例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 갑부가 되고 싶다. |
| 大金持ちになりたい。 | |
| ・ | 한 갑부가 자신의 재산을 모두 사회에 기부했다. |
| ある金持ちが自身の財産をすべて社会に寄付した。 | |
| ・ | 그는 갑부여서 전 세계를 여행하고 있다. |
| 彼は大金持ちで、世界中を旅している。 | |
| ・ | 벼룩에 간을 빼먹다니. |
| 貧乏人から取るなんて! | |
| ・ | 그 기업은 직원들로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 착취하고 있다. |
| その企業は従業員から蚤の肝を抜き取って食べるように搾取している。 | |
| ・ | 벼룩의 간을 빼먹는 것은 결국 나를 해치게 될 것이다. |
| ノミの肝臓を食べることは、結局自分を傷つけることになるだろう。 | |
| ・ | 이기적이다 싶다가도 양심은 있는 것 같은 그런 사람이다. |
| 自分勝手ながらも、良心があるみたいな人間だ。 | |
| ・ | 그녀의 마음은 알다가도 모르겠어요. |
| 彼女の心はわかったかと思えばわかりません。 | |
| ・ | 고객들은 구매 계약을 금방 할 듯 하다가도 갑자기 구매 결정을 망설이는 경우가 있습니다. |
| 顧客達は購入契約をすぐにするかと思えば、急に購入の決定を迷う場合があります。 | |
| クニョヌン アルバイトゥロ カジョンキョサイルハンダ | |
| ・ | 그녀는 아르바이트로 가정교사 일을 한다. |
| 彼女はアルバイトで家庭教師の仕事をしている。 | |
| ・ | 박람회를 개최하다. |
| 博覧会を開催する。 | |
| ・ | 박람회를 열다. |
| 博覧会を開く。 | |
| ・ | 박람회는 다양한 물품을 모아서 전시한다. |
| 博覧会は様々な物品を集めて展示する。 | |
| ・ | 속세를 떠나다. |
| 俗世を離れる。 | |
| ・ | 속세와 모든 연을 끊고 살고 있다. |
| 俗世と全ての縁を切って生きている。 | |
| ・ | 속세를 떠나 산으로 들어갈까 합니다. |
| 俗世を離れて、山に入ろうかと思います。 | |
| ・ | 지금까지 쌓아온 공든 탑을 스스로 허물어버렸다. |
| これまで積み重ねてきた実績を自ら崩してしまった。 | |
| ・ | 무역을 둘러싸고 미국과 중국 간의 기싸움이 팽팽하다. |
| 貿易をめぐって、米中間のにらみ合いが拮抗している。 | |
| ・ | 부모님의 기싸움에 끼어 눈치를 보고 있다. |
| 両親の神経戦に挟まれ、顔色を窺っている。 | |
| ・ | 기싸움이 계속되고 있어요. |
| にらみ合いが続いています。 | |
| ・ | 평행선을 긋다. |
| 平行線を引く。 | |
| ・ | 평행선을 걷다. |
| 平行線を辿る。 | |
| ・ | 평행선은 어마어마하게 긴 거리를 가도 결코 만나지 않는다. |
| 平行線はとてつもなく長い距離を行っても決して交わらない。 | |
| ・ | 복병은 의외의 곳에서 나타나는 경우가 많다. |
| 伏兵は意外な場所から現れる場合が多い。 | |
| ・ | 복병이 어둠 속에서 나타났다. |
| 伏兵が暗闇から現れた。 | |
| ・ | 복병의 습격에 위협받았다. |
| 伏兵の奇襲に脅やかされた。 | |
| ・ | 예상치 못하게 훅 들어온다. |
| 予想できずスルッと入って来る。 | |
