| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
千切りする / 채를 썰다
|
| A: |
무와 당근은 채를 썰어 놓으세요. |
|
| 大根とにんじんは細切りしておいてください。 |
| B: |
당근을 채 썰어요. |
|
| にんじんを千切りにします。 |
|
|
千切り / 채썰기
|
| A: |
채썰기를 하다. |
|
| 千切りにする。 |
| B: |
무와 당근을 채썰기 한 후에 물기를 뺀다. |
|
| 大根と人参を千切りにしてから、水を切る。 |
|
|
千切りにする / 채치다
|
| A: |
무를 채친다. |
|
| 大根を千切りにする。 |
| B: |
당근을 채쳤다. |
|
| 人参を細切りにした。 |
|
|
フード・ケータリング / 출장 요리
|
| A: |
출장 요리 서비스를 이용했다. |
|
| ケータリングのサービスを利用した。 |
| B: |
우리는 출장 요리를 먹으며 파티를 했다. |
|
| 私たちは出張料理を食べてパーティーをした。 |
|
|
炊事 / 취사
|
| A: |
공원 안에서는 취사를 금지합니다. |
|
| 公園の中では炊事禁止です。 |
| B: |
그녀는 매일 취사나 세탁을 해 줍니다. |
|
| 彼女は毎日炊事や洗濯をしてくれます。 |
|
|
炊事する / 취사하다
|
| A: |
캠프장에서 취사하다. |
|
| キャンプ場で炊事する。 |
| B: |
오늘은 제가 취사할 차례입니다. |
|
| 今日は私が炊事する番です。 |
|
|
切れ目を入れる / 칼을 넣다
|
| A: |
재료에 칼집을 넣어 익히면 맛이 스며 듭니다. |
|
| 材料に切れ目を入れて煮ると味がしみこみます。 |
| B: |
두꺼운 고기를 구울 때 몇 군데 칼집을 넣으면 속까지 잘 구워집니다. |
|
| 厚い肉を焼く時は数か所切れ目を入れると火が通りやすいです。 |
|
|
ナイフはよく切れる / 칼이 잘 들다
|
| A: |
이 칼은 잔 든다. |
|
| このナイフは切れ味がいい。 |
| B: |
이 칼은 잔 안 든다. |
|
| このナイフは切れ味が悪い。 |
|
|
包丁を入れる / 칼질을 하다
|
| A: |
다양한 각도에서 비스듬히 칼질을 하다. |
|
| 様々な角度から斜めに包丁を入れる。 |
| B: |
세로로 잘게 칼질을 하다. |
|
| 縦に細かく包丁を入れる。 |
|
|
包丁を入れる / 칼질하다
|
| A: |
채소를 칼질하는 것은 중요한 준비 작업이다. |
|
| 野菜を包丁で入れるのは大事な準備作業だ。 |
| B: |
생선을 손질하기 전에 칼질해서 뼈를 제거한다. |
|
| 魚をさばく前に包丁を入れて、骨を取る。 |
|
|
切れ目 / 칼집
|
| A: |
칼집을 내다. |
|
| 切れ目を入れる。切り目を付ける。 |
| B: |
칼로 칼집을 내서 배추를 2등분한다. |
|
| 包丁で切れ目を入れ白菜を2等分する。 |
|
|
切れ目を入れる / 칼집을 내다
|
| A: |
식칼로 칼집을 내다. |
|
| 包丁で切れ目を入れる。 |
| B: |
식칼로 십자로 칼집을 내다. |
|
| 包丁で十字に切れ目を入れる。 |
|
|
切れ目を入れる / 칼집을 넣다
|
| A: |
칼집을 넣다. |
|
| 隠し包丁を入れる。 |
| B: |
큰 새우는 식칼로 칼집을 넣는다. |
|
| 大きめのエビは、包丁で切れ目を入れる。 |
|
|
コース料理 / 코스 요리
|
| A: |
코스 요리로 하지 말고, 그냥 각자 알아서 시킬까요? |
|
| コース料理で頼まないで、 それぞれ好きなものを頼みましょうか。 |
| B: |
한국 전통 코스 요리에는 발효 음식이 필수적이다. |
|
| 韓国の伝統コース料理には発酵食品が欠かせない。 |
|
|
もやしをあえる / 콩나물을 무치다
|
| A: |
콩나물을 된장에 무쳐요. |
|
| もやしを味噌であえる。 |
| B: |
콩나물을 무친다. |
|
| 豆もやしをあえる。 |
|
|
大さじ / 큰술
|
| A: |
요리하려면 소금 한 큰술이 필요해요. |
|
| 料理には大さじ1杯の塩が必要です。 |
| B: |
팬케이크에 설탕 2큰술을 넣어요. |
|
| パンケーキに大さじ2杯の砂糖を加えます。 |
|
|
焦げる / 타다
|
| A: |
지난주 바다에 다녀와서 얼굴이 너무 탔다. |
|
| 先週海に行ってきて顔を焼き過ぎた。 |
| B: |
고기가 타버리다. |
|
| お肉が焦げてしまう。 |
|
|
ぶつ切りにする / 토막을 내다
|
| A: |
생선을 토막을 낸다. |
|
| 魚をぶつ切りにする。 |
| B: |
무를 크게 토막을 낸다. |
|
| 大根を大きめに切る。 |
|
|
トッピング / 토핑
|
| ※ |
토핑을 얹다. |
|
| トッピングを載せる。 |
| ※ |
피자 토핑으로 햄은 넣지 말아 주세요. |
