例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 그는 차기 사장으로 발탁되었다. |
| 彼は、次期社長に抜擢された。 | |
| ・ | 재능이 뛰어나면 대표로 발탁됩니다. |
| 才能が優秀なら代表として抜擢されます。 | |
| ・ | 40살에 부사장으로 발탁되었고 50살에 사장이 되었다. |
| 40歳で副社長に抜擢され、50歳で社長になった。 | |
| ・ | 굴욕적인 패배를 발판으로, 다음 경기를 위해 특훈을 거듭하다. |
| 屈辱的な敗北をばねに、次の試合のために特訓を重ねる。 | |
| ・ | 인기와 실력을 발판 삼아 승승장구 중이다. |
| 人気と実力を足掛かりに常勝長躯中だ。 | |
| ・ | 검사가 된 것은 부와 권력, 명예를 얻기 위한 발판에 불과했다 |
| 検事になったのは富と権力、名誉を手に入れる為の足場に過ぎなかった。 | |
| ・ | 김치나 낫또나 된장은 발효시킨 식품입니다. |
| キムチや納豆や味噌は発酵させた食品です。 | |
| ・ | 이 면허는 지난해 발행된 것입니다. |
| この免許は昨年発行されたものです。 | |
| ・ | 발행된 날로부터 3년간 유효합니다. |
| 発行された日から3年間有効です。 | |
| ・ | 조약이 발효되다. |
| 条約が発効される。 | |
| ・ | 관세를 단계적으로 낮춰 자유무역을 실현하는 협정이 발효되었습니다. |
| 関税を段階的に引き下げて自由貿易を実現する協定が発効されました。 | |
| ・ | 김치는 발효식품이다. |
| キムチは発酵食品だ。 | |
| ・ | 발효 과정을 거쳐 숙성시켰다. |
| 発酵過程を経て、熟成させた。 | |
| ・ | 반죽을 실온에서 3시간 발효시켜 주세요. |
| 生地を常温で3時間発酵させてください。 | |
| ・ | 밧줄 끝에 간신히 매달려 있다. |
| ロープのふちに辛うじてつかまっている。 | |
| ・ | 밧줄을 가져와 주세요. |
| ロープを持ってきてください。 | |
| ・ | 밧줄을 사용해 짐을 묶어요. |
| ロープを使って荷物を縛ります。 | |
| ・ | 싸움을 방관하다. |
| 争いを傍観する。 | |
| ・ | 나는 말없이 그것을 방관할 것이다. |
| 私は黙ってそれを傍観するのだ。 | |
| ・ | 그는 항의하지 못하고 방관할 것이다. |
| 彼は抗議できず傍観するだろう。 | |
| ・ | 여러 가지 방면에 재능이 있다. |
| いろいろな方面の才能がある。 | |
| ・ | 이 후보가 방명록 서명을 마쳤다. |
| 李候補が芳名録への署名を終えた。 | |
| ・ | 입주할 때 방범 대책을 확인했어요. |
| 入居する際に防犯対策を確認しました。 | |
| ・ | 방범 대책을 강화했어요. |
| 防犯対策を強化しました。 | |
| ・ | 집에 방범 카메라를 설치했습니다. |
| 家に防犯カメラを設置しました。 | |
| ・ | 전쟁이 발발하다. |
| 戦争が勃発する。 | |
| ・ | 세계 각지에서 전쟁이 발발하고 있다. |
| 世界各地で戦争が勃発している。 | |
| ・ | 반듯하고 착실하다. |
| 真っ直ぐで着実だ。 | |
| ・ | 손님을 반가이 환영하였다. |
| お客さんを喜んで歓迎した。 | |
| ・ | 그는 반가이 그 초대를 받았다. |
| 彼は喜んでその招待を受けた。 | |
| ・ | 상대의 부탁을 반가이 받아들였다. |
