例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 되도록 빨리 가 주세요. |
| 出来るだけ早く行ってください。 | |
| ・ | 값싸고 좋은 물건은 당연히 드물다. |
| 安くてよい品物は当然少ない。 | |
| ・ | 그는 당연히 해야할 일을 하지 않는다. |
| 彼は当然しなければならないことをしない。 | |
| ・ | 당연히 그래도 되는 줄 알았다. |
| 当然それでも良いと思っていた。 | |
| ・ | 달리 방법이 없다. |
| 他に方法が無い。 | |
| ・ | 달리 설명할 도리가 없다. |
| 他に説明のしようがない。 | |
| ・ | 예상과 달리 역풍에 직면하고 있다. |
| 予想とは裏腹に、逆風に直面している。 | |
| ・ | 단순히 기뻤다. |
| 単純に嬉しかった。 | |
| ・ | 단순히 놀랐다. |
| 単純に驚いた。 | |
| ・ | 단순히 수긍했다. |
| 単純に納得した。 | |
| ・ | 날로 성장하다. |
| 日を追うごとに成長する。 | |
| ・ | 날로 진화하다. |
| 日ごとに進化する。 | |
| ・ | 날로 따뜻함을 느끼고 있습니다. |
| 日増しにあたたかさを感じています。 | |
| ・ | 나날이 증세가 좋아지네요. |
| 日に日に病状がよくなりますね。 | |
| ・ | 나날이 건강해지다. |
| 日ごとに元気になる。 | |
| ・ | 날마다 꽃이 피다. |
| 日ごとに花が咲く。 | |
| ・ | 결혼한 지 꼬박 5년이 되었다. |
| 結婚してからまる5年になった。 | |
| ・ | 시험 때문에 날을 꼬박 샜다. |
| テストのためにまる一日夜を明かした。 | |
| ・ | 여기까지 오는 데 꼬박 5년이 걸렸다. |
| ここまで来るのに丸5年かかった。 | |
| ・ | 방을 깨끗이 청소해 주세요. |
| 部屋をきれいに掃除にしてください。 | |
| ・ | 그녀는 노트를 깨끗이 써서 보기 편하다. |
| 彼女のノートはきれいに書かれていて見やすい。 | |
| ・ | 깨끗이 포기하다. |
| 潔く諦める。 | |
| ・ | 아, 깜빡했다. |
| あ、うっかりした。 | |
| ・ | 깜빡하고 지갑을 놓고 왔다. |
| うっかりして財布を忘れてきた。 | |
| ・ | 깜빡 잠이 들어 버렸어요. |
| うっかり寝込んでしまったんです。 | |
| ・ | 이 편지를 급히 전해 주세요. |
| この手紙を急いで伝えてください。 | |
| ・ | 어딘가 급히 가다. |
| どこかに急いでいく。 | |
| ・ | 급히 자리를 뜨다. |
| 急いで席を去る | |
| ・ | 간절히 원하다. |
| 切に願う。 | |
| ・ | 간절히 기도하다. |
| 切に祈る。 | |
| ・ | 간절히 꿈꾸면 이루어진다. |
| 切に夢見ればかなう。 | |
| ・ | 떠들지 말고 가만히 앉아 있어라. |
| 騒がないでじっと座ってなさい。 | |
| ・ | 가만히 귓속말을 하다. |
| そっと耳打する。 | |
| ・ | 가만히 시골에서 여생을 보내다. |
| ひっそりと田舎で余生を送る。 | |
| ・ | 그 아이는 피부가 희다. |
| その子は肌が白い。 | |
| ・ | 눈이 희다. |
| 雪が白い。 | |
| ・ | 희다 못해 거의 투명한 천이었다. |
| 白すぎてほとんど透明な布だった。 | |
| ・ | 황당하네. |
| 呆れるよ。 | |
| ・ | 진짜 황당하네. |
| 本当に呆れる。 | |
| ・ | 황당하네요. |
| ばかげてますよ。 | |
| ・ | 하늘이 맑고 화창하다. |
| 空が晴れてのどかである。 | |
| ・ | 화창하게 갠 하늘을 바라보다. |
| うららかに晴れあがった空を望める。 | |
| ・ | 화창한 봄날에 소풍을 가다. |
| のどかな春の日にピクニックに行く。 | |
| ・ | 차별을 혐오하다. |
| 差別を憎悪する。 | |
| ・ | 상당히 많은 부인이 남편을 혐오하고 있다. |
| とても多くの妻が夫を嫌悪している。 | |
| ・ | 유럽은 미국식 자본주의를 혐오한다. |
| ヨーロッパはアメリカ型資本主義を嫌悪する。 | |
| ・ | 포근한 햇살 |
| 暖かい太陽 | |
| ・ | 맑고 포근한 날씨 |
