名詞
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
よく使う韓国語名詞単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
本質 / 본질
A: 인간의 본질은 선일까 악일까?
人間の本質は善なのか悪なのか?
B: 위기의 본질은 한국 경제의 구조적 문제였다.
危機の本質は、韓国経済の構造的問題だった。
本質的 / 본질적
A: 그의 제안은 문제의 본질적인 해결책을 제공하고 있습니다.
彼の提案は問題の本質的な解決策を提供しています。
B: 우리는 그의 의견에 본질적인 이의를 제기했습니다.
私たちは彼の意見に本質的な異議を唱えました。
母屋 / 본채
A: 본채 계단을 수리했어요.
母屋の階段を修理しました。
B: 본채 온수기가 고장났어요.
母屋の温水器が故障しました。
本妻 / 본처
A: 본처는 가족의 중심으로서 집안을 지탱하고 있어요.
本妻は家族の中心として、家を支えています。
B: 그는 본처와 함께 행복한 가정을 이루고 있어요.
彼は本妻と一緒に幸せな家庭を築いています。
本体 / 본체
A: 본체는 제품의 주요 부분을 가리킵니다.
本体は、製品の主要部分を指します。
B: 본체가 고장 나면 다른 부품도 사용할 수 없게 됩니다.
本体が壊れると、他の部品も使えなくなります。
土地っ子 / 본토박이
A: 본토박이 뺨치게 영어를 잘하더라고요.
ネイティブに劣らないくらい英語が上手でしたよ。
本会議 / 본회의
A: 법안은 오는 3일의 본회의에 상정돼 7일에 표결에 부쳐질 전망입니다.
法案は、今月3日の本会議に上程され、7日に表決される見通しです。
ほっぺ / 볼
A: 지칠 대로 지쳐서 볼이 비쩍 말랐다.
疲れ果てて頬がゲッソリとこけた。
B: 볼에 키스를 하다.
ほっぺにキスをする。
ボウル / 볼
A: 볼에 계란 30개를 넣고 져어주세요.
ボールに卵30個を入れてかき回してください。
B: 볼에 계란을 넣고 고르게 저으세요.
ボウルに卵を入れてむらなく混ぜ合わせます。
見どころ / 볼거리
A: 서울에는 볼거리가 많다
ソウルには見どころが多い。
B: 볼거리를 마음껏 즐겨 보세요.
見どころを思う存分楽しんでください。
ボリューム / 볼륨
A: 스피커의 볼륨을 높였어.
スピーカーのボリュームを上げました。
B: 텔레비전 볼륨이 너무 커서 이웃들에게 폐를 끼쳤다.
テレビのボリュームが大きすぎて、近所の人たちに迷惑をかけてしまった。
ボリューム感 / 볼륨감
A: 이 헤어스타일은 볼륨감이 있어 얼굴이 작아 보인다.
この髪型はボリューム感があり、顔が小さく見える。
B: 그녀의 노래에는 훌륭한 볼륨감이 있다.
彼女の歌声には、素晴らしいボリューム感がある。
ボウリング / 볼링
A: 볼링을 치다.
ボウリングをする。
B: 볼링 핀을 다 쓰러뜨렸어요.
ボウリングのピンを全部倒しました。
ボウリング場 / 볼링장
A: 새로운 볼링장에서 볼링공을 던져 봤다.
新しいボウリング場でボウリングボールを投げてみた。
B: 이곳은 새로 오픈한 볼링장입니다.
こちは新しくオープンしたボウリング場です。
不満の声 / 볼멘소리
A: 직원들의 볼멘소리가 터져 나왔다.
社員たちの不満の声が飛び交った。
B: 상사는 볼멘소리로 지시를 내렸다.
上司はつっけんどんな口ぶりで指示を出した。
人質 / 볼모
A: 볼몰를 해방하다.
人質を解放する。
頬のお肉 / 볼살
A: 볼살을 빼다.
頬のお肉を落とす。
B: 볼살이 붙다.
頬に肉がつく。
用事 / 볼일
A: 볼일이 있다.
用事がある。
B: 오늘은 볼일이 많다.
今日は用事が多い。
ボルト(v) / 볼트
A: 한국의 전압은 220볼트가 주류입니다.
韓国の電圧は220ボルトが主流です。
B: 한국의 콘센트에는 220볼트의 전압이 흐르고 있습니다.
韓国のコンセントには220V(ボルト)の電圧が流れています。
ボルト / 볼트
A: 볼트를 죄다.