| ・ | 불을 훅 불어서 끄다. |
| 火をふっと吹き消す。 | |
| ・ | 촛불을 훅 불어 껐다. |
| ろうそくをふっと吹き消した。 | |
| ・ | 필사적으로 도망쳤다. |
| 必死に逃げた。 | |
| ・ | 필사적으로 싸웠다. |
| 必死に戦った。 | |
| ・ | 지금 필사적으로 한국어를 공부 중입니다. |
| 今必死で韓国語を勉強中です。 | |
| ・ | 웃음거리로 삼다. |
| 笑いものにする。 | |
| ・ | 웃음거리가 되다. |
| 笑いものになる。 | |
| ・ | 한 푼이 아쉬운 학생들은 업체에 맡기는 대신 스스로 발품을 팔아 준비한다. |
| 一銭が惜しい学生らは、業者に任せる代わりに、自ら手間をかけて準備する。 | |
| ・ | 좋은 걸 싸게 샀으니 발품 판 보람이 있네요. |
| いいものを安く買ったから直接足を運んだかいがありますね。 | |
| ・ | 암벽 등반은 기초 훈련이 중요하다. |
| 岩登りは基礎訓練が大事だ。 | |
| ・ | 암벽 등반은 위험한 운동이니까 전문가로부터 잘 배워야 합니다. |
| 岩登りは、危険な運動なので、専門家からちゃんと学ばなければならない。 | |
| ・ | 그는 암벽 등반을 좋아한다. |
| 彼は岩壁登攀が好きだ。 | |
| ・ | 산악회는 산을 좋아하는 사람들의 동호회입니다. |
| 山岳会は山が好きな人が集まるクラブです。 | |
| ・ | 이 지역은 아름다운 산악지대로, 사계절 풍경을 즐길 수 있습니다. |
| このエリアは美しい山岳地帯で、四季折々の風景が楽しめます。 | |
| ・ | 산악 속에 펼쳐진 계곡은 맑은 강이 흐르고 아름다운 자연이 펼쳐져 있습니다. |
| 山岳の中に広がる渓谷は、クリアな川が流れ、美しい自然が広がっています。 | |
| ・ | 관중석을 향해 손을 흔들었다. |
| 観客席に向かって手を振った。 | |
| ・ | 관중석에서 무대를 바라보면 아티스트의 모습이 보여요. |
| 観衆席からステージを眺めると、アーティストの姿が見えます。 | |
| ・ | 관중석은 만원이었고 관중들은 흥분을 감추지 못했습니다. |
| 観衆席は満員で、観客たちは興奮を隠せませんでした。 | |
| ・ | 그 소식에 온 마을이 발칵 뒤집혔다. |
| その知らせで村中が大騒ぎになった。 | |
| ・ | 갑자기 문이 발칵 열렸다. |
| 突然ドアがバタンと開いた。 | |
| ・ | 뉴스가 나오자 회사가 발칵 뒤집혔다. |
| ニュースが出て会社が一気に騒然となった。 | |
| ・ | 학창시절에 열심히 영어를 배웠더라면 지금쯤 제법 잘 할 텐데. |
| 学生時代に頑張って英語を勉強してたら今頃案外良くできたのに。 | |
| ・ | 귀국 소식을 미리 알았더라면 내가 공항까지 마중 나갔을 텐데. |
| 帰国することを先に分かってたら僕が空港まで迎えにいったのに。 | |
| ・ | 그때 차라리 그만뒀더라면 좋았을 텐데. |
| その時、いっそ止めてたらよかったのに。 | |
| ・ | 기업이 활용할 수 있는 융자에는 다양한 형태와 종류가 있다. |
| 企業が活用できる融資には様々な形態や種類がある。 | |
| ・ | 장기 금리의 상승에 따라서, 각 은행들은 주택 담보 대출 금리를 인상하기 시작했다. |
| 長期金利の上昇にともなって、銀行各行が住宅ローン金利の引き上げに動き出した。 | |
| ・ | 그가 그것을 의식적으로 했는지 아닌지는 모르지만 나는 그의 자조적인 위트가 좋다. |
