例文「表現と9品詞」
カテゴリー
| ・ | 자식 걱정에 바람 잘 날 없다. |
| 子供を心配しない日はない。 | |
| ・ | 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다고, 큰 가족일수록 문제가 많다. |
| 枝が多い木に風の静かな日はないというように、大きな家族ほど問題が多い。 | |
| ・ | 아이가 많다 보니 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 말이 딱 맞아. |
| 子供が多いと、枝が多い木に風の静かな日はないという言葉がぴったりだ。 | |
| ・ | 내 일도 바뻐. 내 코가 석 자라고. |
| 私も忙しい。自分のことで精一杯なんだ。 | |
| ・ | 저도 도와 드리고 싶은데 제 코가 석 자라 시간을 내기가 어려울 거 같아요. |
| 私も助けてあげたいけど、自分のことで精一杯で、時間を作るのが難しそうです。 | |
| ・ | 지금은 내 코가 석 자라 남의 일까지 신경 쓸 여유가 없다. |
| 今は自分のことで精一杯で、他人の面倒を見る余裕はない。 | |
| ・ | 제방이 붕괴하다. |
| 堤防が決壊する。 | |
| ・ | 지진으로 건물이 붕괴되다. |
| 地震で建物が崩壊する。 | |
| ・ | 베를린 장벽이 붕괴되었다. |
| ベルリンの壁が崩壊した。 | |
| ・ | 비로 청소하다. |
| ほうきで掃除する。 | |
| ・ | 비로 쓰레기를 청소하다. |
| ほうきでごみを掃除する。 | |
| ・ | 비로 쓰레기를 손쉽게 청소할 수 있다. |
| ほうきでゴミを手軽に掃除できる。 | |
| ・ | 그는 권력 앞에서 너무 비굴해졌다. |
| 彼は権力の前でひどく卑屈になった。 | |
| ・ | 비굴해지지 말고 당당하게 행동해라. |
| 卑屈にならずに堂々と行動しなさい。 | |
| ・ | 상사의 요구에 비굴하게 굴지 마라. |
| 上司の要求にいやらしくへつらうな。 | |
| ・ | 그녀의 비꼬는 듯한 말투는 늘 신경에 거슬렸다. |
| 彼女の皮肉るような言い方はいつも気に障った。 | |
| ・ | 상사의 비꼬는 듯한 말투에 부하는 불쾌하게 느끼고 있다. |
| 上司の皮肉めいた言い方を部下は不快に感じている | |
| ・ | 비꼬아 일컫는 말 |
| 皮肉って称する言葉 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지고 말았다. 고급차를 무리하게 사서 빚더미에 앉고 말았다. |
| 分不相応な真似をして身を滅ぼした。高級車を無理に買って借金地獄に陥ったのだ。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가면 다리가 찢어진다는 것을 알면서도 그녀는 무리한 투자를 계속했다. |
| 分不相応な真似をすると身を滅ぼすと知りつつ、彼女は無理な投資を続けた。 | |
| ・ | 뱁새가 황새 따라가다 다리가 찢어지지 않도록 조심해라. |
| 分不相応な真似をして身を滅ぼさないよう気をつけなさい。 | |
| ・ | 길을 비껴 주세요. |
| 道をよけてください。 | |
| ・ | 의자를 비껴 놓았다. |
| 椅子を少しずらして置いた。 | |
| ・ | 사람들이 길을 비켜 주었다. |
| 人々が道を譲ってくれた。 | |
| ・ | 어시장은 비릿한 냄새가 난다. |
| 魚市場は少し生臭いにおいがする。 | |
| ・ | 비릿한 냄새가 나는 요리는 싫어요. |
| 生臭いにおいがする料理は苦手です。 | |
| ・ | 비릿한 냄새가 나면 식욕이 줄어들 수도 있습니다. |
| 生臭いにおいがすると、食欲が減ることもあります。 | |
| ・ | 뒤에서 사람을 비방하다. |
| 陰で人を謗る。 | |
| ・ | 아버지로부터 뒤에서 남을 비방하면 안 된다는 가르침을 받아 왔다. |
| 父から陰で人を謗ることはいけないと教えられてきた。 | |
| ・ | 그는 남을 비방할 뿐 아무것도 하지 않는다. |
| 彼は他人を謗るだけで何もしていない。 | |
| ・ | 사라에 대해 비상 중상하는 발언을 한 경우, 명예훼손이나 모욕죄가 성립될 가능성이 있습니다. |
| 人に対して誹謗中傷する発言をした場合、名誉毀損罪や侮辱罪が成立する可能性があります。 | |
| ・ | 그는 누구에게도 비법에 관해서 말하지 않았다. |
| 彼は誰にも秘法については決して話さなかった。 | |
