例文「ハン検」
カテゴリー
| ・ | 줄기는 뿌리에서 흡수된 수분과 양분을 꽃으로 보내는 역할을 합니다. |
| 茎は根から吸収された水分や養分を花に送る役目があります。 | |
| ・ | 줄기는 고등식물에서 잎과 꽃을 지탱하는 부분이다. |
| 茎は、高等植物において葉や花を支える部分である。 | |
| ・ | 자른 줄기 끝에서 뿌리가 날 수 있다. |
| 切った茎の端から根が生えることがある。 | |
| ・ | 벚꽃 봉오리가 활짝 피어 있었다. |
| 桜のつぼみがほころびかけていた。 | |
| ・ | 그 봉오리가 확 갈라져 별 모양의 꽃이 피어난다. |
| そのつぼみがパッと割れて星形の花が開く。 | |
| ・ | 이 꽃은 가을에 봉오리가 나타난다. |
| この花は秋につぼみが現れる。 | |
| ・ | 싹이 트다. |
| 芽が出る。 | |
| ・ | 싹이 나오다. |
| 芽が出る。 | |
| ・ | 재능의 싹을 뻗치다. |
| 才能の芽をのばす。 | |
| ・ | 가시에 찔리다. |
| 棘に刺される。 | |
| ・ | 아름다운 장미에는 가시가 있다. |
| 美しいバラには棘がある。 | |
| ・ | 열매를 맺다. |
| 実を結ぶ。 | |
| ・ | 씨를 뿌리다. |
| 種をまく。 | |
| ・ | 씨를 심다. |
| 種を植える。 | |
| ・ | 씨를 발아시키다. |
| 種を発芽させる。 | |
| ・ | 뿌리를 내리다. |
| 根を下ろす。 | |
| ・ | 뿌리 없는 나무는 없습니다. |
| 根のない木はありません。 | |
| ・ | 바람이 뿌리를 튼튼하게 만든다. |
| 風が根を丈夫にしてくれる。 | |
| ・ | 잔디를 깍다. |
| 芝生を刈る。 | |
| ・ | 잔디를 심다. |
| 芝生を植える。 | |
| ・ | 잔디에 들어가지 말아 주세요 |
| 芝生に入らないでください。 | |
| ・ | 농지를 경작하다. |
| 農地を耕作する。 | |
| ・ | 농지는 농업 목적으로 이용되는 토지이다. |
| 農地は、農業の目的に供される土地のことである。 | |
| ・ | 농지를 전용하고 싶다. |
| 農地を転用したい。 | |
| ・ | 사내아이들이 과수원에서 사과를 훔치고 있다. |
| 男の子達が果樹園でリンゴを盗んでいる。 | |
| ・ | 과수원은 과수를 재배하는 농원입니다. |
| 果樹園は果樹を栽培する農園です。 | |
| ・ | 과수원은 사과, 배, 복숭아, 포도 등의 과수를 재배하는 토지를 말한다. |
| 果樹園はりんご,梨,桃,ブドウなどの果樹を栽培する土地をいう。 | |
| ・ | 한반도는 아시아 대륙 동부에서 남동쪽으로 돌출한 반도이다. |
| 朝鮮半島は、アジア大陸東部から南東に突出した半島である。 | |
| ・ | 크림 반도는 사실상 러시아의 실효 지배하에 있다. |
| クリミア半島は、 事実上、ロシアの実効支配下にある。 | |
| ・ | 국경을 넘다. |
| 国境を超える。 | |
| ・ | 국경을 개방하다. |
| 国境を開放する。 | |
| ・ | 각국은 국경을 폐쇄했다. |
| 各国は国境を閉鎖した。 | |
| ・ | 그는 일어나서 해변 쪽으로 향했다. |
| 彼は立ちあがり、浜辺のほうへ向かった。 | |
| ・ | 해변의 풍경은 아름답다. |
| 海辺の風景は美しい。 | |
| ・ | 해변에서 파도 소리 듣는 걸 좋아해. |
| 海辺で波の音を聞くのが好きだ。 | |
| ・ | 해협을 건너다. |
| 海峡を渡る。 | |
| ・ | 육지 사이에 끼여 있는 수역을 해협이라 한다. |
| 陸地によって狭められている水域を海峡という。 | |
| ・ | 대만 해협에서 긴장이 지속되고 있다. |
