例文「暮らし」
カテゴリー
・ | 정기 점검을 실시하다. |
定期点検を実施する。 | |
・ | 차 점검을 게을리하면 생각치 않는 문제나 중대한 사고로 이어집니다. |
車の点検を怠ると思わぬトラブルや重大な事故につながります。 | |
・ | 건물에는 법령에 의해 정해진 정기점검 의무가 있습니다. |
建物には、法令により定められた定期点検の義務があります。 | |
・ | 범죄에 연루되다. |
犯罪に巻き込まれる。 | |
・ | 해외여행 중에 사건이나 생각치 못한 재해 등에 연루되는 경우가 늘고 있습니다. |
海外旅行中に、事件や思わぬ災害等に巻き込まれるケースが増えています。 | |
・ | 사건에 연루되다 |
事件の掛かり合いになる。 | |
・ | 혐의가 적힌 고발장을 전달했다. |
容疑が記された告発状を手渡した。 | |
・ | 법무부 장관 승인 사항인 가석방은 형기의 60%를 채우면 심사 대상이 될 수 있다. |
法務大臣の承認事項である仮釈放は、刑期の60%を満たせば審査対象になる。 | |
・ | 형기의 80%를 복역하며 가석방의 법적 요건을 이미 채웠다. |
刑期の80%を服役し、仮釈放の法的要件をすでに満たしていた。 | |
・ | 야시장은 방콕 관광에서 반드시 방문하고 싶은 추천 장소입니다. |
ナイトマーケットは、バンコク観光において必ず訪れたいおすすめスポットです。 | |
・ | 한국에 가면 야시장에도 가보고 싶어요. |
韓国に行くとナイトマーケットにも行ってみたいです。 | |
・ | 오늘 밤에 야시장에 갑시다. |
今夜はナイトマーケットに行きましょう。 | |
・ | 30년을 감옥에서 사형수로 살았다. |
30年を獄中で死刑囚として生きて来た。 | |
・ | 그는 사형수였다. |
彼は死刑囚だった。 | |
・ | 족쇄를 채우다. |
足枷をはめる。 | |
・ | 족쇄가 되다. |
足枷となる。 | |
・ | 족쇄가 풀리다. |
足枷が外れる。 | |
・ | 문틈으로 바람이 들어오다. |
戸の隙間から風が入ってくる。 | |
・ | 열린 문틈 사이로 불빛이 보였다. |
空いた扉の隙間から光が見えた。 | |
・ | 누군가 문틈으로 한 장의 메모를 밀어 넣었다. |
誰かが戸のすき間に一枚のメモを押し込んだ。 | |
・ | 누군가의 주거에 정당한 이유도 없이 침입하는 것을 무단 침입이라고 부릅니다. |
誰かの住居に正当な理由もなく侵入することを、無断侵入と呼びます。 | |
・ | 무단으로 민가에 침입한 남자가 체포되었다. |
無断で民家に侵入した男が逮捕された。 | |
・ | 소변기에 일을 보다. |
小便器で用を足す。 | |
・ | 소변기가 막히다. |
小便器がつまる。 | |
・ | 소변기가 자주 막혀 골치 아프다. |
小便器が詰まりやすくて困っている。 | |
・ | 드디어 그 빌딩이 매물로 나왔다. |
いよいよそのビルが売り物に出た。 | |
・ | 여러분의 희망에 맞는 매물을 찾을 수 있습니다. |
あなたのご希望に合った物件をお探しいただけます。 | |
・ | 그 외에도 신축 매물 정보도 있습니다. |
その他にも新築物件情報もございます! | |
・ | 부실 공사로 결함이 발견되었다. |
手抜き工事で欠陥が見つかった。 | |
・ | 이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요. |
こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。 | |
・ | 부실 공사 신축이 늘고 있다고 건축사가 말했어요. |
手抜き工事の新築が増えていると建築士が言ってました。 | |
・ | 이 마을에서는 웃돈을 지불하면 무조건 택시를 잡을 수 있다. |
この町では追い銭を払えば、絶対にタクシーを捕まえることのできる。 | |
・ | 여성을 납치해서 사상 최악의 인질극을 벌이다. |
女性を拉致に、史上最悪の人質事件を起こす。 | |
・ | 상품은 100% 정품이다. |
商品は100%本物である。 | |