| ・ | 소문을 듣고 그 비법을 배우려고 찾아 왔습니다. |
| 噂を聞き、その秘法を学ぼうと訪ねてきました。 | |
| ・ | 성공 비법을 알고 싶다. |
| 成功の秘訣を知りたい。 | |
| ・ | 이 아이디어들은 비슷비슷하다. |
| これらのアイデアは似たりよったりだ。 | |
| ・ | 두 사람의 의견은 비슷비슷하다. |
| 二人の意見は似たりよったりしている。 | |
| ・ | 어느 가게나 비슷비슷해서 결정할 수 없었다. |
| どの店も似たりよったりで、決められなかった。 | |
| ・ | 그것은 비열한 범죄다. |
| それは卑劣な犯罪だ。 | |
| ・ | 비열한 놈이야. |
| 下劣なやつだ。 | |
| ・ | 고령자를 속이는 비열한 사기를 근절합시다! |
| 高齢者をだます卑劣な詐欺を根絶しよう! | |
| ・ | 불우한 환경에서 태어나다. |
| 不遇な環境に生まれる。 | |
| ・ | 불우한 환경에서 자랐습니다. |
| 不遇な環境で育ちました。 | |
| ・ | 나는 돈을 모아서 불우한 이웃에게 기부하고 있다. |
| 私はお金を集めて恵まれない人に寄付している。 | |
| ・ | 탐욕은 불필요한 갈등과 다툼의 불씨가 됩니다. |
| 貪欲'は不必要な葛藤といざこざの火種になります。 | |
| ・ | 일할 의욕을 불러일으키다. |
| 仕事をする意欲を呼び起こす。 | |
| ・ | 감동을 불러일으키다. |
| 感動を呼び起こす。 | |
| ・ | 관심을 불러일으키다. |
| 関心を呼び起こす。 | |
| ・ | 여름의 불청객인 모기가 급감했다. |
| 夏の招かれざる客である蚊が激減した。 | |
| ・ | 예상치 못한 불청객이 찾아왔다. |
| 予想外の招かれざる客が尋ねて来た。 | |
| ・ | 모든 것이 제 불찰입니다. |
| すべて私の不注意です。 | |
| ・ | 모든 것이 저의 잘못이고, 불찰이라고 사과했다. |
| すべてが私の過ちであり手落ちだったと謝罪した。 | |
| ・ | 건축은 우리들의 생활이나 활동을 떠받치기 위해 불가결한 것입니다. |
| 建築は、我々の生活や活動を支えるために不可欠なものです。 | |
| ・ | 농업에는 비옥한 토지가 불가결하다. |
| 農業には肥えた土地が不可欠だ。 | |
| ・ | 살아가는 데는 꼭 잠을 자는 것이 불가결하다. |
| 生きていくのにはどうしても眠ることが不可欠だ。 | |
| ・ | 보다 안정성이 높은 혈액을 확보하기 위해서는 건강한 분들의 협력이 불가결하다. |
| より安全性の高い血液を確保するためには、健康な方々の協力が不可欠です。 | |
| ・ | 인생에는 수많은 불가해한 일들이 일어난다. |
| 人生には数多くの不可解なことが起こる。 | |
| ・ | 아쉽게도 금속 자원은 일부 국가에 편중되어 분포되어 있다. |
| 残念ながら、金属資源は一部の国に偏って分布されている。 | |
| ・ | 동기가 불순하다. |
| 動機が不純だ。 | |
| ・ | 너 의도가 불순해. |
| お前、動機が不純だぞ。 | |
| ・ | 불순한 동기를 가지고 사람에게 다가가다. |
| 不純な動機をもって人に近づく。 | |
| ・ | 분통이 터진다. |
| 怒りが爆発する。 | |
| ・ | 분통을 터트리다. |
| 怒りを爆発する。 | |
| ・ | 정부는 불법 시위를 불허했다. |
| 政府は不法なデモを許可しなかった。 | |
| ・ | 이 구역에서는 주차를 불허합니다. |
| この区域では駐車を許可しません。 | |
| ・ | 회사는 무단 출입을 불허한다. |
| この区域では駐車を許可しません。 | |
| ・ | 분풀이로 싸움을 걸다. |
| 腹いせに喧嘩を売る。 | |
| ・ | 분풀이로 사람을 때렸다. |
| 腹いせに人を殴った。 | |
| ・ | 분풀이로 괴롭히다. |
| 腹いせに嫌がらせをする。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라는 말처럼 언어 실력 향상에는 시간이 걸린다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかと言うように、語学の上達には時間がかかる。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라고 생각하여 장기적인 전략을 세웠다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかと考え、長期的な戦略を立てた。 | |