| 台湾海峡で緊張が持続している。 | |
| ・ | 해저란 바닷속의 지각이나 그 상층의 지면을 가리킨다. |
| 海底とは、海中の地殻やその上層の地面を指す。 | |
| ・ | 이 지역은 초원지대로 알려져 있습니다. |
| この地域は草原地帯として知られています。 | |
| ・ | 햇빛이 초원을 따뜻하게 비추고 있었다. |
| 太陽の光が草原を暖かく照らしていた。 | |
| ・ | 절벽에서 떨어지는 낙석에 주의하세요. |
| 崖からの落石に注意してください。 | |
| ・ | 절벽 위에서 사진을 찍었어요. |
| 崖の上で写真を撮りました。 | |
| ・ | 파도에 의해 절벽이 침식되고 있습니다. |
| 波によって崖が浸食されています。 | |
| ・ | 벼랑에서 떨어지다. |
| 崖から落ちる。 | |
| ・ | 벼랑 위에서 밤하늘을 바라보았습니다. |
| 崖の上で星空を眺めました。 | |
| ・ | 벼랑에 피는 꽃이 너무 예뻐요. |
| 崖に咲く花がとても綺麗です。 | |
| ・ | 토지를 사서 집을 짓다. |
| 土地を買って家を建てる。 | |
| ・ | 사하라 사막 이남의 아프리카는 토지가 매우 척박하다. |
| サハラ砂漠以南のアフリカは土地が非常にやせている。 | |
| ・ | 토지의 가격은 지역이나 토지 조건에 따라 다릅니다. |
| 土地の価格は地域や土地の条件によって異なります。 | |
| ・ | 그는 이 주변 지리에 밝다. |
| この辺の地理には通じている。 | |
| ・ | 나는 이 주변 지리를 잘 몰라요. |
| 私はこの辺りの地理は詳しくありません。 | |
| ・ | 뇌에는 많은 혈과과 신경이 있기 때문에 두부를 소중히 해야한다. |
| 脳にはたくさんの血管や神経があるため、頭部は大事にしないといけない。 | |
| ・ | 뇌 신경세포는 다소 감소해도 생명에는 영향이 없습니다. |
| 脳の神経細胞は多少減少しても生命に影響が出ることはありません。 | |
| ・ | 좋은 습관을 늘리고 나쁜 습관을 줄이는 것으로 뇌가 활성화한다. |
| 良い習慣を増やし、悪い習慣を減らすことで脳が活性化する! | |
| ・ | 혈액은 전신에 있는 세포에 영양분과 산소를 운반합니다. |
| 血液は、全身の細胞に栄養分や酸素を運搬します。 | |
| ・ | 혈액은 과학이 진보한 오늘날에도 인공적으로 만들 수 없습니다. |
| 血液は、科学が進歩した今日でも人工的に作ることができない。 | |
| ・ | 몸에 흐르는 혈액은 체중의 약 8%를 점하고 있습니다. |
| 体を流れている血液は、体重の約8%を占めています。 | |
| ・ | 동맥은 산소를 포함한 혈액을 전신으로 보냅니다. |
| 動脈は酸素を含んだ血液を全身に送ります。 | |
| ・ | 동맥의 건강을 유지하기 위해 운동이 중요합니다. |
| 動脈の健康を保つために運動が大切です。 | |
| ・ | 동맥이 막혀 혈류가 나빠지고 있습니다. |
| 動脈の詰まりが原因で血流が悪くなっています。 | |
| ・ | 심장은 온몸에 피를 돌리는 장기입니다. |
| 心臓は全身に血を回す臓器です。 | |
| ・ | 돼지의 장기를 사람에게 이식하다. |
| 豚の臓器を人に移植する。 | |
| ・ | 간세포로 장기를 만드는 연구가 급속히 진전되고 있습니다. |
| 幹細胞から臓器を作る研究が急速に進展しています。 | |
| ・ | 뼈가 부러지다. |
| 骨を折る。 | |
| ・ | 뼈가 부러졌다. |
| 骨が折れた。 | |
| ・ | 사람의 뼈는 전부 206개나 있다. |
| ヒトの骨は全部で206個もある。 | |
| ・ | 관절을 삐다. |
| 関節をくじく。 | |
| ・ | 뼈 마디마디 관절이 쑤시다. |
