韓国語の会話・例文、韓国語教室「表現と9品詞」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
만일 내가 너였더라도 문제를 해결할 수 없었을 거야.
仮に、私が君だったとしても問題を解決できなかっただろう。
당신이 무슨 문제를 해결할 수 있을지 스스로에게 물어야 한다.
あなたはどんな問題を解決できるか自問しなければならない。
그들은 민주적인 방법으로 문제를 해결하려고 합니다.
彼らは民主的な方法で問題を解決しようとしています。
비밀을 들키면 우리는 큰 문제에 직면하게 된다.
秘密がばれると、私たちは大きな問題に直面することになる。
비밀을 들키기 전에 어떻게든 대처해야 한다.
秘密がばれる前に、何とか対処しなければならない。
비밀을 들킬 경우 그의 경력은 끝날지도 모른다.
彼の秘密がばれると、彼の家族はショックを受けるだろう。
1월 중순에 발매되자마자 큰 화제가 됐다.
1月中旬に発売されるやいなや大きな話題になった。
참신한 아이디어가 화제가 되고 있습니다.
斬新なアイデアが話題になっています。
하의를 입다.
下衣を履く。
하의를 벗다.
下衣を脱ぐ。
그녀는 하의를 세탁기에 넣었다.
彼女は下衣を洗濯機に入れた。
구금 중에 건강을 해쳤다.
拘禁中に健康を害した。
부당한 구금에 항의하다.
不当な拘禁に抗議する。
구금에서 해방될 날을 기다리다.
拘禁から解放される日を待つ。
올해는 어떠한 키워드가 소비자의 마음을 사로잡을까요?
今年は、どのようなキーワードが消費者の心を掴むのでしょうか。
그녀의 마음을 사로잡기 위해 온갖 선물을 주었다.
彼女の心をとらえるため、あらゆる贈り物を与えた。
그녀의 마음을 사로잡은 남자는 오직 단 한명 뿐이었다.
彼女の心をつかんだ男はたった一人だった。
정확한 내용을 파악해 누구나 알기 쉽게 작성했다.
正確な内容を把握して、誰でも分かりやすく作成した。
회계 투명성을 높이고 경영자의 전횡을 막아야 한다.
会計の透明性を高め、経営者の専横を防ぐべきだ。
정부는 국민의 신뢰를 얻기 위해 투명성을 중시해야 합니다.
政府は国民の信頼を勝ち得るために透明性を重視すべきです。
기업은 거래의 투명성을 확보해야 합니다.
企業は取引の透明性を確保する必要があります。
본의 아니게 미안하게 됐네요.
不本意ながら悪いことをしてしまいましたね。
본의 아니게 쓸데없는 말을 했다.
本意ではない意味もないことまで言った。
어떤 때는 본의 아니게 오해를 살 때도 있다
往々にして、不本意ながらも誤解を受けることがある。
그는 일에서 본분을 다하고 있어요.
彼は仕事で本分をつくしています。
학생은 공부에 집중해서 본분을 다해야 해요.
学生は勉強に集中して本分をつくすべきです。
사회공헌을 위해 본분을 다하는 것이 중요합니다.
社会貢献のために本分をつくすことが大切です。
학생의 본분을 분별하다.
学生の本分をわきまえる。
본분이란 사람이 원래 해야할 의무를 말한다.
本分とは、人が本来尽くすべ義務をいう。
본분을 다하다.
本分を尽くす。(本分を果たす)
한 사람이 물을 흐려서 분위기가 싸해졌다.
良い意図で始めたが、誤った行動が雰囲気を壊した。
한 사람이 물을 흐려서 분위기가 싸해졌다.
一人が水を濁らせて、雰囲気が冷めてしまった。
좋은 분위기였는데 왜 물을 흐려?
いい雰囲気だったのに、なんで台無しにするの?
그녀는 나에게 격노했다.
彼女は私に激怒した。
그의 부모는 그가 뭘 했는지 알면 격노할 것이다.
彼の両親は、彼が何をしたか知ったら激怒するだろう。
격노하여 전화를 끊었다.
激怒して電話を切った。
능력을 인정받아 신사업 총괄 팀장으로 승진했다.
能力を認められて新事業総括チーム長に昇進した。
그와는 생면부지의 사이다.
彼とは生面不知の間柄だ。
생면부지의 사람에게서 갑자기 전화가 왔다.
生面不知の人から突然電話がかかってきた。
생면부지의 사람이 집에 찾아왔다.
生面不知の人が家を訪ねてきた。
안녕하세요. 저랑 초면이시죠?
こんにちは。私と会うのは初めてですよね?
초면이지만 잘 부탁드립니다.
初対面ですが、よろしくお願いします。
초면입니다만, 얼굴은 어디선가 본 적이 있는 것 같은 생각이 듭니다.
