韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
칼슘이 부족할 때 기름진 음식이 자꾸 먹고 싶어진다.
カルシウムが不足する特に、油っこい食べ物がしきりに食べたくなる。
기름진 음식을 멀리하려고 노력하는 중입니다.
脂っこい食べ物は避けようと努力しています。
가장 급선무는 땅에 떨어진 명예를 어떻게 회복시킬 것인가다.
焦眉の急は地に落ちた名誉をいかに回復させるかだ。
감염 유무를 조사하기 위한 검사 확충이 급선무이다.
感染の有無を調べる検査の拡充が急務だ。
사이버 공격을 상정한 보안 대책이 급선무다.
サイバー攻撃を想定したセキュリティ対策が急務だ。
이 지역은 상수도가 정비되어 있어요.
この地域は上水道が整備されています。
상수도의 수질을 정기적으로 검사합니다.
上水道の水質を定期的に検査します。
상수도 설비가 낡아졌어요.
上水道の設備が古くなっています。
하수도의 오수는 어디로 흘러가는지 알고 있나요?
下水道の汚水ことへ流れていくのか知っていますか?
하수도에서 흐르는 물은 환경에 나쁜 영향을 주지 않도록 처리되고 있어요.
下水道から流れる水は、環境に悪影響を与えないように処理されています。
하수도 개선 덕분에 마을의 위생 상태가 좋아졌어요.
下水道の改善が進んでいるおかげで、町の衛生状態が良くなっています。
실용성 없는 이론은 실제 생활에 도움이 되지 않는다.
実用性のない理論は実生活に役立たない。
실용성이 높은 가구를 선택하는 것이 중요하다.
実用性の高い家具を選ぶことが大切だ。
이 자동차는 실용성은 좋지만 디자인은 평범하다.
この車は実用性は良いが、デザインは平凡だ。
전력회사가 큰 폭의 적자로 전락했다. 최대 요인은 화력발전에 사용하는 연료다.
電力会社が大幅な赤字に転落した。最大の要因は火力発電に使う燃料だ。
전력회사가 새로운 발전소 건설을 계획하고 있습니다.
電力会社が新しい発電所の建設を計画しています。
전력회사가 정전 복구 작업을 서두르고 있습니다.
電力会社が停電の復旧作業を急いでいます。
산꼭대기에는 만년설이 쌓여 있다.
山頂には万年雪が積もっている。
만년설이 덮인 풍경은 장관이다.
万年雪が覆う風景は壮観だ。
만년설은 아주 추운 지방에 녹지 않고 항상 쌓여 있는 눈입니다.
万年雪は非常に寒い地方に一年中積もっていて溶けない雪です。
원시인은 동굴에 살고 있었다.
原始人は洞窟に住んでいた。
그들은 원시인의 생활을 연구하고 있다.
彼らは原始人の生活を研究している。
원시인들은 석기를 이용해 사냥을 하고 있었다.
原始人は石器を使って狩りをしていた。
교통비는 실비로 정산해 드립니다.
交通費は実費で精算します。
출장비는 실비 기준으로 지급됩니다.
出張費は実費基準で支給されます。
치료비는 실비 보험으로 처리했어요.
治療費は実費保険で処理しました。
실태를 파악하다.
実態を把握する。
실태를 조사하다.
実態を調べる。
서서히 피해 실태가 밝혀지다.
徐々に被害の実態が明らかになる。
특수한 재능을 가지고 태어나다.
特殊な能力を持って生まれる。
변명하지 않고 깨끗이 사과하는 것이 중요합니다.
言い訳をせずに潔く謝ることが大切です。
사기죄로 복역하고 있다.
詐欺罪で服役している。
가능한 한 협력하도록 하겠습니다.
できる限り協力しようとします。
가능한 한 빨리 치워주세요.
なるべく早く片付けてください。
저는 가능한 한 한국어로 이야기하도록 하고 있습니다.
私はなるべき韓国語で話すようにしています。
될 수 있는 한 빨리 와주세요.
出来る限り、早く来てください。
될 수 있는 한 빨리 끝내겠습니다.
できる限り早く終わらせます。
될 수 있는 한 모든 지원을 제공하겠습니다.
できる限りのサポートを提供します。
아파트 건설 현장에서 거푸집이 무너지는 사고가 일어났다.
マンションの建設現場で、型枠が崩壊する事故が発生した。
바닥은 거푸집으로 구획이 나뉘어 있다.
床は型枠で区画が分かれている。
강풍에 거푸집이 무너졌다.
強風で型枠が崩れた。
자동차도 가전제품 등도 금형으로 만든 부품으로 만들어집니다.