ボルトを締める。
ボールペン / 볼펜
A: 연필 말고 볼펜으로 써 주세요.
鉛筆ではなく、ボールペンで書いてください。
B: 친구한테서 예쁜 볼펜을 얻었어요.
友人から美しいボールペンをもらいました。
/ 봄
A: 봄이 오다.
春が来る。
B: 봄이 가다.
春が去る。
春の気配 / 봄기운
A: 은은히 봄기운을 느끼게 되었네요.
ほんのりと春の気配を感じるようになりましたね。
B: 엄한 추위 속에서도 매일 조금씩 커가는 꽃을 보고 봄기운을 느낍니다.
厳しい寒さの中でも、毎日少しずつ大きくなっていく花を見て春の気配を感じます。
春のお出かけ / 봄나들이
A: 봄나들이 가다.
春のお出かけをする。
B: 오늘 날씨가 좋아서 봄나들이 가려고 해.
今日は天気がいいから、春のお出かけに行こうと思う。
春風 / 봄바람
A: 봄바람이 불다.
春風が吹く。
B: 봄바람이 한들한들 불다.
春風がそよそよと吹く。
春の日差し / 봄볕
A: 봄볕이 기분 좋게 내리쬐어서 밖에 나가고 싶었다.
春の日差しが心地よくて、外に出たくなった。
B: 봄볕 속에서 꽃들이 활짝 피고 있다.
春の日差しの中で、花が咲き誇っている。
春雨 / 봄비
A: 봄비가 내리다.
春雨が降る。
B: 봄비는 조금씩 굵어지고 있었다.
春の雨は少しずつ強くなっていた。
春服 / 봄옷
봄옷을 꺼내다.
春物の服を出す。
봄이 되니 백화점 쇼윈도에 봄옷이 많이 진열되어 있다.
春になり、デパートのショーウィンドに春物がたくさん陳列されている。
春用 / 봄용
A: 봄용 카디건이나 스웨터를 사고 싶어요.
春用のカーディガンやセーターを買いたいです。
封建主義 / 봉건주의
A: 봉건주의 시대에서는 태어날 때부터 신분이 정해져 있었다.
封建主義の時代では、生まれた時から身分が決まっていた。
B: 봉건주의 시대에는 영주가 토지와 농민을 지배했습니다.
封建主義の時代には、領主が土地や農民を支配していました。
モップ / 봉걸레
A: 봉걸레로 바닥을 청소하다.
モップで床を掃除する。
B: 봉걸레는 바닥 청소에 빼놓을 수 없는 청소 도구입니다.
モップは、床の掃除に欠かせない清掃用具です。
俸給 / 봉급
A: 불경기로 일이 감소하고 봉급도 감소했어요.
不景気で仕事が減り、給料も減りました。
ひどい目 / 봉변
A: 봉변을 당하다.
ひどい目にあう。
ボランティア / 봉사
A: 봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다.
ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。
B: 이 행사에서는 봉사 단체와 제휴하여 봉사 활동을 실시합니다.
このイベントでは、ボランティア団体と提携してボランティア活動を行います。
奉仕活動 / 봉사 활동
A: 케냐에서 30년 동안 봉사 활동을 벌이고 있다.
ケニアで30年の間、奉仕活動を繰り広げている。
B: 세계를 돌아다니며 봉사 활동을 하고 있다.
世界を回りながらボランティア活動をしている。
サービス料 / 봉사료
A: 손님에게 강제로 별도 봉사료를 요구하는 건 불법이다.
客に強制的に別途サービス料を要求することは違法だ。
鳳仙花 / 봉선화
A: 울 밑에선 봉선화야! 네 모양이 처량하다.
塀の下にたたずむ鳳仙花よ! お前の姿が物寂しい。
B: 정원에 아름다운 봉선화가 피어 있습니다.
庭に美しい鳳仙花が咲いています。
封鎖 / 봉쇄
A: 유럽 각국의 봉쇄 조치는 더 큰 재앙을 막았다.
欧州各国の封鎖措置は災厄の拡大を防いだ。
B: 미국은 한-미 동맹을 중국 봉쇄에 활용하려 하고 있다.
アメリカは韓米同盟を中国封鎖に活用しようとしている
つぼみ / 봉오리
A: 벚꽃 봉오리가 활짝 피어 있었다.
桜のつぼみがほころびかけていた。
B: 그 봉오리가 확 갈라져 별 모양의 꽃이 피어난다.