|
| ピザのトッピングでハムを入れないでください。 |
|
|
輪切り / 통썰기
|
| A: |
오이를 통썰기로 잘랐어요. |
|
| きゅうりを輪切りにしました。 |
| B: |
당근을 통썰기 해서 샐러드에 넣었어요. |
|
| にんじんを輪切りにしてサラダに入れました。 |
|
|
揚げる / 튀기다
|
| A: |
어머니께서 새우를 튀겨 주셨다. |
|
| お母さんがエビを揚てくださった。 |
| B: |
미리 얇게 썬 감자를 튀김기름에 튀긴다. |
|
| あらかじめ、薄く刻んだジャガイモを、天ぷら油で揚げる。 |
|
|
衣をつける / 튀김옷을 입히다
|
| A: |
새우에 튀김옷을 입혀요。 |
|
| エビに衣をつけます。 |
| B: |
야채에 튀김옷을 입혀서 튀겨요。 |
|
| 野菜に衣をつけて揚げます。 |
|
|
ねぎを刻む / 파를 썰다
|
| A: |
국 끓이려고 파를 썰어요. |
|
| スープ用にねぎを刻みます。 |
| B: |
파를 잘게 썰어 주세요. |
|
| ねぎを細かく刻んでください。 |
|
|
じっくり煮込む / 푹 끓이다
|
| A: |
여러 가지 재료를 넣어서 푹 끓이다. |
|
| いろんな材料を入れてじっくり煮込む。 |
| B: |
스프는 푹 끓인 것이 더 맛있어집니다. |
|
| スープはじっくり煮込んだ方が美味しくなります。 |
|
|
じっくり煮込む / 푹 삶다
|
| A: |
고기를 푹 삶아서 부드럽게 만들어요. |
|
| お肉をじっくり煮込んで、柔らかくします。 |
| B: |
푹 삶아서 맛을 깊게 해요. |
|
| じっくり煮込んで、味を深めます。 |
|
|
フライパンをあたためる / 프라이팬을 달구다
|
| A: |
프라이팬을 달구고 나서 요리를 시작합시다. |
|
| フライパンをあたためてから料理を始めましょう。 |
| B: |
프라이팬을 너무 많이 달구지 않도록 주의하세요. |
|
| フライパンをあたためすぎないように気をつけてください。 |
|
|
解凍 / 해동
|
| A: |
해동 후에는 바로 조리하세요. |
|
| 解凍後はすぐに調理してください。 |
|
|
解凍する / 해동하다
|
| A: |
냉동식품을 해동하다. |
|
| 冷凍食品を解凍する。 |
| B: |
압축된 파일을 해동하다. |
|
| 圧縮されたファイルを解凍する。 |
|
|
郷土料理 / 향토 요리
|
| A: |
향토 요리를 맛보다. |
|
| 郷土料理を味わう。 |
| B: |
이것은 한국의 유명한 향토 요리입니다. |
|
| これは韓国の有名な郷土料理です。 |
|
|
病人食 / 환자식
|
| A: |
그는 수술 후 환자식을 먹고 있다. |
|
| 彼は手術後、病人食を食べている。 |
| B: |
환자식은 소화가 잘 되는 재료로 만들어져야 한다. |
|
| 病人食は消化が良い食材で作られなければならない。 |
|
|
刺身を作る / 회(를) 치다
|
| A: |
신선한 생선으로 회를 친다. |
|
| 新鮮な魚で刺身を作る。 |
| B: |
낚은 생선을 회로 쳤다. |
|
| 釣った魚を刺身にした。 |
|
|
刺身にする / 회를 뜨다
|
| A: |
주방장은 회 뜨는 솜씨가 장난이 아니다. |
|
| 料理長は魚を裁く技術が半端ない。 |
| B: |
오늘은 신선한 생선으로 회를 떠요. |
|
| 今日は新鮮な魚で刺身にします。 |
|
|
酵母 / 효모
|
| A: |
빵을 굽기 위해 효모를 사용했습니다. |
|
| パンを焼くために酵母を使いました。 |
| B: |
효모는 발효 과정에서 중요합니다. |
|
| 酵母は発酵のプロセスで重要です。 |
|
|
こしょうを振りかける / 후추를 뿌리다
|
| A: |
샐러드에 후추를 뿌려서 약간 매운 맛을 낸다. |
|
| サラダにこしょうをかけて、少しピリ辛にする。 |
| B: |
수프에 후추를 뿌리면 맛이 살아난다. |
|
| スープにこしょうをかけると、味が引き締まる。 |
|
|
薫製 / 훈제
|
| A: |
치즈나 고기를 훈제로 하면, 독특한 풍미가 더해진다. |
|
| チーズや肉を薫製にすることで、独特の風味が加わる。 |
| B: |
집에서 만든 훈제 치즈를 즐기고 있어요. |
|
| 自家製の薫製チーズを楽しんでいます。 |
|
|
薫製する / 훈제하다
|
| A: |
이 요리에는 훈제한 양파가 사용되고 있습니다. |
|
| この料理には薫製した玉ねぎが使われています。 |
| B: |
연어를 훈제하면 풍부한 풍미가 돋보입니다. |
|
| サーモンを薫製すると、豊かな風味が引き立ちます。 |
|
|
かき混ぜる / 휘젓다
|
| A: |
젖가락으로 휘젓다. |
|
| 箸でかき混ぜる。 |
| B: |
온갖 사건이 괴로울 정도로 내 마음을 휘저어 놓았다. |
|
| あらゆる事件が辛いくらいに、私の心をかき乱した。 |
|