自動車も家電製品なども金型で作った部品でできています。
금형이란 제품을 빨리 안전하게 균일하게 만들기 위한 금속으로 만들어진 틀을 말한다.
金型とは製品を早く・安く・均一に作るための金属でできた型のことをいう。
금형은 현대 제조업에 있어서 대량생산에 빼놓을 수 없는 부품입니다.
金型は、現代の製造業において大量生産に欠かせない部品です。
내일 오후에 시의회가 개최됩니다.
明日の午後に市議会が開催されます。
시의회에서의 제안이 찬성 다수로 가결되었습니다.
市議会での提案が賛成多数で可決されました。
시의회의 회의록이 공개되었습니다.
市議会の議事録が公開されました。
제대로 증거를 모읍시다. 법원은 증거에 기초하여 판단하니까요.
きちんと証拠を集めましょう。 裁判所は証拠に基づき判断しますので。
개인차가 있다.
個人差がある。
개인차가 크다.
個人差が大きい。
노화의 속도에는 커다란 개인차가 있다.
老化の速度には大きな個人差がある。
경험치를 쌓다.
経験値を積む。
실전을 체험해 경험치를 높이다.
実戦を体験して経験値が上がる。
새로운 프로젝트를 통해 많은 경험치를 얻었습니다.
新しいプロジェクトを通して多くの経験値を得ました。
석가탄신일은 1975년 1월 법정 공휴일로 지정되었다.
釈迦誕生日は1975年1月に祝日として指定された。
광활한 평야가 눈앞에 펼쳐져 있었습니다.
広大な平野が目の前に広がっていました。
출산 예정일이 언제예요?
出産予定日はいつですか?
출발 예정일이 내일입니다.
出発予定日は明日です。
도착 예정일은 언제인가요?
到着予定日はいつですか?
외교적 수완을 발휘하다.
外交手腕を発揮する。
수완을 발휘하다.
手腕を発揮する。
정치적 수완을 발휘하다.
政治的手腕を発揮する。
장사 수완이 좋다
商売がうまい。
외교적 수완을 발휘하다.
外交的手腕を振るう。
외교적 노력을 강화해 나가기로 했다.
外交的努力を強化していくことにした。
피상적인 해법에 불과하다.
皮相な解決策にすぎない。
폐활량이 크다.
肺活量が大きい。
폐활량이 적다.
肺活量が少ない。
폐활량이 늘었다.
肺活量が増えた。
그는 일본을 오가던 무역상이었다.
彼は日本の間で貿易商をしていた。
그는 오랜 경험을 가진 무역상이다.
彼は長年の経験を持つ貿易商だ。
무역상으로서 그는 전 세계 시장에 상품을 제공하고 있다.
貿易商として、世界中の市場に商品を提供している。
대개 계약금을 지불할 때가 가계약이고 잔금을 지불하고 건물을 인수받을 때가 본계약이다.
たいていは手付金を支払ったときが仮契約、残代金を支払って物件の引き渡しを受けたときが本契約になる。
가계약 중인데 계약금을 포기하면 해약가능합니까?
仮契約中ですが、手付金の放棄したら解約できますか?
가계약은 본계약에 이르는 준비 행위로서 예약이라고 할지라도 계약의 일부입니다.
仮契約は、本契約に至る準備行為として予約といえども契約の一部です。
모욕적인 대우를 받다.
侮辱的待遇を受ける。
모욕적 행위에 의해 정신적 피해를 받는 경우가 있다.
侮辱的行為によって精神的被害を受けることがある。
그 코멘트는 위법적인 차별 행위이며 모욕적인 행위이기도 하다.
そのコメントは違法な差別行為であり、侮辱的な行為でもある。
그는 잠잘 때 잠꼬대를 자주 한다.
彼は寝ているときに寝言を言うことがよくある。
그녀는 잠꼬대에서 뭔가 중얼거렸지만, 뭐라고 했는지 기억이 나지 않는다.
彼女は寝言で何かをつぶやいていたけれど、何を言ったのか覚えていない。
잠꼬대를 하는 것은 스트레스가 쌓였다는 신호일 수 있다.
寝言で話すことは、ストレスが溜まっているサインかもしれない。
우유를 떼워 줄까요?
牛乳を温めてあげますか?
사람이 많이 모이는 곳에서는 질서를 지킵시다.
人が沢山集まる所では秩序を守りましょう。
사람들은 당황하지 않고 질서를 유지했다.
人達は慌てず秩序を保った。
호텔 프런트에서 귀중품을 보관해 준다.
