韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
마라톤을 끝까지 완주했다.
マラソンを最後まで走りきった。
그는 처음으로 마라톤을 완주했다.
彼は初めてマラソンを完走した。
힘들었지만 완주해서 뿌듯하다.
辛かったけど完走できて満足だ。
집을 짓기 전에 땅을 고른다.
家を建てる前に土地を均す。
땅을 고르는 작업은 매우 중요하다.
土地を均す作業は非常に重要だ。
땅을 고르지 않으면 건물이 흔들릴 수 있다.
土地を均さないと建物が揺れることがある。
그는 등대지기로 일하고 있어요.
彼は灯台守として働いています。
등대지기는 야근이 많다.
灯台守は夜勤が多い。
등대지기 일은 힘들다.
灯台守の仕事は大変だ。
금방이라도 눈이 감길 것 같았다.
今にも目が閉じそうだった。
곡예를 보면 마음이 조마조마하다.
曲芸を見るとひやひやする。
그의 주장은 공허하다.
彼の主張は空虚だ。
마음이 공허한 사람이 늘고 있다.
心が空虚な人が増えている。
실로 공허하구나!
実に空虚だ!
물기를 머금다.
水分を含む。
물을 바로 삼키지 말고 입 안에 머금고 좋은 차를 음미하듯 마신다.
水をすぐに飲まずに、口の中に含んでお茶を吟味するように飲む。
거울을 말끔히 닦았다.
鏡をきれいに拭いた。
일을 말끔히 끝냈다.
仕事をすっかり終えた。
그 약을 먹으니까 금세 말끔히 낫어요.
その薬を飲んだらすぐにすっかり良くなりました。
그녀가 눈을 맞추며 생긋 웃었다.
彼女が目を合わせてにっこり笑った。
할머니는 손자들의 장난에 생긋 웃고 있었다.
おばあちゃんは孫たちのいたずらににこっと笑っていた。
사회자가 경쾌한 멘트를 하자 관객들은 생긋 웃었다.
司会者が軽快なコメントを述べると、観客はにこっと笑った。
가을 단풍이 산을 붉게 물들였어요.
秋の紅葉が山々を赤く染めました。
그녀는 머리를 빨간색으로 물들였어요.
彼女は髪を赤に染めました。
그는 작품을 다채로운 색으로 물들였습니다.
彼は作品を多彩な色で彩りました。
옷가지를 여행 가방에 넣었다.
衣類を旅行カバンに入れた。
여행 가방에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요.
旅行カバンに衣類数着を取りそろえた。
여행을 위해 옷가지를 몇 벌 챙겼다.
旅行のためにいくつかの服を持ってきた。
그는 그녀의 일로 자책감에 사로잡혔다.
彼は彼女のことで自責の念に駆られた。
교묘한 화술에 사로잡혔다.
巧みな話術に引き付けられる。
흥분에 사로잡혀 잠을 이룰 수가 없었다.
興奮に虜になり眠れなかった。
회사에 입사한 지 어언 3년이 넘었다.
会社に入社したがいつの間にか3年が過ぎた。
저는 차멀미를 잘 하는 체질이에요.
私は車酔いをしやすい体質です。
어릴 때부터 차멀미를 한다.
子供の頃から車酔いをする。
어제 버스를 타고 차멀미를 했어요.
昨日、バスに乗って車酔いをしました。
멀미 나서 토할 것 같아.
酔って、吐きそうだよ。
멀미 증상은 자율신경의 밸런스가 무너져서 발생합니다.
乗り物酔いの症状は、自律神経のバランスが崩れることで起こります。
멀미의 원인은 불쾌한 냄새가 관계되는 경우도 있습니다.
乗り物酔いの原因は不快なにおいが関係することもあります。
자신감 없고 말더듬이 심하다.
自信がなくどもりが酷い。
기다란 원고를 편집하다.
長たらしい原稿を編集する。
거울을 보고 코털이 나와 있는 것을 알아챘다.
