした。
그는 매일 아침 차로 회사에 갑니다.
彼は毎朝車で会社に行きます。
나는 매일 아침 일어나면 신문을 읽어요.
私は毎朝起きると、新聞を読みます。
국유기업이 보유한 주택을 시장 가격보다 훨씬 낮은 가격에 구입했다.
国有企業が保有していた住宅を市場価格よりはるかに低い価格で購入した。
이 가격은 적정 가격이다.
この値段は適正価格だ。
그녀의 소원은 세계 평화입니다.
彼女の願いは世界の平和です。
경상을 입다.
軽傷を負う。
다행히 경상에 그쳤다.
幸い、軽傷で済んだ。
남성 2사람이 경상을 입었다.
男性2人が軽傷を負った。
이 식당은 지역 주민들이 모이는 가게입니다.
この食堂は地元の人が集まるお店です。
사랑만이 사람에게 마지막 희망이다.
愛だけが人に最後の希望だ。
뇌사 후 또는 심장이 정시된 사후에 장기 이식을 기다리는 사람에게 장기를 제공한다.
脳死後あるいは心臓が停止した死後に、 臓器移植を待つ人に臓器を提供する。
모든 치료를 해도 치료할 수 없을 정도로 장기가 손상된 경우에 장기 이식을 받을 필요가 있습니다.
あらゆる治療を行っても治癒できないほど、臓器が傷害された場合に臓器移植を受ける必要があります。
장기 이식은 사람의 건강한 장기를 이식해서 기능을 회복시키는 의료입니다.
臓器移植は、人の健康な臓器を移植して、機能を回復させる医療です。
그건 그렇지만, 나는 훌륭한 선생님이라고 생각해.
それはそうだけど、私はすばらしい先生だと思うよ。
그건 그렇지만 다른 생각이 있어요.
それはそうだけど、別の考えがあります。
그건 그렇지만, 조심해서 나쁠 건 없어.
それはそうだけど、気を付けて悪いことはないよ。
의사는 국부 검사를 했다.
医者は局部の検査を行った。
국부 통증을 완화하기 위해 약을 처방받았다.
局部の痛みを和らげるために薬を処方された。
국부 감염증을 치료하기 위해 항생제가 처방되었다.
局部の感染症を治療するために抗生物質が処方された。
전체 에너지 중 재생가능 에너지 비율이 높아지고 있다.
エネルギー全体に占める再生可能エネルギーの割合は高まっている。
중대한 문제가 발생했다.
重大な問題が発生した。
중대한 문제가 발견되었습니다.
重大な問題が発見されました。
관리자의 즉시 대응이 필요한 중대한 문제입니다.
管理者の即時の対応が必要となる重大な問題です。
교육비가 비싸서 가계가 어려워요.
教育費が高くて家計が厳しいです。
부모님은 아이들의 교육비를 절약하고 있어요.
両親は子供たちの教育費を節約しています。
정부는 교육비 보조를 제공하고 있어요.
政府は教育費の補助を提供しています。
그는 매일 고된 일을 하고 있다.
彼は毎日きつい仕事をしている。
고된 일이지만 보람이 있다.
きつい仕事だけど、やりがいがある。
이 일은 생각보다 훨씬 고돼.
この仕事は思ったよりきついよ。
경제발전을 위해서는 정치적 안정이 필요하다.
経済発展の為には政治的安定が必要である。
유엔은 65살 이상 인구가 전체 인구에서 차지하는 비율이 7%를 넘으면 고령화 사회로 분류한다.
国連は65歳以上の人口が全人口に占める比率が7%を超えれば高齢化社会に分類する。
인구 감소와 고령화가 진행되고 있다.
人口減と高齢化が進んでいる。
유아기는 성장 발달이 빠른 시기다.
幼児期は成長発達が早い時期だ。
유아기에는 언어 습득이 활발하다.
幼児期には言語習得が活発だ。
유아기 교육이 중요하다.
幼児期の教育が重要だ。
묘목을 키우다.
苗木を育てる。
묘목을 심다.
苗木を植える。
바나나 묘목은 구경에서 발육한다.
バナナの苗木は球茎から発育する。
혼란이 일어나다.
混乱が起きる。
혼란을 일으키다.
混乱を引き起こす。
혼란을 초래하다.
混乱を招く。
어항은 주로 어업을 위해 조성된 공공시설이다.
漁港は主に漁業のために造られた公共施設である。
이 어항에서는 바로 잡혀온 어패류를 매우 저렴하게 판매하는 아침 장이 열리고 있습니다.
この漁港では、捕れたばかりの魚介類をとても安く販売する朝市が開催されています。
어항은 신선한 물고기를 구할 수 있는 곳입니다.
漁港は新鮮な魚が手に入る場所です。
[<] 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260  [>] (257/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.