| 彼がそれを意識的にしているのかどうかわかりませんが、私は彼の自嘲的なウィットが好きです。 | |
| ・ | 사냥꾼은 산 등에서 야생동물을 포획하는 것을 생업으로 하는 사람입니다. |
| 猟師は、山などで野生動物を捕らえることを生業とする人のことです。 | |
| ・ | 사냥꾼이 사냥감을 잡다. |
| ハンターが獲物を捕まえる。 | |
| ・ | 그는 산속에서 사는 사냥꾼이다. |
| 彼は山奥に住む猟師だ。 | |
| ・ | 계약을 따내서 포상금 나왔다. |
| 契約をとって、報奨金が出た。 | |
| ・ | 제보자에게는 포상금이 지급된다. |
| 情報提供者には報奨金が出る。 | |
| ・ | 정보를 제공한 사람은 포상금을 받았다. |
| 情報を提供した人は報奨金をもらった。 | |
| ・ | 현상금을 걸다. |
| 懸賞金をかける。 | |
| ・ | 현상금이 걸려 있다. |
| 懸賞金がかかっている。 | |
| ・ | 정치인은 손바닥 뒤집듯 자기 말을 뒤집는다. |
| 政治家は手のひらを返すように自分の発言を覆す。 | |
| ・ | 그는 약속을 지키지 않고, 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꿨다. |
| 彼は約束を守らず、手の裏を返すように態度を変えた。 | |
| ・ | 그렇게 친절했던 사람이었는데, 손바닥을 뒤집듯 차갑게 변했다. |
| あんなに優しかったのに、手の裏を返すように冷たくなった。 | |
| ・ | 한국에는 아파트 단지가 많아요. |
| 韓国にはマンションの団地が多いです。 | |
| ・ | 이곳에 새로운 산업 단지가 개발될 예정입니다. |
| ここに新しい産業団地が開発される予定です。 | |
| ・ | 정부는 제조업 발전을 위해 이곳을 공업 단지로 지정했습니다. |
| 政府は製造業の発展のために、こちを工業団地として指定しました。 | |
| ・ | 사람의 사후에 남겨진 물품이나 주인이 잃어버린 물품을 유류품이고 한다. |
| 人の死後に残された物品や持ち主が忘れていった品物を遺留品という。 | |
| ・ | 현장에는 범인의 사유물로 여겨지는 유류품이 다수 남겨져 있었다. |
| 現場には犯人の私物と思われる遺留品が多数残されていた。 | |
| ・ | 돌아가신 아버지의 유류품을 정리하다. |
| 亡父の遺留品を整理する | |
| ・ | 방아쇠를 당겨서 발사했습니다. |
| 引き金を引いて発射しました。 | |
| ・ | 방아쇠를 당기는 순간이 가장 긴장됩니다. |
| 引き金を引く瞬間が一番緊張します。 | |
| ・ | 방아쇠를 당기기 전에 심호흡했어요. |
| 引き金を引く前に深呼吸しました。 | |
| ・ | 골방에 처박혀 있지 말고 더 넓은 세계로 나가야 한다. |
| 小部屋にこもらず、さらに広い世界に出なければならない。 | |
| ・ | 골방에 들어가 울음을 삼키고 가까스로 몸을 추스렸다. |
| 小部屋に入って、涙をのんで、何とか元気を出した。 | |
| ・ | 그는 석양을 배경으로 여성과 입맞춤하고 있었다. |
| 彼は夕焼けを背景に女性と口付けをしていた。 | |
| ・ | 그녀가 말 못하게 뜨겁게 입맞춤했다. |
| 彼女がしゃべれないように、熱い口づけをした。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 부드럽게 입맞춤했어요. |