| 相手のお願いを喜んで引き受けた。 | |
| ・ | 조선시대에 카톨릭교를 박해한 사건이 일어났었다. |
| 朝鮮時代にカトリック教を迫害した事件が起きていた。 | |
| ・ | 소수민족을 박해하다. |
| 少数民族を迫害する。 | |
| ・ | 나치의 박해를 피하기 위해 몸을 숨기지 않으면 안 되었다. |
| ナチスの迫害から逃れるために身を隠さなければならなかった。 | |
| ・ | 전쟁이나 박해를 피하기 위해 모국을 떠났다. |
| 戦争や迫害から逃れるために母国を離れた。 | |
| ・ | 19세기에는 박해의 대상이 종교가 아니라 인종 문제였다. |
| 19世紀には迫害の対象が宗教ではなく、人種の問題となった。 | |
| ・ | 면허가 박탈될 수 있다. |
| 免許が剥奪される可能性がある。 | |
| ・ | 위법 행위가 발각될 경우 자격이 박탈될 가능성이 있다. |
| 違法な行為が発覚した場合、資格が剥奪される可能性がある。 | |
| ・ | 그 권리는 위반 행위로 박탈되었다. |
| その権利は違反行為によって剥奪された。 | |
| ・ | 발력이 있다. |
| 迫力がある | |
| ・ | 박력이 부족하다. |
| 迫力に欠ける。 | |
| ・ | 박력 있는 연기를 펼쳤다. |
| 迫力のある演技を披露した。 | |
| ・ | 바야흐로 차가운 수박이 그리워지는 계절이 돌아왔다. |
| まさに冷たいスイカが恋しい季節になった。 | |
| ・ | 바야흐로 디지털 기술이나 인터넷은 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
| 今やデジタル技術やインターネットは暮らしに欠かせない存在です。 | |
| ・ | 바야흐로 우주 시대입니다. |
| 今や宇宙時代です。 | |
| ・ | 그 셔츠 색이 바래버렸다. |
| そのシャツの色があせてしまった。 | |
| ・ | 오래된 사진의 색이 바래졌다. |
| 古い写真の色があせてきた。 | |
| ・ | 오랜 시간 햇빛에 노출되어 색이 바래졌다. |
| 長時間日光に当たって色があせた。 | |
| ・ | 반란을 일으키다. |
| 反乱を起こす。 | |
| ・ | 반란이 일어나다. |
| 反乱が起きる。 | |
| ・ | 반란을 진압하다. |
| 反乱を針圧する。 | |
| ・ | 상대에게 반론하다. |
| 相手に反論する。 | |
| ・ | 타인의 의견에 반론하다. |
| 他人の意見に反論する。 | |
| ・ | 성실하게 듣고 정확히 반론하다. |
| 誠実に聞き的確に反論する。 | |
| ・ | 식품을 밀폐 용기에 저장합니다. |
| 食品を密閉容器に保存します。 | |
| ・ | 밀폐 상태로 보존하면 신선도가 유지됩니다. |
| 密閉状態で保存すると鮮度が保たれます。 | |
| ・ | 밀폐할 수 있는 용기로 보존하다. |
| 密閉できる容器で保存する。 | |
| ・ | 기자는 선수에게 밀착해서 취재를 했습니다. |
| 記者は選手に密着して取材を行いました。 | |
| ・ | 밀착하면 도료가 잘 벗겨지지 않습니다. |
| 密着することで、塗料が剥がれにくくなります。 | |
| ・ | 밀착하면 접착제의 효과가 높아집니다. |
| 密着することで接着剤の効果が高まります。 | |
| ・ | 미시간주는 주요 완성차 업체들이 밀집해 있는 곳이다. |
| 米ミシガン州は、主要自動車メーカーが密集しているところだ。 | |
| ・ | 이 필름은 표면에 단단히 밀착됩니다. |