| 節々の関節がずきずき痛む。 | |
| ・ | 평소에 고관절 주위나 무릎 관절 주의의 근력을 단련해 두다. |
| 普段から股関節周りや膝関節周りの筋力を鍛えておく。 | |
| ・ | 신경을 쓰다. |
| 神経を使う。 | |
| ・ | 신경을 곤두세우다. |
| 神経を尖らせる。 | |
| ・ | 신경이 곤두서다. |
| 神経が逆立つ。 | |
| ・ | 도톨도톨 습진이 생겼다 |
| ブツブツと湿疹ができた。 | |
| ・ | 습진은 피부에 일어나는 염증이며, 피부염과 같은 의미입니다. |
| 湿疹は皮膚に起きる炎症のことで、皮膚炎と同じ意味です。 · | |
| ・ | 습진은 엄밀히 말하면 병의 이름입니다. |
| 湿疹は厳密にいうと病気の名前です。 | |
| ・ | 보약이라도 좀 먹으면 어떻겠어요? |
| 強壮剤でも飲んでみたらいかがですか? | |
| ・ | 사람에게 잠이 보약이에요. |
| 人間にとって、睡眠が補薬です。 | |
| ・ | 보약을 먹고 피로가 풀린 기분이 들어요. |
| 強壮剤を飲んで、疲れが取れた気がします。 | |
| ・ | 자손들 보기에 떳떳한 조상이 되어야 한다. |
| 子や孫たちから見て、堂々とした先祖にならなければならない。 | |
| ・ | 인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다. |
| 人間は子孫を残すために生きる。 | |
| ・ | 자손의 번영을 기원하다. |
| 子孫の繁栄を願う。 | |
| ・ | 오늘 내 자신에게 실망했다. |
| きょう私は自分に失望した。 | |
| ・ | 자신을 위해서 일하고 있습니다. |
| 自分のために働いてます。 | |
| ・ | 너 자신을 알라. |
| 自分自身を知れ! | |
| ・ | 아이에게 물약을 먹이다. |
| 子どもに水薬を飲ませる。 | |
| ・ | 처방전을 받다. |
| 処方箋をもらう。 | |
| ・ | 병원에서 받은 처방전을 약사에게 보여줬다. |
| 病院からもらった処方箋を薬剤師に見せた。 | |
| ・ | 약사는 처방전 내용이 적정한지 확인 후 처방약을 조제합니다. |
| 薬剤師は処方箋の内容が適正であるか確認した後、処方薬を調剤します。 | |
| ・ | 이 병원에서는 철저한 살균이 이루어진다. |
| この病院では徹底的な殺菌が行われている。 | |
| ・ | 음식물은 살균 과정을 거쳐야 안전하다. |
| 食品は殺菌の過程を経て安全である。 | |
| ・ | 살균 없이 병균이 퍼질 수 있다. |
| 殺菌しなければ病原菌が広がる可能性がある。 | |
| ・ | 온도가 올라가다. |
| 温度が上がる。 | |
| ・ | 온도가 내려가다. |
| 温度が下がる。 | |
| ・ | 온도가 떨어지다. |
| 温度が下がる。 | |
| ・ | 진료를 받다. |
| 診療を受ける。 | |
| ・ | 진료란 의사가 진찰이나 치료를 행하는 것이다. |
| 診療とは、医者が診察や治療などを行うことである | |
| ・ | 증상이 나타났을 때는 빨리 적절한 진료를 받는 것이 중요합니다. |
| 症状が出た時は、早く適切な診療を受けることが大切です。 | |
| ・ | 의사가 상처에 거즈를 살짝 얹었다. |
| 医者が傷口にガーゼをそっと当てった。 | |
| ・ | 청결한 거즈나 수건을 대고 출혈을 막는다. |
| 清潔なガーゼやタオルを当てて出血を止める。 | |
| ・ | 거즈로 상처를 덮었다. |
| ガーゼで傷を覆った。 | |
| ・ | 주사를 맞다. |
| 注射を打たれる。 | |
| ・ | 주사를 한 대 맞으면 열이 내려갈 거예요. |
| 注射を1本打たれると熱が下がるでしょう。 | |
