例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 순찰 중인 경찰 차량이 사이렌을 울리며 치안을 유지하고 있었다. |
| パトロール中の警察車両がサイレンを鳴らし、治安を維持していた。 | |
| ・ | 경찰관이 야간에 거리를 순찰하고 있다. |
| 警察官が夜間に街をパトロールしている。 | |
| ・ | 순찰 중 수상한 사람을 발견하고 경찰에 신고했다. |
| パトロール中に不審者を発見し、警察に通報した。 | |
| ・ | 사직서를 내다. |
| 退職届を出す。 | |
| ・ | 사직서를 제출합니다. |
| 退職願を提出いたします。 | |
| ・ | 위험한 직업을 그만두려하지만 쉽게 사직서를 제출하지 못하고 있다. |
| 危険な職業を辞めようとするが、簡単に辞表を出す事が出来ない。 | |
| ・ | 민원을 넣다. |
| 陳情を提出する。 | |
| ・ | 민원을 제기하다. |
| 請願を提起する。 | |
| ・ | 민원 또는 이의 제기를 접수하다. |
| 苦情または異議申立てを受け取る。 | |
| ・ | 박봉으로 도시에서 살아가자니 하루하루가 고달파요. |
| 薄給で都市での生活を続けるのは毎日がしんどいです。 | |
| ・ | 삿대질을 하다. |
| 非難する。 | |
| ・ | 삿대질을 받다. |
| 非難を浴びる。 | |
| ・ | 경기 중에 감독으로부터 질타를 받았다. |
| 試合中に監督から叱咤を受けた。 | |
| ・ | 회의 중에 상사가 질타를 날렸다. |
| 会議中に、上司が叱咤を飛ばした。 | |
| ・ | 배터리는 미래산업의 중심으로 급부상하고 있다. |
| バッテリーは未来産業の中心へと急浮上している。 | |
| ・ | 일당 독제체제를 이어왔다고 비판했다. |
| 一党独裁体制を続けてきたと批判した。 | |
| ・ | 타국의 국내 문제에 간섭하는 것을 내정간섭이라고 한다. |
| 他国の国内問題に干渉することを内政干渉という。 | |
| ・ | 내정을 간섭하지 말라고 요구했다. |
| 内政に干渉することのないよう要求した。 | |
| ・ | 강박증은 일상생활에 큰 영향을 줄 수 있습니다. |
| 強迫症は、日常生活に大きな影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 강박증의 치료에는 상담이나 약물 요법이 효과적입니다. |
| 強迫症の治療には、カウンセリングや薬物療法が有効です。 | |
| ・ | 강박증 환자에게는 이해와 도움이 필요합니다. |
| 強迫症の患者さんには、理解と支援が必要です。 | |
| ・ | 공수표를 남발하다. |
| 空手形を乱発する。 | |
| ・ | 공수표로 끝나다. |
| 空手形に終わる。 | |
| ・ | 그 정치인의 공약은 결국 공수표가 되었다 |
| あの政治家の公約は結局空手形になった。 | |
| ・ | 지금 나를 물로 보냐! |
| 今、俺を馬鹿にするの! | |
| ・ | 어린이가 머리를 부딪치는 일은 다반사입니다. |
| 子供が頭を打ったりするのは日常茶飯事のことです。 | |
| ・ | 내일 당락이 판명된다. |
| 明日当落が判明される。 | |
| ・ | 이번 시험의 당락이 걱정되어 결과를 기다리고 있다. |
| 今回の試験の当落が気になって、結果を待っている。 | |
| ・ | 오디션의 당락이 발표되었는데, 아쉽게도 떨어졌다. |
| オーディションの当落が発表されたが、残念ながら落選してしまった。 | |
| ・ | 어느 항목의 변별력이 높으면 그 항목의 정답자 합격점은 보다 높고, 오답자는 보다 낮다. |
| ある項目の弁別力が高ければ、その項目の正答者の合計点はより高く、誤答者はより低い。 | |
| ・ | 판정승으로 타이틀 방어에 성공했습니다. |
| 判定勝ちでタイトル防衛に成功しました。 | |
| ・ | 두둑한 배짱과 뚝심으로 밀고 나가다. |
| 分厚い肝っ玉と馬鹿力で推し進める。 | |
| ・ | 그는 반드시 하고 마는 뚝심이 있다. |
| 彼は必ずやり尽くす馬鹿力がある。 | |
| ・ | 그는 뚝심으로 바위를 움직였다. |
| 彼はくそ力で岩を動かした。 | |
| ・ | 문재인 정부의 지지층 이탈이 이어지고 있다. |
| ムン・ジェイン政権支持層の離反が続いている。 | |
| ・ | 둘은 상반된 입장을 보였다. |
| 二人は相反する立場を示した。 | |