| このフィルムはしっかりと表面に密着します。 | |
| ・ | 새 라벨은 병에 밀착되어 있습니다. |
| 新しいラベルは瓶に密着しています。 | |
| ・ | 스펀지가 표면에 단단히 밀착되었습니다. |
| スポンジがしっかりと表面に密着しました。 | |
| ・ | 말은 느리나 행동은 민첩하다. |
| 言葉は遅いが行動は敏捷だ。 | |
| ・ | 그는 민첩한 손놀림으로 수리를 마쳤다. |
| 彼は手早い手つきで修理を終えた。 | |
| ・ | 그는 민첩한 움직임으로 혼잡을 피했다. |
| 彼は手早い動きで混雑を避けた。 | |
| ・ | 가난한 민중을 구하기 위해 자선 단체가 활동하고 있다. |
| 窮貧の民衆を救うため、慈善団体が活動している。 | |
| ・ | 민중은 광장에 모여 항의의 목소리를 높였다. |
| 民衆は広場に集まり、抗議の声を上げた。 | |
| ・ | 민중의 의견을 반영하는 정책이 요구되고 있다. |
| 民衆の意見を反映する政策が求められている。 | |
| ・ | 민심을 얻다. |
| 人々に支持される。 | |
| ・ | 민심이 떠나다. |
| 民心が離れる。 | |
| ・ | 민심을 얻다. |
| 民心を得る。 | |
| ・ | 민주화를 요구하다. |
| 民主化を求める。 | |
| ・ | 조직 운영을 민주화하다. |
| 組織の運営を民主化する。 | |
| ・ | 민주화를 요구하는 데모에 참가했다. |
| 民主化を求めるデモに参加した。 | |
| ・ | 매일 저녁 이웃의 개가 멍멍 짖어서 시끄러워요. |
| 毎晩近所の犬がワンワン吠えてうるさいです。 | |
| ・ | 강아지는 가족이 귀가하면 멍멍하고 현관으로 마중 나옵니다. |
| 子犬は家族が帰宅するとワンワンと玄関で出迎えてくれます。 | |
| ・ | 이웃의 개가 멍멍 짓어 대었다. |
| 近所の犬がワンワン吠え立てていました。 | |
| ・ | 메추리가 정원에서 먹이를 찾고 있다. |
| ウズラが庭で餌を探している。 | |
| ・ | 메추리가 먹이를 쪼고 있다. |
| ウズラが餌をついばんでいる。 | |
| ・ | 메추리 병아리가 부화했다. |
| ウズラのヒナが孵化した。 | |
| ・ | 메아리가 돌아왔다. |
| 山びこが返ってきた。 | |
| ・ | 메아리가 산중에 울려 퍼졌다. |
| 山びこが山中に響き渡った。 | |
| ・ | 메아리가 조용히 돌아왔다. |
| 山びこが静かに戻ってきた。 | |
| ・ | 미간을 찌푸리다. |
| 眉間にしわを寄せる。 | |
| ・ | 미간이 좁다. |
| 眉間が狭い。 | |
| ・ | 미간의 주름을 없애다. |
| 眉間のシワを取る。 | |
| ・ | 그녀는 부드러운 면 옷을 즐겨 입습니다. |
| 彼女は柔らかな綿の服を好んで着ます。 | |
| ・ | 이 셔츠는 면 100%로 만들어졌습니다. |
| このシャツは綿100%で作られています。 | |
| ・ | 면은 통기성이 있어 더운 날에 쾌적합니다. |
| 綿は通気性があり、暑い日に快適です。 | |
| ・ | 면담을 거쳐 채용이 결정되었다. |
| 面談を経て採用が決まった。 | |
| ・ | 신에게 맹세합니다. |
| 神様に誓います。 | |
| ・ | 저의 명예을 걸고 맹세합니다. |
| 私の名誉をかけて誓います。 | |
| ・ | 이것은 사실이라고 맹세합니다. |
| これが本当であると誓います。 | |
| ・ | 息がぽっくりと絶えた。 |