そのつぼみがパッと割れて星形の花が開く。
峰(ミネ) / 봉우리
A: 봉우리가 하늘에 닿을 듯하다.
峰が天に届きそうだ。
B: 소나무가 산봉우리에 자라고 있다.
松が山の峰に生えている。
/ 봉지
A: 가방 안에 봉가 들어 있었다.
バッグの中に袋が入っていた。
B: 봉지를 뜯어서 내용물을 끄집어내다.
袋を開けて中身を取り出す。
封筒 / 봉투
봉투에 넣어 드릴까요?
袋に入れてあげましょうか。
봉투에 넣어주세요.
袋に入れてください。
縫合 / 봉합
A: 이 상처는 봉합이 필요해요.
この傷は縫合が必要です。
B: 봉합용 바늘과 실을 준비해 주세요.
縫合用の針と糸を準備してください。
/ 부
A: 1000만 부를 넘는 발행 부수
1000万部を超える発行部数
/ 부
A: 부를 쌓다.
富を築く。
B: 부를 얻다.
富を得る。
部署 / 부
A: 우리 부는 10명입니다.
うちの部は10人です。
付加価値 / 부가 가치
A: 부가 가치를 높이다.
付加価値を高める。
B: 내년에는 부가 가치 프리미엄 시장을 확대시킬 예정이다.
来年には、付加価値のプレミアム市場を拡大させる予定である。
富強 / 부강
A: 부강을 목표로 하는 국가는 국제 협력에도 적극적입니다.
富強を目指す国は、国際協力にも積極的です。
B: 이 정책은 국가의 부강을 촉진하기 위해 설계되었습니다.
この政策は、国の富強を促進するために設計されています。
否決 / 부결
A: 부결이 계속되고 있다.
否決が続いている。
B: 부결로 인해 계획이 중단되었다.
否決によって計画が中止された。
訃報 / 부고
부고를 듣다.
訃報を聞く。
군복무 중에 어머니의 부고를 들었다.
軍服務中母の訃報を聞いた。
富国 / 부국
A: 부국강병을 실현하다.
富国強兵を実現する。
B: 부국의 핵심은 상공업의 발전에 있다.
富国の要は商工業の発展にある。
富貴栄華 / 부귀영화
A: 부귀영화를 누리다.
富貴栄華を享受する。
むくみ / 부기
A: 부기가 빠지다.
腫れが引く。
B: 부기가 가시다.
腫れがとれる。
恥ずかしさ / 부끄러움
A: 부끄러움을 느끼다.
恥ずかしさを感じる。
B: 그는 부끄러움을 모르는 인간이다.
彼は恥知らずな人間だ。
恥ずかしいこと / 부끄럼
A: 나는 평소에 부끄럼이 별로 없는 편인데 그 여자 앞에서는 왜 그렇게 부끄러운지 모르겠다.
僕は普段恥ずかしいことはないほうだが、あの女性の前ではなぜそんなに恥ずかしいのかわからない。
負担 / 부담
A: 부담을 느끼다.
負担を感じる。
B: 부담을 덜다.
負担を軽くする。
プレッシャー / 부담감
A: 부담감을 느끼고 있다.
プレッシャーを感じている。
B: 부담감이 너무 심해요.
プレッシャーがとてもひどいです。
負担付贈与 / 부담부 증여
A: 부담부 증여란, 수증자에게 일정한 채무를 부담시키는 조건으로 하는 증여를 말한다.
負担付贈与とは、受贈者に一定の債務を負担させることを条件にした贈与をいう。
不当 / 부당
A: 부당노동행위를 규탄하는 집회를 열었다.
不当労働行為を糾弾する集会を開いた。
不当性 / 부당성
A: 회사의 부당성을 고발하다.
会社の不当性を告発する。
不動 / 부동
A: 판매 호조로 시장에서 부동의 1위를 지키고 있습니다.
販売好調で、市場で不動の1位を守り続けてきました。
不動産 / 부동산
요즘 부동산 경기가 안 좋다.
最近不動産の景気がよくない。
부동산 가격이 추락하고 가계 빚 부담이 늘었다.
不動産価格が墜落し家計負債負担が増えた。
不動産登記 / 부동산 등기
A: 등기에는 상업 등기와 부동산에 관한 일정한 정보를 기재하는 부동산 등기가 있습니다.
登記には、商業登記と不動産に関する一定の情報を記載する不動産登記等があります。
B: 부동산을 구입한 경우나 부동산을 상속한 경우 부동산 등기를 한다.