| 彼は彼女に優しく口づけしました。 | |
| ・ | 자기애와 자존심이 매우 강하다. |
| 自己愛とプライドがとても強い。 | |
| ・ | 자기애는 매우 중요하지만 자기애가 지나치면 인간관계가 원만하지 않게 된다. |
| 自己愛はとても大切だけど、自己愛過剰になると人間関係がうまくいかなくなる。 | |
| ・ | 자기애가 강한 사람은 자신의 것에는 열심이지만 주위의 것에는 그다지 신경 쓰지 않는다. |
| 自己愛が強い人は、自分のことには一生懸命だけど、周りのことはあまり気にしない。 | |
| ・ | 신장은 그렇게 크지 않치만 그녀는 정말 미인입니다. |
| 身長はそんなに高くないけど彼女はホントに美人です。 | |
| ・ | 어린이에게는 각각의 개성이 있으며 신장과 발육도 다릅니다. |
| こどもにはそれぞれの個性があり、身長や発育も違います。 | |
| ・ | 어린이 신장을 크게하는 영양제가 많이 판매되고 있습니다. |
| 子供の身長を伸ばすサプリメントがたくさん販売されています。 | |
| ・ | 이면지를 사용하여 메모를 할 수 있습니다. |
| 裏紙を使用して、メモを取ることができます。 | |
| ・ | 자원을 낭비하지 않기 위해 이면지를 재사용합시다. |
| 資源を無駄にしないために、裏紙を再利用しましょう。 | |
| ・ | 이면지를 사용함으로써 비용을 줄일 수 있습니다. |
| 裏紙を使うことで、コストを抑えることができます。 | |
| ・ | 메주를 띄우다. |
| みそこうじを寝かす。 | |
| ・ | 이 반찬은 짭조름해서 술안주로 제격이에요. |
| このおかずは少ししょっぱい味がして、おつまみにちょうどいいです。 | |
| ・ | 짭조름한 안주 있어요? |
| 少ししょっぱいおつまみありますか? | |
| ・ | 법적 절차로 개명을 신청했어요. |
| 法的手続きで改名を申請しました。 | |
| ・ | 개명 이유를 설명했어요. |
| 改名の理由を説明しました。 | |
| ・ | 개명 신고를 했어요. |
| 改名の届け出をしました。 | |
| ・ | 대게는 수컷은 크고 암컷은 작은 것이 특징입니다. |
| ズワイガニは、オスは大きく、メスは小さいのが特徴です。 | |
| ・ | 겨울 게라고 하면 대게가 유명합니다. |
| 冬のカニといえばズワイ蟹が有名です。 | |
| ・ | 대게와 홍게의 생김새는 매우 비슷합니다. 꼭 닮았다고 해도 과언이 아닙니다. |
| ズワイガニと紅ズワイガニの形はよく似ています。そっくりといっても過言ではありません。 | |
| ・ | 저는 매일 간식으로 견과류를 먹습니다. |
| 私は毎日のスナックとしてナッツを食べます。 | |
| ・ | 견과류는 영양가가 높은 식품으로 주목을 받고 있다. |
| ナッツは、栄養価が高い食品として注目されている。 | |
| ・ | 견과류는 먹어도 살찌지 않는다. |
| ナッツは食べても太らない! | |
| ・ | 압도적인 1위를 기록했다. |
| 圧倒的な1位を記録した。 | |
| ・ | 압도적인 힘에 눌리다. |
| 圧倒的な力に押される。 | |
| ・ | 압도적인 존재감을 연출하다. |
| 圧倒的な存在感を演出する。 | |
| ・ | 매일 아침 신문에서 운세를 보는 것이 일과다. |
| 毎朝、新聞で運勢を見るのが日課だ。 | |
| ・ | 점쟁이에게 운세를 봐 달라고 했더니, 올해는 좋은 해라고 말했다. |