鏡を見て鼻毛が出ていることに気づいた。
그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다.
彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。
코털이 너무 길면 외모가 신경 쓰일 때가 있다.
鼻毛が長すぎると、見た目が気になることがある。
곰팡이가 피다.
カビが生える。
습기가 많은 환경에서는 곰팡이가 피는 것은 순식간입니다.
ジメジメした環境ではカビが生えるのはあっという間です。
장마철뿐만 아니라 겨울에도 곰팡이가 핀다.
梅雨だけじゃなくて冬もカビが生える。
벽에 포스터가 덕지덕지 붙어 있다.
壁にポスターがべたべた貼ってある。
얼굴에 화장을 덕지덕지 발랐다.
顔に化粧をべったり塗った。
광고 전단이 전봇대에 덕지덕지 붙어 있다.
広告チラシが電柱にびっしり貼られている。
털장갑이 너무 따뜻해요.
毛皮の手袋がとても暖かいです。
성냥을 그어 불을 피웠어요.
マッチを擦って火を起こしました。
성냥을 긋는 게 조금 무서워요.
マッチを擦るのが少し怖いです。
성냥을 그어도 좀처럼 불이 붙지 않습니다.
マッチを擦ってもなかなか火がつきません。
학수고대하던 소식이 드디어 왔다.
待ち望んでいた知らせがついに来た。
신제품 출시를 학수고대하고 있다.
新製品の発売を心待ちにしている。
학수고대했던 만남이 이루어졌다.
待ち望んでいた出会いが実現した。
하던 일 마저 하고 갈게요.
やっていた仕事を全部やってから行きます。
하던 거 마저 하세요.
やっていたことを終わらせてください。
남은 된장도 마저 넣지 그래요?
残りの味噌も全部入れたらどうですか。
부들부들 떨다.
ブルブル震える。
기온이 떨어져 몸이 부들부들 떨렸다.
気温が下がり、体がぶるぶる震えてきた。
추워서 부들부들 떨었다.
寒くてがたがた震えてきた。
신음 소리가 들린다.
うめき声が聞こえる。
신음 소리를 내다.
喘ぎ声を出す。
그 노인은 신음 소리를 냈다.
その老人はわめき声を上げた。
시신은 형체를 알아보기 어렵게 타 버렸다.
遺体は形態が分からないほど燃えてしまった。
꼭 가까운 시일에 한잔하러 갑시다.
ぜひ近いうちに飲みに行きましょう。
가까운 시일에 다시 인사를 드리러 가겠습니다.
近いうちに改めてご挨拶に伺います。
가까운 시일에 또 만나요.
近いうちにまた会いましょう。
그는 벽을 때려 부순다.
彼は壁をたたき壊す。
화가 나서 문을 때려 부쉈다.
怒ってドアをたたき壊した。
폭도가 가게 창문을 때려 부쉈다.
暴徒が店の窓をたたき壊した。
성량을 높이다.
声量を上げる。
성량이 작다.
声量が小さい。
착실하게 성량을 늘리다.
着実に声量を増やす。
불 보듯 빤하다.
火を見るよりも明らかだ。
수염이 텁수룩하다!
おひげがもじゃもじゃだ!
수염을 텁수룩이 기르다.
ヒゲをもじゃもじゃ生やす。
텁수룩하던 수염을 말끔히 깍았다.
もじゃもじゃだったヒゲをスッキリそり落とした。
가게를 딸에게 넘겨주다.
店を娘に譲る。
회사를 아들에게 넘겨주다.
会社を息子に譲る。
얼간이가 잘못된 판단을 했습니다.
おろか者が間違った判断をしてしまいました。
얼간이라고 생각했지만, 사실 그는 똑똑한 사람이었습니다.
おろか者だと思っていたが、実は彼は賢い人だった。
얼간이는 같은 실수를 반복하는 경우가 많다.
おろか者は、同じ失敗を繰り返すことが多い。
그는 말을 잘하는 사람은 언변으로 분위기를 주도합니다.