| ・ | 한술 밥에 배부르랴라는 교훈을 가슴에 새기고 그는 끈기 있게 연구를 계속했다. |
| 一口の飯で腹が膨れるものかという教訓を胸に、彼は粘り強く研究を続けた。 | |
| ・ | 축제 준비로 분주하다. |
| 祭りの準備に慌ただしい。 | |
| ・ | 분주한 주말입니다. |
| 忙しい週末する。 | |
| ・ | 문제 해결에 분주하다. |
| 課題解決に慌ただしい。 | |
| ・ | 분쟁중인 지역에 들어가지 않도록 하십시오. |
| 紛争している地域には足を踏み入れないようにしてください。 | |
| ・ | 전쟁 카메라맨에게는 분쟁중인 지역이야말로 활약의 장이다. |
| 戦場カメラマンは紛争している地域こそが活躍の場だ。 | |
| ・ | 양국이 분쟁하고 있습니다. |
| 両国が紛争しています。 | |
| ・ | 불호령이 떨어지다. |
| ひどく叱られる。 | |
| ・ | 아버지의 불호령이 떨어졌다. |
| お父さんの厳しい叱責があった。 | |
| ・ | 선생님은 전후 사정은 듣지도 않고 다짜고짜로 불호령을 내렸다. |
| 先生は前後の事情も聞かずにいきなり激しく叱責した。 | |
| ・ | 의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
| 意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 | |
| ・ | 비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
| 批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 | |
| ・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
| 嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
| ・ | 한밤중에 불현듯 잠이 깼다. |
| 夜中にふと目がさめた。 | |
| ・ | 공원을 산책을 하면, 불현듯 좋은 아이디어가 떠오를 때가 있다. |
| 公園を散歩をすると、ふといいアイデアが浮かぶことがある。 | |
| ・ | 그 아이는 지금쯤 어떻게 하고 있을까 하고 나는 불현듯 생각한다. |
| あの子は今ごろどうしているのかな、と私はふと思う。 | |
| ・ | 백문이 불여일견. 실제로 내 눈으로 보는 것이 중요하다. |
| 百聞は一見に如かず。実際に自分の目で見てみることが大切だ。 | |
| ・ | 그의 말을 들었지만, 백문이 불여일견, 실제로 그 장소에 가보기로 했다. |
| 彼の話を聞いたけれど、百聞は一見に如かず、実際にその場所に行ってみることにした。 | |
| ・ | 백문이 불여일견, 실제로 그의 공연을 보고 그가 얼마나 훌륭한지 알게 되었다. |
| 百聞は一見に如かず、実際に彼のパフォーマンスを見て、どれほど素晴らしいかが分かった。 | |
| ・ | 부모를 소중히 하지 않는 것을 불효라 부른다. |
| 親を大切にしない行いを親不孝とよぶ。 | |
| ・ | 나는 정말로 불효 자식이었어요. |
| 私は本当に親不孝な息子でしたよ。 | |
| ・ | 불량배와 싸우기만 하고 부모님께는 불효를 많이 했어요. |
| 不良と喧嘩ばかりしていて、親にはずいぶん不孝をしました。 | |
| ・ | 두개골은 머리를 보호하는 뼈이다. |
| 頭蓋骨は頭部を守る骨である. | |
| ・ | 두개골은 인체에서도 특히 중요한 뇌를 둘러싸듯 존재한다. |
| 頭蓋骨は、人体でも特に重要な脳を取り囲むようにして存在する。 | |
| ・ | 두개골은 얼굴 구조를 지지하고, 뇌를 외상으로부터 보호한다. |
| 頭蓋骨は、顔の構造を支持し、脳を外傷から保護する。 | |
| ・ | 부화에는 적절한 온도가 필요합니다. |
| 孵化には適切な温度が必要です。 | |
| ・ | 부화 과정은 신비롭습니다. |
| 孵化の過程は神秘的です。 | |
| ・ | 부화 시기에 주의가 필요합니다. |
| 孵化の時期に注意が必要です。 | |
| ・ | 근면한 국민의 노력으로 기적적인 경제 부흥을 이뤘다. |
| 勤勉な国民の努力で奇跡的な経済復興を遂げた。 | |
| ・ | 지역의 부흥이 진행됨에 따라 생활이 서서히 원래대로 돌아가고 있습니다. |
| 地域の復興が進むにつれて、生活が徐々に元に戻りつつあります。 | |
| ・ | 부흥을 위한 기금이 설립되어 이재민에게 지원이 제공되었습니다. |