不動産を購入した場合や不動産を相続した場合、不動産登記をする。
不動産屋 / 부동산 중개소
A: 부동산 거품 붕괴로 부동산 중계소가 많이 도산했다.
不動産のバブル崩壊で不動産屋がたくさん倒産した。
B: 방을 구하려고 부동산 중개소에 갔다.
部屋を探しに不動産屋に行った。
無党派層 / 부동층
A: 부동층이 유권자의 40%를 차지하고 있다.
無党派層が有権者の4割を占めている。
埠頭 / 부두
A: 부두는 배가 도착해 화물을 쌓거나 내리거나 하는 장소입니다.
ふ頭は、船が着き貨物などの荷積み、荷下ろしなどを行う場所です。
B: 부도는 배가 접안해서 사람이 물건을 싣고 내리는 곳입니다.
埠頭は、船が接岸して人や物の積み下ろしをするところです。
波止場 / 부둣가
A: 부둣가에 배가 정박했어요.
波止場に船が停泊しました。
B: 부둣가를 산책했어요.
波止場の周辺を散歩しました。
柔らかさ / 부드러움
A: 그는 손으로 꽃을 만지고 그 부드러움을 느꼈다.
彼は手で花を触れて、その柔らかさを感じた。
B: 손으로 만지면 천의 부드러움을 알 수 있다.
手で触ると、布の柔らかさが分かる。
不等号 / 부등호
A: 부등호는 실수 등의 대소를 표시하기 위한 수학 기호다.
不等号は、実数などの大小を表すための数学記号である。
B: 등호 이외의 기호를 부등호라 한다.
等号以外の記号を不等号という。
浮浪者 / 부랑자
A: 부랑자란 정해진 집이나 일이 없이 여기저기 떠돌아다니는 사람입니다.
浮浪者とは決まった家や仕事がなくあちこちさまよい歩く人です。
B: 그 부랑자는 길거리에서 살고 있었다.
その浮浪者は路上で暮らしていた。
羨ましさ / 부러움
A: 부러움의 눈빛으로 보다.
羨望の眼差しで見る。
B: 그녀의 성공을 보고 부러움을 느꼈다.
彼女の成功を見て、羨ましさを感じた。
浮力 / 부력
A: 물체가 물속에 들어가면 부력이 작용합니다.
物体が水中に入ると、浮力が働きます。
B: 수영할 때는 몸에 부력이 필요해요.
泳ぐときには、体に浮力が必要です。
部類 / 부류
A: 부류에 끼다.
部類に入る。
B: 부류에 넣다.
部類に入れる。
くちばし / 부리
A: 까마귀의 부리가 날카롭다.
カラスのくちばしが鋭い。
B: 잉꼬의 부리가 노랗다.
インコのくちばしが黄色い。
両親 / 부모
A: 첫 월급 받으면 부모님께 뭐 사드릴 거야?
初給料をもらったら、両親に何を買いますか?
B: 부모님께 그냥 현금으로 드릴까 생각 중이야.
親にそのまま現金であげようか、考えています。
両親 / 부모님
A: 저는 부모님과 같이 살아요.
私は親と一緒に住んでいます。
B: 부모님의 사랑은 하늘 같다.
親の愛は天のようだ。
部門 / 부문
A: 조직 내의 다른 부문 간에는 목표의 차이가 있습니다.
組織内の異なる部門間には、目標の相違があります。
夫婦 / 부부
오늘은 부부의 날이라서 부인에게 줄 선물을 준비했다.
今日夫婦の日なので妻にあげるプレゼントを準備した。
저희 부부는 10년전에 처음 만났어요.
私たち夫婦は十年前に初めて会いました。
夫婦喧嘩 / 부부 싸움
A: 신혼 때는 부부 싸움도 종종 했어요.
新婚時は夫婦喧嘩もたびたびしました。
夫婦の仲 / 부부지간
A: 부부지간에도 예의가 필요해요.
夫婦の間にも礼儀が必要です。
B: 부부지간의 신뢰는 무엇보다 중요해요.
夫婦の信頼は何よりも大切です。
部分 / 부분
A: 그런 부분에 대해선 걱정하지 않아도 돼요.
そんな部分に対しては心配しないでください。
B: 잘못된 부분을 고치다.
間違った部分を直す。
部分麻酔 / 부분 마취
A: 부분 마취는 의식은 있지만 통증은 느끼지 않는 상태로 만드는 마취입니다.