| 晴れてぽかぽかした天気 | |
| ・ | 포근한 날씨예요. |
| あたたかい天気です。 | |
| ・ | 문제를 해결해서, 마음이 편안해졌다. |
| 問題を解決したので、気楽になった。 | |
| ・ | 편안한 밤 보내세요! |
| 心地よい夜を過ごしてください! | |
| ・ | 물이 탁하다. |
| 水が濁っている。 | |
| ・ | 공기가 탁하다. |
| 空気が濁っている。 | |
| ・ | 방의 공기가 탁하다. |
| 部屋の空気が濁る。 | |
| ・ | 저는 차분한 성격입니다. |
| 私は落ち着いた性格です。 | |
| ・ | 차분한 분위기 |
| 落ち着いた雰囲気 | |
| ・ | 차분하게 말하다. |
| 物静かに話す。 | |
| ・ | 밥이 질다. |
| ご飯が柔らかい。 | |
| ・ | 오늘은 밥을 좀 질게 지었어요. |
| 今日はご飯をちょっと軟らかめに炊きました。 | |
| ・ | 비가 와서 길이 질어요. |
| 雨が降ったので道がぬかるんでいます。 | |
| ・ | 정확한 시간을 알려줘서 고마워. |
| 正確な時間を教えてくれてありがとう。 | |
| ・ | 내 기억은 정확하지 않을 수도 있어요. |
| 私の記憶は正確ではないかもしれません。 | |
| ・ | 그의 정확한 계산은 신뢰할 수 있습니다. |
| 彼の正確な計算は信頼できます。 | |
| ・ | 잘난 체하다. |
| 偉ぶる。でかい面をする。 | |
| ・ | 흐름이 일정하다. |
| 流れが一定だ。 | |
| ・ | 시간은 일정한 간격으로 흘러갑니다. |
| 時間は一定な間隔で流れていきます。 | |
| ・ | 현재 상황은 이러하다. |
| 現在の状況はこの通りです。 | |
| ・ | 사정이 이러하므로 회의는 연기되었습니다. |
| 事情がこのようであるため、会議は延期されました。 | |
| ・ | 문제의 원인은 이러하다. |
| 問題の原因はこのようなものです。 | |
| ・ | 마음이 여리다. |
| 心が弱い。 | |
| ・ | 딸의 여린 마음에 상처가 난 건 아닌지 걱정이다. |
| 娘の繊細な心が傷ついたのではないか心配だ。 | |
| ・ | 그녀에게는 정신적으로 여린 면이 있다. |
| 彼女には精神的にもろいところがある。 | |
| ・ | 정말 안됐어요. |
| 本当に気の毒です。 | |
| ・ | 그거 참 안됐네요. |
| それは本当にお気の毒ですね。 | |
| ・ | 너도 참 안됐다. |
| 君も本当に可哀想だわ。 | |
| ・ | 그는 괴로이 하루하루를 버텼다. |
| 彼は苦ろい思いで、日々を耐え抜いた。 | |
| ・ | 괴로이 흘러가는 시간 속에서 답을 찾고 있었다. |
| 苦ろい時間の流れの中で、答えを探していた。 | |
| ・ | 괴로이 내린 결정이었지만 후회는 없었다. |
| 苦ろい決断だったが、後悔はなかった。 | |
| ・ | 추워서 손발이 시리다. |
| 寒くて手足が冷える。 | |
| ・ | 찬 거 먹을 때 이가 시려요. |
| 冷たいものを食べる時、歯がしみます。 | |
| ・ | 아이스크림을 먹었더니 이가 시리다. |
| アイスクリームを食べたら歯がしみる。 | |
| ・ | 날씨가 습하다. |
| 天気がじめじめしてる。 | |
| ・ | 덥고 습한 날씨에 지치기 쉽다. |
| 高温多湿の天候で疲れやすい。 | |
| ・ | 이 지방은 여름에는 덥고 습하다. |
| この地方は、夏は暑くてじめじめする。 | |
| ・ | 날씨가 선선하다. |
| 涼しいです。 | |
| ・ | 오늘은 좀 선선하네요. |
| 今日はちょっと涼しいですね。 | |
| ・ | 이제 날이 선선해져 모기가 더 없을 듯하다. |
| これからは涼しくなり、もはや蚊はなさそうだ。 | |
| ・ | 학창시절의 추억이 생생해요. |
| 学生時代の思い出がいきいきとしています。 | |
| ・ | 친구들과 놀던 시절이 아직도 생생합니다. |
| 友達と遊んだ記憶がまだ生き生きと残っています。 | |
| ・ | 월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다. |
| ワールドカップの中継を現地で生き生きと伝える予定です。 | |
| ・ | 친구랑 사이좋게 놀아야지! |
| 友だちと仲良くあそばなくっちゃ。 | |
