例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 천둥소리가 온 천지에 울려 퍼졌다. |
| 雷の音が天地に響き渡った。 | |
| ・ | 태양이 바다에 미광을 비추고 있다. |
| 太陽が海にほのかな光を差している。 | |
| ・ | 소는 풀을 먹고 되새김질을 한다. |
| 牛は草を食べて反芻する。 | |
| ・ | 되새김질은 소의 소화 과정이다. |
| 反芻は牛の消化過程だ。 | |
| ・ | 그는 그 말을 되새김질하며 생각했다. |
| 彼はその言葉をじっくり考えた。 | |
| ・ | 연필로 써 주세요. |
| 鉛筆で書いてください。 | |
| ・ | 내일 서울로 갑니다. |
| 明日ソウルへ行きます。 | |
| ・ | 무슨 일로 오셨어요 ? |
| どのような用事でいらっしゃったのですか? | |
| ・ | 도둑이 가방을 잡아챘다. |
| 泥棒がバッグをひったくった。 | |
| ・ | 아이의 손에서 장난감을 잡아챘다. |
| 子どもの手からおもちゃを奪い取った。 | |
| ・ | 그는 재빠르게 기회를 잡아챘다. |
| 彼は素早くチャンスをつかみ取った。 | |
| ・ | 그렇게 서 있지 말고 여기 앉아. |
| そうやって立ってないでここに座りなよ。 | |
| ・ | 아프면 참지 말고 크게 소리를 지르세요. |
| 痛かったら我慢しないで大声を上げてください。 | |
| ・ | 가지 말고 나랑 놀자. |
| 行かないで僕と遊ぼう。 | |
| ・ | 상식적으로 생각해 봐. |
| 常識的に考えてみろよ。 | |
| ・ | 상식적으로 있을 수 없다고 생각해요. |
| 常識的にあり得ないと思います。 | |
| ・ | 영수 씨 상식적으로 생각해 봐요. |
| ヨンスさん、常識的に考えてください。 | |
| ・ | 너무나도 신비스롭다. |
| あまりにも神秘的だ。 | |
| ・ | 참으로 신비스롭다. |
| なんとも神秘的だ。 | |
| ・ | 세계 각지로 여행을 가면, 신비스로운 경치를 볼 수 있을 것이다. |
| 世界各地に旅行に行けば、神秘的な景色を見ることができるだろう。 | |
| ・ | 반드시 너를 데리러 올게. |
| 必ずお前を迎えに来るから。 | |
| ・ | 저녁 때 데리러 와 줘. |
| 夕方迎えにきて。 | |
| ・ | 그는 친구 앞에서 나를 욕보였다. |
| 彼は友達の前で私を恥をかかせた。 | |
| ・ | 욕보이지 않도록 약속을 지켜라. |
| 恥をかかせないように約束を守りなさい。 | |
| ・ | 욕보인 적이 있어서 아직도 부끄럽다. |
| 恥をかいたことがあって今でも恥ずかしい。 | |
| ・ | 내 편으로 만들다. |
| 味方にする | |
| ・ | 장막을 치다. |
| 幕を張る。 | |
| ・ | 숨겨 있던 진실의 장막을 걷었다. |
| 隠していた真実の幕を上げた。 | |
| ・ | 묵례를 하다. |
| 黙礼をする。 | |
| ・ | 묵례를 나누다. |
| 黙礼をかわす。 | |
| ・ | 머리를 숙여 가볍게 묵례했다. |
| 頭を下げて軽く黙礼した。 | |
| ・ | 눈인사를 하다. |
| 目礼する。 | |
| ・ | 눈인사를 나누다. |
| 目礼を交わす。 | |
| ・ | 눈인사는 눈으로 하는 가벼운 인사입니다. |
| 目礼は目でする軽めの挨拶です。 | |
| ・ | 오늘이 처서네요. 이제 여름도 다 갔네요. |
| 今日は処暑なんですね。もう夏も峠を過ぎましたね。 | |
| ・ | 지금은 아들이 무슨 짓을 하거나 간에 참견하지 않는 편이 좋아요. |
| 今は、息子が何をしていても口を出さないほうがいいですよ。 | |
| ・ | 누가 찾아 오거나 간에 절대로 문을 열어주면 안 돼요. |
| 誰が来ても絶対ドアを開けちゃだめですよ。 | |
| ・ | 감기에 걸린 탓인지 코가 맹맹하다. |
| 風邪をひいたせいか、鼻がぐすぐすする。 | |
| ・ | 꽃가루 알레르기 때문에 눈이 가렵고 코가 막힌 것 같으면서 맹맹해요. |
| 花粉症で目がかゆくて鼻が詰まったようでぐすぐすします。 | |