| 占い師に運勢を見てもらったら、今年はいい年だと言われた。 | |
| ・ | 그녀는 자주 점술로 운세를 보는 데 몰두하고 있다. |
| 彼女はよく占いで運勢を見ることに夢中になっている。 | |
| ・ | 그녀는 감귤류를 매우 좋아합니다. 즉 오렌지, 레몬, 자몽 등입니다. |
| 彼女は柑橘類が大好きです。つまりオレンジ、レモン、グレープフルーツなどです。 | |
| ・ | 감귤류 과일에는 무엇이 있나요? |
| 柑橘系の果物には何がありますか? | |
| ・ | 감귤류는 건조와 고온을 피하고 비닐봉지에 넣어 통풍이 잘 되는 서늘하고 어두운 곳에서 보존합니다. |
| 柑橘類は乾燥と高温を避け、ポリ袋に入れて風通しのよい冷暗所で保存します。 | |
| ・ | 절차를 간소화하다. |
| 手続きを簡素化する。 | |
| ・ | 비자 발급 절차를 간소화하다. |
| ビザ発給手続きを簡素化する。 | |
| ・ | 행정 절차를 간소화하기 위해 이 시스템을 개발했다. |
| 行政上の手続きを簡素化するためにこのシステムを開発した。 | |
| ・ | 운동 부족으로 근육이 물컹물컹해졌어요. |
| 運動不足で、筋肉がぐにゃぐにゃになってきました。 | |
| ・ | 너무 많이 먹어서 배가 물컹물컹해졌어요. |
| 食べ過ぎで、お腹がぐにゃぐにゃになりました。 | |
| ・ | 스트레스 때문에 어깨가 결려서 물컹물컹해져 버렸습니다. |
| ストレスで肩がこって、ぐにゃぐにゃになってしまいました。 | |
| ・ | 매듭을 풀다. |
| 結び目を解く。 | |
| ・ | 매듭이 느슨하다. |
| 結び目がゆるんでいる。 | |
| ・ | 매듭을 잘 지어주세요. |
| 結び目をしっかりと作ってください。 | |
| ・ | 잡지나 신문을 폐간하다. |
| 雑誌や新聞を廃刊する。 | |
| ・ | 계속 늘고 있는 무증상 감염자에 대한 경계를 강화하고 있습니다. |
| 増え続ける無症状感染者への警戒が強まっています。 | |
| ・ | 무증상 감염자가 감염 확대를 일으킬 가능성은 낮다. |
| 無症状の感染者が感染拡大を引き起こす可能性は低い。 | |
| ・ | 그는 무증상이지만 바이러스를 보유하고 있다. |
| 彼は無症状だがウイルスを保有している。 | |
| ・ | 이력서의 부양가족란을 어떻게 쓰면 좋을지 모르겠다. |
| 履歴書の扶養家族欄をどのように書けば良いかわからない。 | |
| ・ | 부양가족란은 세금이나 복리 후생 절차에 필요한 항목입니다. |
| 扶養家族欄は税金や福利厚生の手続きに必要な項目です。 | |
| ・ | 그는 부양가족이 많아서 생활이 힘들어요. |
| 彼は扶養家族が多くて生活が大変です。 | |
| ・ | 부사장이 차기 사장의 물망에 오르다. |
| 副社長が次期社長の有力な候補に上がった。 | |
| ・ | 그는 차기 감독의 물망에 올랐다. |
| 彼は次期監督の有力な候補に上がった。 | |
| ・ | 그는 주구장창 컴퓨터 게임만 한다. |
| 彼はずっとコンピューターゲームばかりしている。 | |
| ・ | 주구장창 같은 이야기를 반복했다. |
| 延々と同じ話を繰り返した。 | |
| ・ | 주구장창 일만 해서 피곤하다. |
| ひっきりなしに働いて疲れた。 | |
| ・ | 인망이 두텁다. |
| 人望が厚い。 | |
| ・ | 인망을 얻다. |
| 人望が得る。 | |
| ・ | 인망을 잃다. |
| 人望が失う。 |