彼は話の上手い人で、話術を持って雰囲気をリードします。
거침없는 언변은 종종 논란을 빚기도 했다.
大胆な言葉遣いはたびたび物議を醸している。
겨울은 날이 빨리 저문다.
冬は日が暮れるのが早い。
날이 저무는 것도 빨라져, 겨울이 찾아오는 것을 조금씩 느낍니다.
日が暮れるのも早くなり、冬の訪れを少しずつ感じます。
날 저문 하늘에 별들은 보이지 않는다.
日が暮れた空に、星が見えない。
드넓은 캠퍼스에서 학생들이 산책하고 있다.
広々としているキャンパスで学生が散歩している。
드넓은 체육관에서 경기를 관람하다.
広々としている体育館でスポーツをする。
드넓은 광장에서 행사가 열린다.
広々としている広場でイベントが開催される。
누구도 한 발짝도 움직이지 않으려 한다.
誰も一歩も動こうとしない。
휴일에는 한 발짝도 나가기 싫다.
休日には一歩も出たくない。
목표를 향해 한 발짝 한 발짝 나아간다.
目標に向かって一歩一歩進む。
먹성이 좋다
よく食べる。
물 한 모금
一口の水
술을 한 모금도 못 마셔요.
酒を一口も飲めません。
사막에서는 한 모금의 물도 귀하다.
砂漠では一服の水も尊い。
집의 넓이를 재기 위해 줄자를 사용합니다.
家の広さを測るためにメジャーを使用します。
줄자로 가구의 크기를 쟀다.
メジャーで家具のサイズを測った。
이 줄자는 5미터까지 잴 수 있다.
このメジャーは5メートルまで測れる。
입주하기 전에 방 치수를 쟀어요.
入居する前に部屋の寸法を測りました。
저만치 가 주세요.
少し離れたところに行ってください。
저만치 손에 가방을 들고 오는 남편이 눈에 들어왔다.
少し離れたところに、手にカバンを提げてくる夫が目に入ってきた。
턱을 괴다.
あごを支える。
테이블에 팔꿈치를 괴다.
テーブルにひじを突く。
불현듯이 불안해졌다.
にわかに心細くなってきた。
불현듯이 배가 아프기 시작했다.
急に腹が痛みだした。
불현듯이 불안이 엄습해왔다.
にわかに不安が襲って来た。
별장은 외진 곳에 자리 잡고 있다.
別荘はへんぴな所に位置している。
외진 장소에서 살고 있는 사람을 취재했다.
人里離れた場所に住む人を取材した。
외진 외딴집에서 자급자족 생활을 하고 있다.
人里離れた一軒家で自給自足生活をしている。
진상을 폭로하다.
真相をあばく。
진상을 조사하다.
真相を調査する。
가능한 한 신속히 진상을 조사해야 한다.
できるだけ迅速に真相を調査しなければならない。
계획은 백지상태로 돌아갔습니다.
計画は白紙状態に戻りました。
모든 것이 백지상태에서 시작됩니다.
全てが白紙状態から始まります。
계약은 백지상태가 되었습니다.
契約は白紙状態になりました。
선명한 혈흔이 남겨져 있다.
鮮明な血痕が残されている。
혈흔은 범죄가 있었다는 것을 증명하는 중요한 증거입니다.
血痕は犯罪があったことを証明する重要な証拠です。
현장 주택에서, 부엌과 침실 등 복수의 장소에서 혈흔이 발견되었다.
現場の住宅では、台所や寝室など複数の場所で血痕が見つかった。
범행 현장에는 범인의 것으로 여겨지는 핏자국이 남겨져 있었다.
犯行現場には犯人のものと思われる血痕が残されていた。
그의 구두창에 핏자국이 묻어 있다.
彼の靴底に血痕がついてる。
그가 도망간 후에 띄엄띄엄 계속 이어지는 핏자국이 있었다.
彼が逃げ去った後に、点々とどこまでも続く血痕があった。
[<] 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280  [>] (279/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.