| ・ | 병원에 가서 주사를 한 대 맞았다. |
| 病院に行って、注射を一本打たれた。 | |
| ・ | 병원에서 진찰을 받다. |
| 病院で診察を受ける。 | |
| ・ | 의사가 환자의 병의 상태나 병의 원인을 알아 보는 것을 진찰이라고 한다. |
| 医師が患者の病状・病因などをさぐることを診察という。 | |
| ・ | 갑자기 몸이 안 좋아져서 왔는데 진찰받을 수 있어요? |
| 急に具合が悪くなったんですが診ていただけますか。 | |
| ・ | 실신을 막기 위해서는 컨디션 관리가 중요합니다. |
| 失神を防ぐためには、体調管理が重要です。 | |
| ・ | 실신 원인이 걱정되는 경우는 심장 검사를 받는 것이 좋습니다. |
| 失神の原因が心配な場合は、心臓の検査を受けると良いでしょう。 | |
| ・ | 실신 원인으로는 빈혈이나 저혈당 등이 있습니다. |
| 失神の原因には、貧血や低血糖などがあります。 | |
| ・ | 의사는 내시경을 이용해 위 검사를 실시했다. |
| 医師は内視鏡を用いて胃の検査を行った。 | |
| ・ | 내시경을 사용하여 소화기의 병을 진단한다. |
| 内視鏡を使って消化器の病気を診断する。 | |
| ・ | 내시경을 이용한 수술이 성공했다. |
| 内視鏡を使った手術が成功した。 | |
| ・ | 졸도는 의식을 잃고 쓰러지는 것을 의미합니다. |
| 卒倒は「意識を失って倒れる」という意味です | |
| ・ | 혈압을 재다. |
| 血圧を測る。 | |
| ・ | 혈압을 올리다. |
| 血圧を上げる。 | |
| ・ | 혈압을 내리다. |
| 血圧を下げる。 | |
| ・ | 혼수상태에 빠지다. |
| コーマ状態に陥る。昏睡状態にに陥る。 | |
| ・ | 혼수상태가 되다. |
| 昏睡状態になる。 | |
| ・ | 어떤 사람이 옥상에서 추락해 혼수상태에 빠졌다. |
| ある人が屋上から墜落し昏睡状態に落ちた。 | |
| ・ | 흉터가 생기다. |
| 傷跡ができる。 | |
| ・ | 긁으면 흉터 생겨. |
| かいたら傷つくよ。 | |
| ・ | 이마의 흉터를 감추기 위해 앞머리를 기르고 있다. |
| おでこの傷跡を隠すために前髪を伸ばしている。 | |
| ・ | 멍이 들다. |
| あざが出来る。 | |
| ・ | 부딪친 기억이 없는 곳에 시퍼런 멍이 들었다. |
| ぶつけた覚えがないところに青あざが出来た。 | |
| ・ | 몸 곳곳에 멍 자국이 있어요. |
| 体のあちこちに痣の跡があります。 | |
| ・ | 상처 딱지를 떼다. |
| かさぶたをはがす。 | |
| ・ | 자연스럽게 떨어질 때까지 딱지 떼지 마! |
| 自然に落ちるまで、カサブタ取らないで! | |
| ・ | 여드름을 짰더니 딱지가 생겼어요. |
| ニキビを潰したらかさぶたができました。 | |
| ・ | 동상에 걸리다. |
| 凍傷にかかる。 | |
| ・ | 한랭지에서 작업 중에 동상을 입었다. |
| 寒冷地での作業中に凍傷を負った。 | |
| ・ | 동상을 방지하기 위해 충분한 방한 대책이 필요합니다. |
| 凍傷を防ぐために、十分な防寒対策が必要です。 | |
| ・ | 뇌출혈은 뇌의 작은 혈관이 파열되어 뇌 속에서 출혈하는 병입니다. |
| 脳出血は、脳の細い血管が破れて脳の中に出血する病気です。 | |
| ・ | 다리 골절로 입원해 있다. |
| 足の骨折で入院している。 | |
| ・ | 교통사고 등 강한 충격이 가해졌을 때 골절이 일어납니다. |
| 交通事故など強い衝撃が加わった場合に骨折が起こります。 | |
| ・ | 손가락 골절 부상을 당한 후 치료에 전념하고 있습니다. |
| 指を骨折する負傷を受けた後治療に専念しています。 |
