例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 부장님은 삶의 보람이 뭐예요? |
| 部長は生き甲斐とかもってますか? | |
| ・ | 풍채가 좋다. |
| 風采が良い。 | |
| ・ | 그 배우는 풍채가 좋아 눈길을 끕니다. |
| その俳優は風采が良く、目を引きます。 | |
| ・ | 사장님의 풍채는 차분하고 관록이 있습니다. |
| 社長の風采は落ち着いていて貫禄があります。 | |
| ・ | 찬사를 보내다. |
| 賛辞を送る。 | |
| ・ | 그의 리더십에 대한 찬사가 쏟아졌습니다. |
| 彼のリーダーシップに対する賛辞が全体から寄せられました。 | |
| ・ | 그녀는 그 업적에 대해 많은 찬사를 받았어요. |
| 彼女はその功績に対して多くの賛辞を受けました。 | |
| ・ | 술 먹고 일으킨 충동적인 사건입니다. |
| 酒を飲んで起きた衝動的な事件です。 | |
| ・ | 그는 때로 충동적일 때가 있다. |
| 彼は時に衝動的になることがある。 | |
| ・ | 충동적으로 사다. |
| 衝動的に買う。 | |
| ・ | 육체노동이란 몸을 사용해 이루어지는 노동입니다. |
| 肉体労働とは、体を使っておこなう労働のことです。 | |
| ・ | 실력을 발휘해서 성공하다. |
| 実力を発揮して成功する。 | |
| ・ | 공사를 시공하다. |
| 工事を施工する。 | |
| ・ | 도로나 지하철 공사를 시공하다. |
| 道路や地下鉄工事を施工する。 | |
| ・ | 건설 공사를 시공하다. |
| 建設工事を施工する。 | |
| ・ | 건강에 유의하다. |
| 健康に気を付けて心掛ける。 | |
| ・ | 다들 건강 유의하시기 바래요. |
| みなさん、健康に気をつけてください。 | |
| ・ | 돈도 좋지만 몸 생각해 건강에 유의하는 편이 좋아요. |
| お金もいいですが、体のことを考えて、健康には気をつけたほうがいいですよ。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 다습하니까 외출하실 때 조심하세요. |
| 今日の天気は多湿なので、外出の際には気をつけてください。 | |
| ・ | 다습한 환경에서는 곰팡이가 생기기 쉬워집니다. |
| 多湿な環境では、カビが生えやすくなります。 | |
| ・ | 다습한 날이 계속되면 몸 상태에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 多湿な日が続くと、体調に影響が出ることがあります。 | |
| ・ | 조례안이 의회에 제출되었습니다. |
| 条例案が議会に提出されました。 | |
| ・ | 새로운 조례안의 세부 사항이 발표되었습니다. |
| 新しい条例案の詳細が発表されました。 | |
| ・ | 조례안에 대한 의견을 모집 중입니다. |
| 条例案についての意見を募集中です。 | |
| ・ | 이 신소재는 최첨단 분야에서도 활용되면서 전성기를 맞고 있다. |
| この新素材は最先端の分野にも活用されながら全盛期を迎えている。 | |
| ・ | 임야에는 여러 종류의 나무들이 자라고 있다. |
| 林野にはさまざまな種類の木々が生えている。 | |
| ・ | 임야에는 작은 강이 흐르고 있다. |
| 林野には小さな川が流れている。 | |
| ・ | 아침 임야에는 안개가 끼어 있다. |
| 朝の林野には霧が立ち込めている。 | |
| ・ | 외지인 취급을 하다. |