| ・ | 잠복기란 병원체에 감염되고 나서 몸에 증상이 나타날 때까지의 기간이다. |
| 潜伏期とは、病原体に感染してから、体に症状が出るまでの期間である。 | |
| ・ | 위용을 자랑하다. |
| 偉容をほこる。 | |
| ・ | 많은 중압감을 느끼다. |
| 多くの重圧感を感じる。 | |
| ・ | 절망감과 중압감과 무기력감으로 매우 힘들다. |
| 絶望感と重圧感と無気力感でとても苦しい。 | |
| ・ | 너무 과도한 기대나 승리에 대한 집념은 중압감이 됩니다. |
| あまり過度な期待や勝利への執念は、プレッシャーになります。 | |
| ・ | 소문이 파다하다. |
| うわさが広まっている。 | |
| ・ | 왕년의 영화를 다시 보면 그리운 기분이 듭니다. |
| 往年の映画を見返すと懐かしい気持ちになります。 | |
| ・ | 이 마을은 왕년의 영화를 되찾고 싶어합니다. |
| この町は往年の栄華を取り戻したいと願っています。 | |
| ・ | 왕년의 명선수가 특별 게스트로 참가했습니다. |
| 往年の名選手が特別ゲストとして参加しました。 | |
| ・ | 기가 막혀서 말도 안 나와. |
| あきれて言葉も出ないよ。 | |
| ・ | 정말 기가 막혀 말이 안 나오네. |
| 本当にあきれて言葉が出ない。 | |
| ・ | 돈을 안 돌려 준다고? 정말 기가 막히네. |
| お金を返さないって?本当に呆れるね。 | |
| ・ | 소싯적에 축구를 열심히 했던 덕분에 지금도 몸이 기억한다. |
| 若い頃にサッカーを一生懸命やっていたおかげで、今でも体が覚えている。 | |
| ・ | 소싯적에 배웠던 피아노 실력이 아직도 남아 있다. |
| 若い頃に習ったピアノの腕前がまだ残っている。 | |
| ・ | 소싯적 친구들과 가끔 만나 추억을 나눈다. |
| 若い頃の友達と時々会って思い出を語り合う。 | |
| ・ | 음식물을 게우다. |
| 食べ物を吐き出す。 | |
| ・ | 섣부른 지식 |
| 生半可な知識 | |
| ・ | 섣부른 짓을 하지 마. |
| うかつなことをするな。 | |
| ・ | 승패의 확률은 반반이다. |
| 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| ・ | 승부는 반반으로 봤다. |
| 勝負は五分五分とみた。 | |
| ・ | 그럴 가능성은 반반이다. |
| その可能性は五分五分だ。 | |
| ・ | 요즘은 뱃살이 신경 쓰여서 다이어트를 시작했어요. |
| 最近、 お腹の肉が気になって、ダイエットを始めました。 | |
| ・ | 뱃살이 출렁거린다. |
| お腹の肉がぽよぽよだ。 | |
| ・ | 헬스장에서 운동을 시작하고 나서 뱃살이 줄어들었어요. |
| ジムでのトレーニングを始めてから、お腹の肉が減りました。 | |
| ・ | 꼼수를 부리다. |
| 小細工を弄する。 | |
| ・ | 꼼수를 쓰다. |
| 小細工を使う。 | |
| ・ | 꼼수를 부리지 않고 진지하게 일에 임하는 것이 중요합니다. |
| 小細工を使うことなく、真摯に仕事に取り組むことが重要です。 | |
| ・ | 그의 생명력은 경이롭다. |
| 彼の生命力は驚異的だ。 | |
| ・ | 이 잡초는 생명력이 강하다. |
| この雑草は生命力が強い。 | |
| ・ | 대나무는 생명력이 강하다. |
| 竹は生命力が強い。 | |
| ・ | 구렁텅이에 빠지다. |
| 窮地に落ちる。 | |
| ・ | 시험에 떨어져 구렁텅이에 빠졌다. |
| 試験に落ちて奈落の底に突き落とされた。 | |
| ・ | 방부제를 첨가하다. |
| 防腐剤を添加する。 | |
| ・ | 이 식품에는 방부제가 사용되고 있습니다. |
| この食品には防腐剤が使用されています。 | |
| ・ | 방부제를 첨가하여 보존기간을 늘렸습니다. |
| 防腐剤を加えて保存期間を延ばしました。 | |
| ・ | 반상회 모임에 참석하여 새로운 제안을 했다. |
| 町内会の会合に出席して、新しい提案をした。 | |
| ・ | 반상회 임원으로 뽑혔기 때문에 책임이 무겁다. |
| 町内会の役員に選ばれたので、責任が重い。 | |
| ・ | 반상회 신년회에서 오랜만에 이웃과 이야기했다. |
| 町内会の新年会で、久しぶりに隣人と話した。 | |
| ・ | 급속한 경제 성장을 지속하고 있는 나라를 신흥국이라 부른다. |