初対面ですが、お顔はどこかで拝見したことがあるような気がします。
우리는 예전부터 구면이에요.
私たちは以前からの顔見知りです。
구면인데도 인사를 안 하더라고요.
顔見知りなのに挨拶をしてこなかったです。
그 사람하고는 몇 번 본 구면이에요.
あの人とは何度か会った顔見知りです。
적의 요새를 탈취하는 작전이 성공했다.
敵の要塞を奪取する作戦が成功した。
병사들은 중요한 지역을 탈취하기 위해 출동했다.
兵士たちは重要な地域を奪取するために出動した。
반란군이 정부 청사를 탈취했다.
反乱軍が政府庁舎を奪取した。
바닷물을 식수로 바꾸는 담수장치가 필요합니다.
海水を飲み水に変える淡水装置が必要です。
물 오염으로 인한 식수 부족 사태가 여전히 심각하다.
水の汚染で飲み水の不足が依然として深刻な状態だ。
주민들이 식수를 구하려 모였다.
住民たちが飲み水を求めて集まった。
위장약을 복용 중에는 술, 담배를 삼가시기 바랍니다.
胃腸の薬を服用中はお酒、タバコを控えてくださるようお願いします。
하루에 세 번 약을 복용하고 있다.
1日に3回薬を服用している。
몸이 아파서 의사에게 진찰을 받았습니다.
体の具合が悪くて医者に診てもらいました。
당뇨병이 의심스러우니 내과나 정형외과에서 진찰을 받는 것이 좋겠습니다.
糖尿病の疑いもあるので、内科や整形外科を受診するとよいです。
겨울철에는 피부의 가려움증이나 습진 등으로 의료기관에서 진찰받는 분이 많아진다.
冬場は、皮膚のかゆみや湿疹などで医療機関を受診する方が増える。
열이 나니까 체온을 재 보자.
熱出るから、体温を測ってみよう。
기온이나 체온을 잴 수 있는 온도계를 팔고 있어요.
気温や体温などを測れる温度計を売っています。
나는 가끔 아침 식사를 거른다.
私はときどき、朝食を抜かす。
조용히 반성하고 성찰하는 시간을 갖다.
静かに反省し省察する時間を持つ。
무엇이 이런 위기와 재앙을 초래했는지 성찰해보다.
何がこんな危機と災厄を招いたのかを省察してみる。
성찰하는 것이 성장의 첫 걸음이에요.
省察することが、成長の第一歩です。
죽음을 앞두고 마무리를 잘 해놓는 것이 중요합니다.
死を控えてちゃんと準備しておくことが重要です。
도덕적인 판단을 내릴 때는 다른 사람의 이익도 고려해야 합니다.
道徳的な判断を下す際には、他者の利益も考慮する必要があります。
왜 약물을 남용하는 사람이 끊이지 않을까요.
なぜ、薬物を乱用する人が後をたたないのでしょうか。
약물 남용일ㄴ 금지되어 있는 약물이나 화학물질을 부정으로 사용하는 것입니다.
薬物乱用とは、禁止されている薬物や化学物質を不正に使うことです。
한국에서도 이를 법제화하려는 움직임이 많다.
韓国でも、これを法制化しようという動きが多い。
법원에서 선고를 받으면 그 결정을 따라야 한다.
裁判所から宣告を受けると、その決定に従わなければならない。
법원에서 선고를 받으면 다음 단계로 나갈 수 있다.
裁判所で宣告を受けると、次のステップに進むことができる。
그녀는 똑 부러지고 할 말 하는 성격이다.
彼女は言いたいことははっきり言う性格だ。
가려운 데를 시원하게 긁어주는 명쾌한 답이다.
痒いところに手が届くような明快な答えだ。
그의 발언은 언제나 명쾌하지만, 옳은 것만은 아니다.
彼の発言はいつも明快だが、正しいとは限らない。
회의에서 그가 얘기한 의견은 명쾌하고 매우 알기 쉽다.
会議で彼が出した意見は明快で非常に分かりやすい。
우선순위를 정하다.
優先順位をつける。
작업에 우선순위를 매기다.
作業に優先順位を付ける。
여러 문제점이 있을 경우 우선순위를 매겨 대응합니다.
問題点が複数ある場合は、優先順位をつけて対応します。
혼자 소주잔을 기울이다.
ひとりで焼酎の盃を傾けく。
친구와 잔을 기울였다.
友人と盃をかたむけた。
아버지와 이야기하며 잔을 기울였다.
父と語り合いながら盃をかたむけた。
폭넓은 연령층의 고객이 이용하고 계십니다.
幅広い年齢層のお客様にご利用して頂いております!
폭넓은 연령층에게 사랑받고 있습니다.
幅広い年齢層に愛されてます。
최근 수년간 손님의 연령층이 높아지고 있다.