| 余所者扱いをする。 | |
| ・ | 이 마을에 외지인이 오는 것은 극히 드문 일입니다. |
| この村に余所者が来ることは極めて稀ということです。 | |
| ・ | 우리 고양이는 외지인이 오면 숨고 나오지 않는다. |
| うちの猫はよその人が来ると隠れて出てこない。 | |
| ・ | 다이어트 열풍이 불고 있다. |
| ダイエットブームが起きている。 | |
| ・ | 요즘 전국적으로 흡연 열풍이 불고 있다. |
| 最近全国的に禁煙の風が吹いている。 | |
| ・ | 최근, 한국 드라마가 일본에서 열풍이 불고 있다. |
| 最近、韓国ドラマが日本でブームが起きている。 | |
| ・ | 즉각적인 휴전을 촉구했다. |
| 即時休戦を求めた。 | |
| ・ | 개개의 단어가 갖는 뉘앙스는 명확히 차이가 있다. |
| 個々の言葉が持つニュアンスは明確に違いがある。 | |
| ・ | 그녀의 발언에는 미묘한 뉘앙스가 담겨 있었다. |
| 彼女の発言には微妙なニュアンスが含まれていた。 | |
| ・ | 그의 표정이 미묘한 뉘앙스를 전달하고 있었다. |
| 彼の表情が微妙なニュアンスを伝えていた。 | |
| ・ | 지자체의 위생 점검 행정처분 건수는 지난해 200건으로 급격히 증가했다. |
| 自治体の衛生点検行政処分件数は、昨年は200件に急激に増えた。 | |
| ・ | 인구가 급격히 증가하다. |
| 人口が急激に増加する。 | |
| ・ | 중·장년 여성의 전유물로 여겨지던 양산을 남성들도 쓰기 시작했다. |
| 中・高年女性のものと思われていた日傘を男性もさし始めた。 | |
| ・ | 그는 호흡기 질환을 앓고 있어요. |
| 彼は呼吸器疾患を患っています。 | |
| ・ | 호흡기 질환에는 주의가 필요합니다. |
| 呼吸器疾患には注意が必要です。 | |
| ・ | 겨울은 호흡기 질환이 늘어나는 계절입니다. |
| 冬は呼吸器疾患が増える季節です。 | |
| ・ | 자연현상의 추이나 변화를 관찰하거나 측정하는 것을 관측이라고 한다. |
| 自然現象の推移や変化を観察したり測定することを観測という。 | |
| ・ | 천체 관측을 아이들에게 체험시킬 수 있어서 좋았어요. |
| 天体観測を子どもに体験させることが出来て良かったです。 | |
| ・ | 별 관측에 망원경을 사용하다. |
| 星の観測に望遠鏡を使う。 | |
| ・ | 어느 날 그는 의문스러운 죽음을 맞게 되었다. |
| ある日、彼は疑わしい死に遭う事になった。 | |
| ・ | 아들의 죽음에 대한 복수의 기회를 노리고 있었다. |
| 息子の死に対して復讐の機会をうかがっていた。 | |
| ・ | 복수의 기회를 노리다. |
| リベンジの機会をうかがう。 | |
| ・ | 회원 등록하시면 일반 발매보다 빨리 선행 예약에 참가할 수 있습니다. |
| 会員登録をすると、一般発売よりも早い先行予約に参加することができます。 | |
| ・ | 문제들이 첩첩으로 쌓여 있다. |
| 問題が幾重にも積み重なっている。 | |
| ・ | 첩첩산중이라 해결이 쉽지 않다. |
| 山また山で解決が簡単ではない。 | |
| ・ | 첩첩으로 쌓인 서류들을 처리했다. |
| 積み重なった書類を処理した。 | |
| ・ | 노로바이러스에 걸린 원인은 화장실의 물탱크였다. |
| ノロウイルスにかかった原因はトイレの水タンクだった。 | |
| ・ | 모든 집에 물탱크가 있지만 대부분은 오염돼 안전하게 마실 수 있지 않다. |