| 復興のための基金が設立され、被災者に支援が提供されました。 | |
| ・ | 나는 그녀의 분신과 다름 없다. |
| 僕は彼女の分身と変わりない。 | |
| ・ | 너무 바빠서 자신의 분신이 있으면 얼마나 쉬울까 하고 생각했다. |
| あまりに忙しくて、自分の分身がいたらどんなに楽なことかと思った。 | |
| ・ | 주인공이 목표를 달성하면 분신이 등장하는 설정이 되어 있다. |
| 主人公がゴールに到達すると、分身が登場する設定になっている。 | |
| ・ | 부활하고자 하는 의욕이 전혀 느껴지지 않는다. |
| 復活の意欲がまったく感じられない。 | |
| ・ | 항상 쫓기는 존재보다 바닥에서 부활하려고 노력하는 것이 마음이 편할지도 모른다. |
| 常に追われる存在よりも、どん底から復活しようと頑張るほうが気が楽かもしれない。 | |
| ・ | 위기에 직면해 있던 조선업에 부활의 징조가 보이고 있다. |
| 危機に直面していた造船業に、復活の兆しが見えています。 | |
| ・ | 개구리 알이 부화하다. |
| カエルの卵が孵る。 | |
| ・ | 막 부화한 병아리에게는 온도 관리가 특히 중요합니다. |
| ふ化したばかりのひよこには、温度管理が特に重要です。 | |
| ・ | 알에서 부화하다. |
| 卵から孵る。 | |
| ・ | 죽은 사람이 다시 부활하다. |
| 死んだ人間が、再び復活する。 | |
| ・ | 건전지를 따뜻하게 하면 일시적으로 부활하는 것이 정말인가요? |
| 乾電池を温めると一時的に復活するのは本当ですか。 | |
| ・ | 재해지는 부흥하기 위한 계획을 세우고 있습니다. |
| 被災地は復興するための計画を立てています。 | |
| ・ | 재해 지역의 경제를 부흥하기 위한 대처가 이루어지고 있습니다. |
| 被災地域の経済を復興するための取り組みが行われています。 | |
| ・ | 재해지의 경관을 부흥하기 위한 계획이 진행중입니다. |
| 被災地の景観を復興するための計画が進行中です。 | |
| ・ | 힘을 북돋우다. |
| 力をつける。 | |
| ・ | 용기를 북돋우다. |
| 勇を鼓する。 | |
| ・ | 사기를 북돋우다. |
| 士気を鼓舞する。 | |
| ・ | 여자는 봄을, 남자는 가을을 탄다 |
| 女性は春に、男性は秋にセンチメンタルになる。 | |
| ・ | 찬바람이 불기 시작하니까 가을 타는 거 같아요. |
| 冷たい風が吹き始めたから、感傷的になりますね。 | |
| ・ | 감정이 북받치다. |
| 感情が込み上げる。 | |
| ・ | 눈물이 북받쳐 오르다. |
| 涙がこみ上げる。 | |
| ・ | 애절한 마음이 북받쳐 오르다. |
| 切ない気持ちが込み上げてくる。 | |
| ・ | 마무리를 하고 있을 때 옆에서 참견하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요. |
| 仕上げをしている時に横から口を出すのは、「ダメ押し」だよ。 | |
| ・ | 모두 함께 끝낸 일인데 마지막에 불평을 하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요. |
| みんなでやり遂げたのに、最後に文句を言うなんて、「ダメ押し」だよ。 | |
| ・ | 북어를 뜨거운 물에 불려서 국물로 쓰면 맛있어요. |
| 干しメンタイをお湯で戻して、スープに使うと美味しいです。 | |
| ・ | 북어는 한국의 전통적인 국물에 필수적인 재료입니다. |
| 干しメンタイは、韓国の伝統的なスープに欠かせません。 | |
| ・ | 북어를 그대로 구워서 술안주로 먹으면 최고입니다. |
| 干しメンタイをそのまま焼いて、お酒のおつまみにすると最高です。 | |
| ・ | 결혼 후에 분가해서 따로 살기 시작했다. |
| 結婚後に分家して別々に住み始めた。 | |
| ・ | 아이들이 다 커서 이제 분가할 때가 되었다. |
| 子どもたちがみんな成長して、そろそろ独立する時だ。 | |
| ・ | 부모님과 떨어져 분가하는 것은 큰 변화이다. |
| 両親と離れて分家するのは大きな変化である。 | |
| ・ | 콤플렉스는 분기할 힘을 만들어 낸다. |
| コンプレックスは奮起する力を生み出す。 | |
| ・ | 그 선수는 굴욕적 패배에 분기해 , 다음 대회에서는 훌륭한 성적으로 우승했다. |
| あの選手は屈辱的敗北に奮起して, 次の大会にはすばらしい成績で優勝した。 |