ここ数年でお客様の年齢層が上がってる。
고수의 독특한 향이 거북해, 피하는 사람도 적지 않다.
パクチーの独特の香りが苦手で敬遠する人も少なくない。
베트남이나 태국 음식점이 늘어, 외식을 할 때 고수를 접할 기회가 잦아졌다.
ベトナムやタイの料理店が増え、外食の際にパクチーに触れる機会が増えている。
고수는 태국 요리나 베트남 요리에서 자주 사용되는 허브입니다.
パクチーは、タイ料理やベトナム料理でよく使われるハーブです。
사고로 중태에 빠져 수술이 필요해졌다.
事故で重体に陥り、手術が必要となった。
그는 중태에 빠졌으나 다행히도 회복했다.
彼は重体に陥ったが、幸いにも回復した。
그 환자는 중태에 빠져 집중치료실로 이송되었다.
その患者は重体に陥り、ICUに運ばれた。
양국의 현안을 전반적으로 협의했다.
両国の懸案を全般的に協議した。
이 서류는 프로젝트의 전반적인 개요를 제공하고 있습니다.
この書類は、プロジェクトの全般的な概要を提供しています。
그의 의견은 회의의 전반적인 방향을 보여줍니다.
彼の意見は、会議の全般的な方向性を示しています。
계속 증가세를 보이고 있다.
増加傾向を示し続けている。
증가세가 여전히 꺾이지 않고 있다.
増加の勢いは依然衰えを見せていない。
그는 성공을 위해 수고를 아끼지 않는다.
彼は成功のために苦労をいとわない。
가족을 위해서라면 나는 어떤 수고도 아끼지 않아.
家族のためなら、私はどんな苦労もいとわない。
그녀는 친구를 돕기 위해 수고를 아끼지 않았어.
彼女は友達を助けるために苦労をいとわなかった。
열심히 공부해서 우리는 같은 대학에 들어가게 되었습니다.
懸命に勉強し、私達は同じ大学に入ることになりました。
사업을 하려면 결정을 내려야 한다.
事業をすれば、決定を下さなければならない。
독서는 자라나는 청소년들에게 큰 자양분이 됩니다.
読書は、育ちざかりの青少年に大きな栄養分になります。
토양에 자양분을 더하기 위해 유기 비료를 사용합니다.
土壌に養分を加えるために、有機肥料を使用します。
자양분을 함유한 물을 사용하면 육성이 원활해집니다.
養分を含んだ水を使うと、育成がスムーズになります。
지금까지 어떤 경력도 쌓지 못했고 아무런 기술도 없다.
いままで、どんな経歴も積むことが出来ず、何の技術もない。
회사의 현직 사장은 누구입니까?
会社の現職社長は誰でしょうか。
대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다.
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。
현직에서는 다양한 업무에 종사하고 있습니다.
現職では多様な業務に携わっています。
우리 재학생 일동은 여러분의 입학을 진심으로 환영합니다.
私たち在学生一同、皆さんのご入学を心より歓迎いたします。
본교 재학생은 약 500명이다.
本学在学生は約 500 名である。
졸업하시는 선배님들께 재학생을 대표하여 축하의 말씀을 드립니다.
卒業される先輩たちへ、在学生を代表しお祝いの言葉を申し上げます。
1·2심 모두 이 씨에게 무죄를 선고됐다.
一審と二審の両方がA氏に無罪を宣告した。
납품 기한을 맞추다.
納品期限に間に合わせる。
죽을힘을 다해 납품 기한에 맞춰야 한다.
死ぬ気で納品期限に間に合わせないといけない。
기술력을 인정받아 일본 시장 납품에 성공했다.
技術力を認められて、日本市場への納入に成功した。
사태의 심각성을 깨닫다.
状態の深刻性に気づく。
여전히 문제의 심각성을 인식하지 못하고 있는 것 같다.
依然として問題の深刻さを認識していないようだ。
이 문제의 심각성을 인식해야 합니다.
この問題の深刻さを認識する必要があります。
그의 순간적인 판단 실수가 큰 문제를 일으켰다.
彼の一瞬の判断ミスが大問題を引き起こした。
그의 순간적인 움직임이 나를 놀라게 했다.
彼の一瞬の動きが私を驚かせた。
순간적으로 그의 눈이 빛났다.
一瞬、彼の目が輝いた。
그들은 낭만적인 산책을 하기 위해 공원에 갔습니다.
彼らはロマンチックな散歩をするために公園に行きました。
낭만적인 석양을 보러 해변에 갔다.
ロマンチックな夕日を見にビーチに行った。
그녀는 낭만적인 편지를 받고 감동했어요.
彼女はロマンチックな手紙を受け取って感動しました。
[<] 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280  [>] (274/628)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.