| すべての家に水タンクがあるが、大半が汚染されているため、安心して飲めない。 | |
| ・ | 잿빛 말년이 될 위기에 처하다. |
| 灰色の晩年になる危機に処する。 | |
| ・ | 구름 뒤 쪽 멀리서는 잿빛 하늘이 드리워져 있다. |
| 雲の後に遠くから灰色の空がかかっている。 | |
| ・ | 잿빛 구름이 하늘을 뒤덮고 있어요. |
| 灰色の雲が空を覆っています。 | |
| ・ | 총성이 들리다. |
| 銃声が聞こえる。 | |
| ・ | 이유를 알 수 없는 총성이 들려와 긴장이 고조되었다. |
| 理由の分からない銃声が聞こえ、緊張感が走った。 | |
| ・ | 총성이 요란하게 주위를 뒤흔들었다. |
| 銃声で周囲が騒々しくなった。 | |
| ・ | 극단주의에 선의와 용기를 가진 사람들이 맞서야 한다. |
| 急進主義には、善意と勇気を持った人々が立ち向かわねばならない。 | |
| ・ | 도려내는 듯한 아픔을 느끼다. |
| えぐるような痛みを感じる。 | |
| ・ | 가슴을 도려내다. |
| 胸を抉る。 | |
| ・ | 칼로 도려내는 결단이 요구됩니다. |
| 刀でえぐる決断も要求されます。 | |
| ・ | 양측은 아직도 해결의 실마리를 찾지 못하고 있다. |
| 両側はいまだに事件の糸口を見つけられないでいる。 | |
| ・ | 캔맥주를 벌컥벌컥 마시고 있다. |
| 缶ビールをごくごくと飲んでいる。 | |
| ・ | 버려진 빈 캔이 열 개는 더 되어 보인다. |
| 捨てられた空き缶は10個以上に及んで見える。 | |
| ・ | 캔 뚜껑을 조심스럽게 열었다. |
| 缶の蓋を慎重に開けた。 | |
| ・ | 졸업식에서 축사를 했다. |
| 卒業式で祝辞を述べた。 | |
| ・ | 결혼식에서 감동적인 축사를 했다. |
| 結婚式で感動的な祝辞を述べた。 | |
| ・ | 그의 축사는 훌륭했다. |
| 彼の祝辞は素晴らしかった。 | |
| ・ | 조부모를 방문하는 도중에 교통사고를 당했다. |
| 祖父母を訪ねる途中で交通事故に遭った。 | |
| ・ | 자신이 아무리 조심해도 사고를 당할 때는 당한다. |
| 自分がいくら気をつけていても事故に遭うときは遭う。 | |
| ・ | 일생에 교통사고를 당할 확률은 어느 정도인가요? |
| 一生のうち交通事故に遭う確率はどれくらいですか? | |
| ・ | 금반지를 끼다. |
| 金の指輪をつける。 | |
| ・ | 그녀는 금반지를 왼손 가운데 손가락에 끼고 있어요. |
| 彼女はゴールドのリングを左手の中指に着けています。 | |
| ・ | 그녀는 왼손에 금반지를 끼고 있어요. |
| 彼女は左手にゴールドのリングをはめています。 | |
| ・ | 그는 셈이 밝아서 금방 답을 낼 수 있다. |
| 彼は計算が早くて、すぐに答えを出すことができる。 | |
| ・ | 그 학생은 셈이 밝아서 어떤 문제든지 금방 풀 수 있다. |
| あの学生は計算が早く、どんな問題でもすぐに解ける。 | |
| ・ | 그녀는 셈이 밝아서 회계 일을 맡고 있다. |
| 彼女は計算が早いので、会計の仕事を任されている。 | |
| ・ | 언론의 자유를 보장하다. |
| 言論の自由を保障する。 | |
| ・ | 언론의 자유를 제한하다. |
| 言論の自由を制限する。 | |
| ・ | 언론의 자유를 침해하다. |
| 言論の自由を阻害する。 | |
| ・ | 전례 없는 재앙을 겪었다. |
| 前例のない災害に見舞われた。 | |
| ・ | 일본 경제는 당시 전례 없는 호황이었다. |