| ・ | 하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
| 下手したら車にはねられるところでした。 | |
| ・ | 죽을 뻔했어요. |
| 死ぬところでした。 | |
| ・ | 잘못해서 독을 먹을 뻔했어요. |
| 間違って毒を飲むところでした。 | |
| ・ | 밤늦게 죄송합니다. |
| 夜遅く、恐れ入ります。 | |
| ・ | 밤늦게까지 영업하고 있습니다. |
| 夜遅くまで営業しています。 | |
| ・ | 어제 친구들과 밤늦게까지 놀았다. |
| 昨日、友達と夜遅くまで遊んだ。 | |
| ・ | 영문판을 출판하다. |
| 英文版を出版する。 | |
| ・ | 베스트셀러가 돼 영문판까지 나왔다. |
| ベストセラーになり、英文版まで出版された。 | |
| ・ | 그는 참 믿음직스러운 사람이다. |
| 彼は本当に頼もしい人だ。 | |
| ・ | 믿음직스러운 친구가 있어서 든든해요. |
| 頼れる友達がいて心強いです。 | |
| ・ | 처음엔 몰랐는데 생각보다 믿음직스럽더라. |
| 最初は分からなかったけど、思ったより頼もしかったよ。 | |
| ・ | 그 내용은 탈무드에 나오는 이야기다. |
| その話は、タルムッドにでてくる話だ。 | |
| ・ | 목말라서 죽겠다. |
| 喉が渇いて死にそう。 | |
| ・ | 머지않아 부산에도 눈이 올 것 같아요. |
| もうすぐ釜山にも雪が降りそうです。 | |
| ・ | 머지않아 좋은 소식을 듣게 될 거예요. |
| 近いうちに良い知らせを聞くことになると思います。 | |
| ・ | 이 음식은 매콤하고 달콤한 맛이 납니다. |
| この食べ物は辛味と甘味がします。 | |
| ・ | 고추장을 조금 넣으면 매콤하고 맛있어요. |
| コチュジャンを少し入れると、ピリ辛い味でおいしいです。 | |
| ・ | 이 비빔면은 매콤해요. |
| このビビン麺はやや辛いです。 | |
| ・ | 이 케이크는 매우 달콤해요. |
| このケーキはとても甘いです。 | |
| ・ | 사탕이 달콤하다. |
| アメが甘い。 | |
| ・ | 달콤한 케이크를 먹었어요. |
| 甘いケーキを食べました。 | |
| ・ | 끊임없이 반복하다. |
| 絶えず繰り返す。 | |
| ・ | 끊임없는 노력으로 정말로 자신이 하고 싶은 것을 하다. |
| 絶え間ない努力で、本当に自分がやりたいことをやる。 | |
| ・ | 그는 끊임없는 연습과 노력으로 최고의 선수가 되었다. |
| 彼は絶え間ない練習と努力で最高の選手になった。 | |
| ・ | 이 정보는 귀중하다. |
| この情報は貴重だ。 | |
| ・ | 그의 조언은 귀중하다. |
| 彼のアドバイスは貴重だ。 | |
| ・ | 이 오래된 책은 매우 귀중하다. |
| この古い本は非常に貴重だ。 | |
| ・ | 너에게는 관계없어. |
| 君には関係ないよ。 | |
| ・ | 전혀 관계 없는 너에게 그런 말을 듣고 싶지 않아. |
| 赤の他人の君に、そんなことを言われたくないよ。 | |
| ・ | 각 언어에는 고유한 표현이 있다. |
| 各言語には固有の表現がある。 | |
| ・ | 이 생물은 고유한 생태를 지닌다. |
| この生物は固有の生態を持つ。 | |
| ・ | 이 물질은 고유한 성질을 가진다. |
| この物質は固有の性質を持つ。 | |
| ・ | 더운 날 검은 옷을 입고 있으면 더 덥게 느껴진다. |
| 暑い日に黒い服を着ているとより暑く感じる。 | |
| ・ | 얼굴이 갸름하다. |
| 顔が細長い。 | |
| ・ | 가능하면 직접 가 보는 게 좋겠죠. |
| 可能なら、 直接行ってみるのがいいでしょうね。 | |
| ・ | 참가 가능하신 분께서는 저한테 연락 주세요 |
| ご参加、可能な方は私に連絡下さい。 | |
| ・ | 가능하다면 여기에서 제 꿈을 키워 보고 싶습니다. |
| 可能ならばここで私の夢を育ててみたいです。 | |
| ・ | 학업에 힘쓰다. |
| 学業に努力する。 | |
| ・ | 이 나라는 대통령이 힘쓰면 안 되는 일이 없어요. |
| この国は大統領が力を尽くせば、できないことはありません。 | |
| ・ | 선생님께서 저의 취업을 위해 힘써주셨어요. |
| 先生が私の就職のために、助けてくださいました。 |