| 숨이 꼴깍 넘어갔다. | |
| ・ | 맹점을 찌르다. |
| 盲点を突く。 | |
| ・ | 그 계획에는 맹점이 있었다. |
| その計画には盲点があった。 | |
| ・ | 적의 맹점을 찌르다. |
| 敵の盲点をつく | |
| ・ | 사자는 사바나의 왕이라 불리는 맹수입니다. |
| ライオンはサバンナの王者と呼ばれる猛獣です。 | |
| ・ | 이 동물원에서는 다양한 맹수를 볼 수 있어요. |
| この動物園ではさまざまな猛獣を見ることができます。 | |
| ・ | 호랑이는 가장 아름다운 맹수 중 하나입니다. |
| トラは最も美しい猛獣の一つです。 | |
| ・ | 움직이는 두 물체가 서로 부딪히면 마찰이 생긴다. |
| 動く2つの物体がお互いぶつかれば摩擦が生じる。 | |
| ・ | 상사와 저는 일하는 방식이 서로 달라서 가끔 마찰이 있어요. |
| 上司と私は仕事のやり方がお互い違うので、時々摩擦があります。 | |
| ・ | 하얀 지팡이를 지니고 있거나, 맹도견을 데리고 다니는 시각 장애자를 본 적이 있다. |
| 白い杖を持っていたり、盲導犬を連れた視覚障害者を目にしたことがある。 | |
| ・ | 그 정치인은 망언해서 논란이 되었다. |
| その政治家は妄言を言って論争になった。 | |
| ・ | 망언한 후에 사죄했다. |
| 妄言を言った後に謝罪した。 | |
| ・ | 망언하지 않도록 조심해야 한다. |
| 妄言しないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 망언을 반복하면 신뢰를 잃는다. |
| 妄言を繰り返すと信頼を失う。 | |
| ・ | 그의 망언으로 많은 사람들이 상처받았다. |
| 彼の妄言で多くの人が傷ついた。 | |
| ・ | 망언은 사회적 갈등을 불러일으킨다. |
| 妄言は社会的な対立を引き起こす。 | |
| ・ | 망신 당하다. |
| 恥をかかされる。 | |
| ・ | 아 진짜 망신이다. |
| まったく。恥さらしだわ。 | |
| ・ | 컴퓨터에서 생명과학에 이르기까지 폭넓은 분야를 망라하다. |
| コンピュータから生命科学に至るまで幅広い分野を網羅する。 | |
| ・ | 각계의 대표를 망라하다. |
| 各界の代表を網羅する。 | |
| ・ | 최신 기술을 망라하는 시큐리티 세미나를 개최한다. |
| 最新技術を網羅するセキュリティセミナーを開催する。 | |
| ・ | 하기에 예시하는 면책 사항을 제외하고 무료 수리 또는 교환해 드립니다. |
| 下記に例示する免責事項を除き無料修理または交換いたします。 | |
| ・ | 미로에 갇혔다. |
| 迷路に閉じ込められた。 | |
| ・ | 그녀는 자유를 찾아 국외로 망명하기로 결심했습니다. |
| 彼女は自由を求めて国外へ亡命することを決意しました。 | |
| ・ | 조국에게 버림받고 가족까지 잃은 채 해외로 망명했다. |
| 祖国に捨てられ家族まで失いk海外に亡命した。 | |
| ・ | 반체제 인사들은 탄압이 두려워 해외로 망명했다. |
| 反体制派の人たちは、弾圧を恐れて海外亡命した。 | |
| ・ | 보고서에는 주요 사건이 모두 망라되었다. |
| 報告書には主要な事件がすべて網羅されている。 | |
| ・ | 계약서에는 조건들이 상세히 망라되었다. |
| 契約書には条件が詳細に網羅されている。 | |
| ・ | 이 책은 현대 문학을 망라하고 있다. |
| この本は現代文学を網羅している。 |