| ・ | 꽃가루 알레르기 시즌이 되면 코가 맹맹한 일이 많다. |
| 花粉症の季節になると、鼻がぐすぐすすることが多い。 | |
| ・ | 해가 중천에 떴는데 아들은 아직도 자고 있어요. |
| もう真昼間なのに、息子はまだ寝ています。 | |
| ・ | 해가 중천에 뜰 때쯤 밖은 매우 더워진다. |
| 太陽が中天に昇るころ、外はとても暑くなる。 | |
| ・ | 해가 중천에 뜨면 그림자가 짧아진다. |
| 太陽が中天に昇ると、影が短くなる。 | |
| ・ | 그녀는 곡예사로서 많은 공연을 하고 있습니다. |
| 彼女は曲芸師として多くの公演を行っています。 | |
| ・ | 곡예사가 공중그네로 관객을 놀라게 했습니다. |
| 曲芸師が空中ブランコで観客を驚かせました。 | |
| ・ | 곡예사가 능숙한 저글링을 보여주었습니다. |
| 曲芸師が巧みなジャグリングを見せました。 | |
| ・ | 저는 이래 보여도 부자예요. |
| 私はこう見えて金持ちなんですよ。 | |
| ・ | 저는 이래 보여도 요리를 잘해요. |
| 私はこう見えても料理が得意です。 | |
| ・ | 저는 이래 보여도 변호사예요. |
| 私はこう見えて、弁護士です。 | |
| ・ | 바쁜 건 알겠어. 그렇다 쳐도 연락 정도는 할 수 있잖아? |
| 忙しいのは分かるけど、それにしても連絡くらいはできるでしょ? | |
| ・ | 싸긴 했어. 그렇다 쳐도 너무 많이 산 것 같아. |
| 安かった。それにしても買いすぎたかも。 | |
| ・ | 실수한 건 알겠어. 그렇다 쳐도 너무 심했어. |
| 間違えたのは分かる。それにしてもひどすぎる。 | |
| ・ | 참나, 어이없네 |
| ったく、あきれるわ。 | |
| ・ | 그는 운동 신경이 좋다. |
| 彼は運動神経がよい。 | |
| ・ | 운동 신경이 나쁘면 몸을 자유자재로 다룰 수 없다. |
| 運動神経が悪いと体を自由自在に操ることが出来ない。 | |
| ・ | 자리 좀 좁혀 주실래요? |
| ちょっと席を詰めてくれませんか。 | |
| ・ | 박치를 고치다. |
| リズム音痴を直す。 | |
| ・ | 준비성이 철저하다. |
| 準備が徹底している。 | |
| ・ | 그건 말이 심했잖아. |
| それは言い過ぎじゃない! | |
| ・ | 그건 너무 심한 말 아닌가요. |
| それは言い過ぎじゃないですか? | |
| ・ | 야 말이 너무 심하잖아. |
| ちょっと、それは言いすぎでしょ? | |
| ・ | 장도에 오르다. |
| 壮途に上る。 | |
| ・ | 남극탐험의 장도에 오르다. |
| 南極探検の壮途につく。 | |
| ・ | 대륙 횡단의 장도에 오르다. |
| 大陸横断の壮途に就く。 | |
| ・ | 투표함에 투표지를 넣으세요. |
| 投票箱に投票用紙を入れてください。 | |
| ・ | 투표함은 봉인되어 있다. |
| 投票箱は封印されている。 | |
| ・ | 투표함을 열고 결과를 집계했다. |
| 投票箱を開けて結果を集計した。 | |
| ・ | 기자회견에서 뜻밖의 질문이 쏟아지자 달변인 대변인도 즉답을 하지 못한 채 멈칫거렸다. |
| 記者会見で想定外の質問が相次ぐと、口達者の報道官も即答できず思わず口ごもった。 | |
| ・ | 곰곰이 되씹어야 할 명언이다. |
| じっくり噛みしめるべき名言だ。 | |
| ・ | 3월9일 20대 대통령 선거에서 여덟 번째 5년 단임 대통령을 뽑는다. |
| 3月9日、第20代大統領選挙で、8番目の5年単任大統領を選ぶ。 | |
| ・ | 문제 회피는 해결에 도움이 되지 않는다. |
| 問題回避は解決に役立たない。 | |
| ・ | 책임 회피는 신뢰를 잃게 만든다. |
| 責任回避は信頼を失わせる。 | |
| ・ | 갈등 회피는 장기적으로 좋지 않다. |
| 対立回避は長期的にはよくない。 | |
| ・ | 전국의 시민들은 대로변에 몰려나가 민주주의 회복을 외쳤습니다. |
| 全国の市民たちは大通りに繰り出して民主主義の回復を叫びました。 | |
| ・ | 대로변 아파트는 시끄럽다. |