| 急速に経済成長を続けている国を新興国と呼ぶ。 | |
| ・ | 신흥국은 앞으로도 빠른 스피드로 경제 규모를 확대할 것으로 예측되고 있습니다. |
| 新興国は、今後も速いスピードで経済規模を拡大すると予測されています。 | |
| ・ | 신흥국은 세계 국토 면적의 약 80퍼센트, 인구의 약 90퍼센트라는 거대한 규모를 자랑한다. |
| 新興国は世界の国土面積の約8割、人口の約9割という巨大な規模を誇る。 | |
| ・ | 애정 행각을 벌이다. |
| いちゃつく。 | |
| ・ | 남자 친구가 밥 사준다고 했지만 튕겼어. |
| 彼氏がご飯おごってくれるって言ったけど断った。 | |
| ・ | 아무리 예뻐도 너무 튕기는 여자는 짜증 나. |
| いくらかわいくてもあまりにも引く女はむかつく。 | |
| ・ | 이제 그만 튕겨라. |
| もうその気がない振りするのはやめなよ。 | |
| ・ | 올해 봄 방학은 어디에 갈 예정이에요? |
| 今年の春休みはどこへ行く予定ですか? | |
| ・ | 여름 방학 때 뭐 할꺼니 ? |
| 夏休みには何をする予定なの? | |
| ・ | 이제 곧 여름 방학이다. |
| もうすぐ夏休みだ。 | |
| ・ | 조만간 여름 방학이라 들떠 있는 아이들도 많이 있겠지. |
| もうすぐ夏休みということでウキウキしている子供も多くいるだろう。 | |
| ・ | 기본급이 내려가다. |
| 基本給が下がる。 | |
| ・ | 기본급은 일정 기간 일함으로써 반드시 받을 수 있는 금액입니다. |
| 基本給は一定期間働くことで、必ずもらえる金額です。 | |
| ・ | 기본급을 노동자 동이 없이 낮추는 것은 위법입니다. |
| 基本給を労働者の同意なく下げることは、違法です。 | |
| ・ | 스벅 신상 음료는 항상 기대돼. |
| スタバの新商品ドリンクはいつも楽しみだ。 | |
| ・ | 후루룩 소리를 내며 먹다. |
| じゅるっと音をたてて食べる。 | |
| ・ | 우동 국물을 후루룩 마셨다. |
| うどんのスープをずるずる飲んだ。 | |
| ・ | 와인은 후루륵 단숨에 마시면 맛을 못 느낍니다. |
| ワインを一息でのめば、味を感じることができません。 | |
| ・ | 그녀는 문신을 보여주며 자랑스럽게 웃었다. |
| 彼女は入れ墨を見せて誇らしげに笑った。 | |
| ・ | 문신을 새기는 것은 아프다고 들은 적이 있다. |
| 入れ墨を入れるのは痛いと聞いたことがある。 | |
| ・ | 그의 등에는 여러 문신이 새겨져 있다. |
| 彼の背中には複数の入れ墨が彫られている。 | |
| ・ | 노여움을 사다. |
| 怒りを買う。 | |
| ・ | 노여움을 풀다. |
| 怒りを解く。 | |
| ・ | 노여움이 풀리다. |
| 怒りが解ける。 | |
| ・ | 우리는 산행을 즐기며 들꽃을 관찰했다. |
| 私たちは山歩きを楽しみながら、野花を観察した。 | |
| ・ | 산행은 건강에 좋다. |
| 山歩きは健康に良い。 | |
| ・ | 산행 도중에 맛있는 도시락을 먹었다. |
| 山歩きの途中で美味しいお弁当を食べた。 | |
| ・ | 공감대를 형성하다. |
| 共通の意識を持つ。 | |
| ・ | 혼란이 계속되면 모처럼 형성된 공감대마저 훼손될 수 있다. |
| 混乱が続けば、せっかく形成された共感の輪まで損なわれるかもしれない。 | |
| ・ | 그들은 문제에 대해 강한 공감대를 가지고 있다. |
| 彼らは問題について強い共感を持っている。 | |
| ・ | 인물의 특징을 잘 묘사해서 그려요. |
| 人物の特徴をよく描写して描きます。 | |
| ・ | 그 계약은 우리에게 불이익을 초래합니다. |
| その契約は私たちに不利益をもたらします。 | |
| ・ | 피고인은 자기에게 불이익한 공술을 강요받지 않는다. |
| 被告人は、自己に不利益な供述を強要されない。 | |
| ・ | 일을 못하는 상사를 치켜세우는 것은 회사에게 불이익이다. |
| 仕事ができない上司をおだてることは、会社の不利益である。 | |
| ・ | 고양이가 자꾸만 진열대 위의 생선을 먹으려고 해요. |
| 猫がしきりに陳列台の上の魚を食べようとします。 | |
| ・ | 수입 상품이 오늘부터 진열대에 오르게 되었어요. |
| 輸入の商品が今日からショーウィンドウに並ぶことになりました。 | |
| ・ | 진열대에 신상품을 진열했어요. |
| 陳列台に新商品を並べました。 |