| 日本経済は当時、前例のない好況にあった。 | |
| ・ | 회사는 전례 없이 좋은 기회를 잡았다. |
| 会社は前例のない良い機会をとらえた。 | |
| ・ | 사장의 뚝심이 빛을 발했다. |
| 社長の馬鹿力が光を放った。 | |
| ・ | 그런 그들의 노력은 서서히 빛을 발하고 있다. |
| そんな彼らの努力は徐々に光を放っている。 | |
| ・ | 농사일에 이용되는 모든 기계 기구를 농기계라하고 한다. |
| 農作業に用いられるすべての機械を農業機械という。 | |
| ・ | 가을은 농작물의 수확 등으로 농기계를 조작하는 경우가 많은 시기입니다. |
| 秋は農作物の収穫などで農業機械を操作することが多い時期です。 | |
| ・ | 현대의 농업에서는 다양다고 편리한 농기계가 활약하고 있습니다. |
| 現代の農業では、さまざまな便利な農業機械が活躍しています。 | |
| ・ | 돈을 위해선 서슴없이 부모를 고발할 만큼 차가운 심장을 지녔다. |
| お金の為なら躊躇せず友達を告発する程、冷たい心臓を持っている。 | |
| ・ | 과일이 설익다. |
| 果物が未熟だ。 | |
| ・ | 이 사과는 설익었다. |
| このリンゴは未熟だ。 | |
| ・ | 설익은 과일은 시큼하다. |
| 未熟な果物は酸っぱい。 | |
| ・ | 그는 그 두 가지 색깔 사이의 미묘한 차이를 알아차렸다. |
| 彼はその2つの色の微妙な違いに気づいた。 | |
| ・ | 한동안 술독에 빠져 스스로를 학대하고 신을 원망했다. |
| しばらく酒に溺れて自分を虐待し、神を恨んだ。 | |
| ・ | 아버지는 술고래여서 매일 술독에 빠져 있어요. |
| 私の母は大酒のみで、毎日酒におぼれています。 | |
| ・ | 깍듯이 인사하다 |
| 丁寧に挨拶する | |
| ・ | 깍듯이 모셔 주세요. |
| 礼儀正しくお供してください。 | |
| ・ | 그는 어른들에게 깍듯이 인사해요. |
| 彼は目上の人にとても丁寧に挨拶します。 | |
| ・ | 강박성 장애란 불안을 떨쳐 버릴 목적으로 같은 행동을 반복하는 병입니다. |
| 強迫性障害とは、不安を振り払う目的から同じ行動をくり返してしまう病気です。 | |
| ・ | 장관 처의 전 남편이 괴사해 유족이 재수사를 요구하고 있다. |
| 長官の妻の元夫が怪死し、遺族が再捜査を求めている。 | |
| ・ | 일가가 차례차례 괴사하는 사건이 일어나고 있었다. |
| 一家が次々と怪死する事件が起きていた。 | |
| ・ | 두 사람 주위에서 차례차례 끔찍한 괴사가 일어나기 시작한다. |
| 二人の周囲で次々とおぞましい怪死が起こり始める。 | |
| ・ | 거짓말을 하면 불신을 낳는다. |
| 嘘をつくと不信を生む。 | |
| ・ | 그의 행동이 불신을 낳아서 모두가 의심하기 시작했다. |
| 彼の行動が不信を生んで、みんなが疑い始めた。 | |
| ・ | 투명성이 부족하면 불신을 낳게 된다. |
| 透明性が欠けると不信を生むことになる。 | |
| ・ | 역사적인 북미 정상회담에 세계의 주목이 모아지고 있다. |
| 歴史的な米朝首脳会談に世界の注目が集まっている。 | |
| ・ | 에너지를 절약해야 한다. |
| エネルギーを節約すべきだ。 | |
| ・ | 주요 내용을 짚어보다. |
| 要点を押さえてみる。 | |
| ・ | 문제점을 짚어보자. |
| 問題点を指摘してみよう。 | |
| ・ | 상황을 짚어보다. |
| 状況を確認してみる。 |