・ | 롤렉스 정품 판매점입니다. |
ロレックスの正規品販売店です。 | |
・ | 상품은 모두 정품입니다. |
商品は全て正規品です。 | |
・ | 설마 내 뒷조사 해? |
まさかこっそり私を調査してたの? | |
・ | 전쟁기념관에서 대규모의 추도 식전이 열렸다. |
戦争記念館で大規模な追悼式典が開かれた。 | |
・ | 창립 백 주년 기념을 축하하는 기념 식전을 개최했습니다. |
創立100周年を祝う記念式典を開催しました。 | |
・ | 영주권을 취득하다. |
永住権を取得する。 | |
・ | 그녀는 영주권 신청을 포기하고 한국으로 돌아왔다. |
彼女は永住権申請を放棄し、韓国に戻った。 | |
・ | 그는 미국에서 영주권을 받아 한국에서 군대에 가지 않아도 된다. |
彼は米国で永住権を獲得したので、韓国で軍隊に行かなくても済む。 | |
・ | 성장기 어린이들은 특히 영향분을 많이 섭취해야 합니다. |
成長期の子供たちは特に栄養分をたくさん摂取しなければなりません。 | |
・ | 화석연료나 광물 채취 등으로 공동화되어 가는 땅속은 지반을 침하시킨다. |
化石燃料や鉱物の採取などにより空洞化していく地中は地盤を沈下させる。 | |
・ | 지반 침하 때문에 철도 궤도가 다른 곳보다 더 낮아졌다. |
地盤沈下のせいで、鉄道の軌道がほかの所よりも低くなった。 | |
・ | 늦은 밤 여성을 쫓아 현관문 앞까지 따라갔다가 주거침입 혐의로 재판에 넘겨졌다. |
深夜、玄関前まで女性を追いかけ、住居侵入の容疑で裁判にかけられた。 | |
・ | 판사는 최근 주거침입 혐의로 기소된 이 씨에게 무죄를 선고했다. |
判事は、住居侵入容疑で起訴された李氏に無罪を言い渡した。 | |
・ | 침입의 흔적이 건물 내에 남아 있습니다. |
侵入の痕跡が建物内に残されています。 | |
・ | 스태미나를 키우다. |
スタミナをつける。 | |
・ | 스태미나를 키우기 위해서 오늘은 고기를 실컷 먹고 싶어요. |
スタミナをつけるために、今日は肉をがっつり食べたいです。 | |
・ | 사건을 조작하다. |
事件をねつ造する。 | |
・ | 거짓과 조작을 저지르기 시작했다. |
嘘とねつ造を犯し始めた。 | |
・ | 빠지기 쉬운 부정 행위로 데이터의 날조,조작,도용,표절 등이 있습니다. |
陥りやすい不正行為として、データのねつ造、改ざん、盗用、剽窃などがあります。 | |
・ | 여기는 사유지입니다. 출입금지! |
ここは私有地です。立入禁止! | |
・ | 사유지에서 운전할 때도 무면허 운전이 되는 경우가 있다. |
私有地での運転でも無免許運転になることがある。 | |
・ | 세숫대야에 물을 받아 두었다. |
手だらいに水を入れておいた。 | |
・ | 보험회사로부터 돈을 뜯어내다. |
保険会社からお金を騙し取る。 | |
・ | 사기를 쳐서 돈을 뜯어내다. |
詐欺をしてお金を騙し取る。 | |
・ | 조사를 가장해서 금품을 뜯어내다. |
捜査を装い、金品を騙し取る。 | |
・ | 도난 사건의 증거품인 오토바이 1대가 도난당했다. |
盗難事件の証拠品であるオートバイ1台が盗まれた。 | |
・ | 바닥재를 세척하기 위해 밀대를 사용했어요. |
フローリングを洗浄するために、モップを使いました。 | |
・ | 자동차를 세척하기 위해 고압 세척기를 사용했어요. |
車を洗浄するために、高圧洗浄機を使用しました。 | |
・ | 가구를 세척하기 위해 특수 클리너를 사용했어요. |
家具を洗浄するために、特殊なクリーナーを使用しました。 | |
・ | 그녀는 고생에 찌들다 보니 마음의 여유조차 잃었다. |
彼女は苦労で苦しんだら、心の余裕さえ失った。 | |
・ | 피곤에 찌든 몸을 이끌고 집으로 돌아갔다. |
疲れきった体を引いて家に帰った。 | |
・ | 아내의 비상금으로 차를 샀다. |
妻のへそくりで車を買った。 | |
・ | 잡동사니가 뒤범벅이 되어 있다. |
がらくたがごっちゃになっている。 | |
・ | 온갖 잡동사니가 뒤죽박죽 뒤섞이다. |