ホテルのフロントで貴重品を保管してくれる。
귀중품을 보관할 수 있는 안전한 장소를 찾아야 한다.
貴重品を保管できる安全な場所を探さなければならない。
여행 중에는 귀중품을 항상 잘 보관해야 한다.
旅行中は貴重品を常にしっかり保管しなければならない。
신문사는 오보를 정정하는 기사를 게재했다.
新聞社は誤報を訂正する記事を掲載した。
오보로 인해 많은 사람들이 혼란에 빠졌다.
誤報により多くの人々が混乱した。
오보의 영향으로 주가가 급락했다.
誤報の影響で株価が急落した。
그는 법정에서 위증했다.
彼は法廷で偽証した。
증인이 위증하면 재판 결과가 뒤집힐 수 있다.
証人が偽証すると判決が覆ることがある。
그는 개인 이익을 위해 위증했다.
彼は個人的利益のために偽証した。
회사는 계약을 성실히 이행해야 한다.
会社は契約を誠実に履行しなければならない。
그는 계약을 완벽하게 이행했다.
彼は契約を完璧に履行した。
계약을 이행하지 않으면 법적 책임을 질 수 있다.
契約を履行しなければ法律的責任を負うことがある。
농기구를 써서 밭을 갈다.
農具を使って畑を耕す。
농업에는 다양한 농기구가 사용되고 있습니다.
農業には、さまざまな農具が使われています。
농업에는 다양한 농기구나 농기계가 필요합니다.
農業にはさまざまな農機具や農業機械を必要とします。
짐을 옮기기 위해 트럭을 빌렸다.
荷物を運ぶためにトラックを借りた。
이사를 위해 짐 옮기는 것을 도왔다.
引越しのために荷物を運ぶ手伝いをした。
무거운 짐을 옮기는 것은 힘들다.
重い荷物を運ぶのは大変だ。
그녀는 돈을 노린 결혼을 했다는 소문이 있다.
彼女は金目当ての結婚をしたという噂がある。
돈을 노린 결혼은 결국 오래 가지 않는다.
金目当ての結婚は結局長続きしない。
돈을 노린 결혼이란 결국 두 사람의 신뢰와 애정이 부족한 결혼이다.
金目当ての結婚は結局、二人の信頼と愛情が不足した結婚だ。
몇 마디를 하지 못하고 짧게 통화를 마쳤다.
二言、三言続けられず短く電話を終えた。
아들이 공부를 안 하길래 제가 한마디했어요.
息子が勉強をしないもんだから 私が一言言ってやりました。
그의 버릇없는 행동이 너무 괘씸해서 한마디 했다.
彼の無作法なふるまいがあまりに腹立たしいので文句を言った。
마음에 안 들어.
気に入らない。
색깔이 마음에 안 들어요.
色が気に入りません。
일이 마음에 안 들면 그만두면 된다.
仕事が気に入らないなら辞めればいい。
이 책에는 저명인사들의 논평이 소개되어 있다.
この本には著名人たちの論評が紹介されている。
그는 연극계의 저명인사이다.
彼は演劇界の著名人だ。
저명인사의 사망에 관한 뉴스가 날아들었다.
著名人の死去に関するニュースが飛び込んできた。
사실을 숨기지 말고 솔직히 말해 주세요.
事実を隠さないで正直に話してください。
어쩐지 사실을 숨기고 있는 듯하다.
なぜか事実を隠しているようだ。
그는 사실을 숨기기 위해 항상 거짓말을 합니다.
彼は事実を隠すために、いつもウソをつきます。
건조한 눈에 눈약을 넣었습니다.
乾燥した目に目薬を差しました。
이 눈약은 가려움증에 효과가 있습니다.
この目薬はかゆみに効果があります。
알레르기용 눈약을 사용하고 있습니다.
アレルギー用の目薬を使っています。
저희 어머니는 몸이 약해요.
私の母は体が弱いです。
몸이 약해서 건강에 신경을 쓰고 있습니다.
体が弱いので、健康に気をつけています。
몸이 약한 분에게는 무리하지 않도록 부탁을 하고 있습니다.
体が弱い方には、無理しないようにお願いしています。
식후에 바로 양치질 하는 것이 반드시 좋다고는 할 수 없다.
食後すぐに歯を磨くことが、必ずしもいいとは言えない。
때때로 자기 전에 양치질 하는 것을 깜박한다.
時々寝る前に歯を磨くのを忘れてしまう。
충치를 예방하기 위해 양치질을 꼼꼼히 하는 것이 필요합니다.
虫歯を予防するために歯磨きを丁寧に行うことが必要です。
[<] 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280  [>] (272/655)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.