| 大通り沿いのマンションはうるさい。 | |
| ・ | 저는 대로변에 살고 있습니다. |
| 私は大通り沿いに住んでます。 | |
| ・ | 문명속에 그런 야만이 내재되어 있다. |
| 文明の中にそのような野蛮が組み込まれている。 | |
| ・ | 이 문제에는 내재된 모순이 있다는 것을 인식해야 합니다. |
| この問題には、内在する矛盾があることを認識しなければなりません。 | |
| ・ | 인간에게는 내재된 선과 악이 공존한다고 합니다. |
| 人間には内在する善と悪が共存していると言われています。 | |
| ・ | 민주주의가 하루빨리 다가올 수 있도록 국제 사회에 더 적극적인 관심과 연대를 촉구한다. |
| 民主主義が一日も早く訪れるよう、国際社会により積極的な関心と連帯を求めたい。 | |
| ・ | 무차별 총격을 가해 10명의 목숨을 빼앗았다. |
| 無差別に銃撃を加えて、10人の命を奪った。 | |
| ・ | 시민들과 피난민들을 향해 무차별 총격을 퍼부었다. |
| 市民と避難民に向かって無差別に銃撃を加えた。 | |
| ・ | 연달아 발생한 재해로 지역 주민들은 불안을 느끼고 있어요. |
| 相次ぐ災害に、地域の住民は不安を抱えています。 | |
| ・ | 사고가 연달아 발생하고 있어요. |
| 事故が相次いで発生しています。 | |
| ・ | 연달아 성공하면서 그는 매우 자신감을 얻었어요. |
| 相次ぐ成功に、彼はとても自信を持っています。 | |
| ・ | 변화된 노동 시장에 부합하는 복지시스템을 구축하다. |
| 変化した労働市場に合わせた福祉システムを構築する。 | |
| ・ | 의인이 실천해 보인 헌신의 마음을 추모했다. |
| 義人が実践して見せた献身の心を追悼した。 | |
| ・ | 본능적으로 행동하다. |
| 本能的に行動する。 | |
| ・ | 본능적으로 무섭다고 느낀다. |
| 本能的に怖いと感じる。 | |
| ・ | 그의 성격이 위기의 순간에 본능적으로 나왔다. |
| 彼の性格が危機の瞬間に本能的に出た。 | |
| ・ | 뱀이 둥지 근처 나무줄기를 스르륵 타고 올라가 어린 새를 꿀꺽 삼켜버렸다. |
| 蛇が巣の近くの木の幹にするりと登り、幼鳥を飲みこんでしまった。 | |
| ・ | 숲은 생태계의 순환을 자연스럽게 관찰할 수 있다. |
| 森は生態系の循環を自然に観察できる。 | |
| ・ | 환경 보호에는 생태계의 순환이 중요합니다. |
| 環境保護には、エコシステムの循環が重要です。 | |
| ・ | 지구 온난화를 방지하기 위해서는 에너지 순환이 중요합니다. |
| 地球の温暖化を防ぐためには、エネルギーの循環が大切です。 | |
| ・ | 시민들의 자율적인 방역 수칙 준수가 중요하다. |
| 市民の自律的な防疫守則の順守が重要だ。 | |
| ・ | 공장이고 가정이고 전력난에 직면하고 있다. |
| 工場・家庭にかかわらず電力難に直面している。 | |
| ・ | 석탄 부족으로 발전소 가동이 정지되면, 대규모 전략란으로 이어진다. |
| 石炭不足で発電所の稼働が停止されると、大規模な電力難につながる。 | |
| ・ | 심각한 전력난에 직면하고 있는 중국은 전력 공급을 확대하려고 전기요금을 인상했다. |
| 深刻な電力難に直面している中国は、電力供給を拡大しようと電気料金を引き上げた。 | |
| ・ | 대기오염 관리 강화에 따라 제조업 가동률이 더 낮아질 가능성도 있다. |
| 大気汚染管理強化により製造業の稼働率がさらに下がる可能性がある。 | |
| ・ | 이 유적들은 오늘날 이집트 문명을 대표하는 가장 중요한 상징물입니다. |
| これらの遺跡は現在、エジプト文明を代表する最も重要な象徴物です。 | |
| ・ | 치열한 경쟁과 각자도생 속에서는 삶의 불안이 크다. |
| 激しい競争と各自の生き残りのなかでは人生の不安が強い。 | |
| ・ | 금융시장 불안은 수주 동안 지속될 것이라는 전망이 많다. |
| 金融市場の不安は数週間は続くとの展望が多い。 | |
| ・ | 뉴욕증시에서는 기술주에 투매가 쏟아졌다. |
| ニューヨーク証券市場では、ハイテク株の投げ売りが続いた。 |