あらゆるがらくたがごちゃごちゃ入り交ざる。 | |
・ | 잡동사니가 너무 많아 어떻게 해야할지 몰랐습니다. |
がらくたが多すぎて、どうしたらいいかわかりませんでした。 | |
・ | 공갈죄로 고소당했다. |
恐喝罪で告訴された。 | |
・ | 범인이 붙잡히다. |
犯人が捕まる。 | |
・ | 득녀 축하합니다. |
女の子、おめでとうございます。 | |
・ | 득남 축하합니다. |
男の子、おめでとうございます。 | |
チュラカン ビヘンギウィ チャンヘルル チウヌン ジャゴビ シジャクデッタ | |
・ | 추락한 비행기의 잔해를 치우는 작업이 시작됐다. |
墜落した飛行機の残骸を片付ける作業が始まった。 | |
・ | 만행을 저지르다. |
蛮行を働く。 | |
・ | 만행을 엄중하게 규탄하다. |
蛮行を厳しく糾弾する。 | |
・ | 만행을 통렬히 비난했다. |
蛮行を痛烈に非難した。 | |
・ | 농 속에 옷을 넣다. |
タンスに着物を入れる。 | |
・ | 한국은 삼일절, 제헌절, 광복절, 개천절, 한글날을 국경일로 정하고 있다. |
韓国は、三一節、制憲節、光復節、開天節、ハングルの日を祝日に定めている。 | |
・ | 제헌절은 국경일이지만 휴일이 아닙니다. |
制憲節は祝日であるが、休日ではありません。 | |
・ | 한글날을 국경일로 지정했다. |
ハングルの日を祝日に指定した。 | |
・ | 나이가 많이 들어 낳은 자식을 늦둥이라 한다. |
年をとってから生んだ子を年寄りっ子という。 | |
・ | 군인, 경찰관, 소방사는 거수경례를 한다. |
軍人、警察官や消防士は挙手の敬礼をする。 | |
・ | 대통령이 경찰대학 졸업 및 임명식에 참가해, 거수경례를 하고 있다. |
大統領が警察大学卒業および任命式に参加し、挙手敬礼している。 | |
・ | 장군은 대통령을 향해 거수경례했다. |
将軍は大統領に向かって挙手敬礼した。 | |
・ | 진실을 은폐하기 위해 내부 고발자를 쫓아냈다. |
自分たちを隠蔽するために内部告発者を追い出した。 | |
・ | 은폐된 진실을 찾아내다. |
隠蔽された真実を探す。 | |
・ | 사고가 일어난 후 내부 은폐 지시 명령을 받았다. |
事故が起きた後、内部隠蔽の指示命令を受けた。 | |
・ | 입실은 비밀번호가 필요합니다. |
入室には暗証番号が必要です。 | |
・ | 입실 시에는 얼굴 인식이 필요합니다. |
入室するときには顔認識が必要です。 | |
・ | 입실 시 신분증을 제시해 주시기 바랍니다. |
入室時には身分証明書を提示してください。 | |
・ | 중저가대의 패션브랜드 사업을 하고 있다. |
中低価格帯のファッションブランド事業を行っている。 | |
・ | 불기소 처분에는 무혐의, 증거불충분, 불기소가 있다. |
不起訴処分には、嫌疑なし、嫌疑不十分、不起訴処分がある。 | |
・ | 무혐의란 죄가 없는 것과 같다. |
嫌疑なしは無実と同じだ。 | |
・ | 경찰로부터 무혐의 처분을 받고 불기소 되었다. |
警察から嫌疑なしの処分を受け、不起訴になった。 | |
・ | 부동산 매각시에 이익이 생기면 양도세가 발생하다. |
不動産売却時に売って利益が出れば、譲渡所得税がかかる。 | |
・ | 재롱을 피우다. |
戯れ付く。 | |
・ | 재롱을 떨다. |
戯れ付く。 | |
・ | 재롱을 부리다. |
戯れ付く。 | |
・ | 쥐도 새도 모르게 암매장될지도 몰라요. |
鼠も鳥も知らないように、密葬されるかもしれませんよ。 | |
・ | 쾌유를 빌다. |
快癒を祈る。 | |
・ | 타향살이를 하다. |
他郷暮らしをする。 | |
・ | 타향살이를 하다보면 서러움도 많고 외로운 날도 많아요. |
他郷暮らしをしていれば悲しさも多くて寂しい日も多いです。 | |
・ | 그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘든 타향살이를 이야기하고 있다. |
その歌詞は時々懐かしき故国と外国での他郷暮らしの辛さを語っている。 |