部分麻酔は、意識はあるが痛みは感じない状態にする麻酔です。
部分的 / 부분적
A: 나의 성공은 부분적으로 자기 노력으로 인한 것입니다.
私の成功は一部自己の努力によるものです。
B: 그의 겸손은 부분적으로 그의 겸손한 성격 때문입니다.
彼の謙虚さは一部彼の謙遜な性格によるものです。
釜山 / 부산
A: 부산은 처음입니다.
釜山は初めてです。
B: 부산은 자갈치시장이 유명합니다.
釜山はチャガルチ市場が有名です。
釜山国際映画祭 / 부산국제영화제
A: 부산국제영화제는 부산의 해운대에서 열리는 한국 최초의 국제 영화제입니다.
釜山国際映画祭は、釜山の海雲台で行われる韓国最初の国際映画祭です。
B: 부산국제영화제에서는 실험적인 작품이나 수준 높은 작품 등 다양한 작품을 감상할 수 있습니다.
釜山国際映画祭では、実験的な作品や水準の高い作品など多様な作品を鑑賞することができます。
副産物 / 부산물
A: 행복은 고통이 만드는 부산물입니다.
幸せは、苦痛が作る副産物です。
B: 제품을 만드는 과정에서 많은 부산물이 생긴다.
製品を作る過程で、多くの副産物が生じる。
十能 / 부삽
A: 부삽을 사용해서 화단에 흙을 추가했어요.
十能を使って、花壇に土を足しました。
B: 정원 청소할 때 부삽을 사용하면 편리합니다.
庭の掃除で十能を使うと便利です。
負傷 / 부상
A: 그는 허리 부상을 이유로 경기를 포기했다.
彼は腰の負傷を理由に試合を放棄した。
B: 부상을 당하다
事故で負傷する。
副賞 / 부상
A: 우승자에게는 부상으로 차 1대를 선물한다.
優勝者には副賞として、車を1台をプレゼントする。
B: 부상으로 컴퓨터 1대를 수여한다.
副賞としてパソコン1台を授与する。
浮上 / 부상
A: 중국의 부상은 세계 질서에 막대한 변화를 불러일으켰다.
中国の浮上は世界秩序に大きな変化を呼び起こした。
B: 신흥강국의 부상이 기존 패권국가를 위협했다.
新興強国の台頭が既存の覇権国家を脅かした。
負傷者 / 부상자
A: 대참사가 일어난지 일주일이 지난 지금도 부상자가 계속 증가하고 있다.
大災害が起きて1週間たった今も、負傷者が増え続けている。
B: 부상자가 속출했기 때문에 2군 선수 3명을 승격시켰다.
負傷者が続出したため、2軍の選手を3名昇格させた。
部署 / 부서
A: 그녀와 나는 부서는 다르지만 입사동기다.
彼女とは部署は異なっているが、入社同期だ。
B: 2층에는 총무부, 영업부, 기획부,판매부 4개의 부서가 있습니다.
2階には総務部、営業部、企画部、販売部の四つの部署があります。
父性 / 부성
A: 아이들의 성장에 부성은 큰 역할을 갖습니다.
子どもの成長に父性は大きな役割を持ちます。
B: 아이들을 키우는 데 있어서, 모성과 부성이라는 기능은 매우 중요한 것입니다.
子どもを育てていくうえで、母性と父性という機能はとても大切なものです。
部数 / 부수
A: 신문 부수는 해마다 감소하고 있습니다.
新聞の部数は年々減少しています。
B: 발행 부수가 증가하면 광고 수익도 증가합니다.
発行部数が増えると、広告収入も増加します。
付随的 / 부수적
A: 근육량이 늘면 많은 부수적인 장점이 생긴다.
筋肉量が増えると、たくさんの付随的なメリットが生まれる。
B: 회사의 업무는 중요한 일과 부수적인 일로 나뉘어요.
会社の業務は重要なことと、付随的なことに分かれます。
ブース / 부스
A: 전시장에 부스를 마련해 수출상담회도 진행됐다.
展示場にブースも設けられ、輸出相談会も行われた。
B: 관광홍보 부스를 설치했다.
観光広報ブースを設置した。
おでき / 부스럼
A: 부스럼이란 피부에 생기는 종양 또는 응어리입니다.
できものとは、皮膚に生じる腫瘍やしこりのことです。
小ぬか雨 / 부슬비
A: 부슬비가 부슬부슬 내리다.
小ぬか雨がしとしとと降る。
B: 창밖을 보니 부슬비가 소리도 없이 내리고 있었다.
窓の外を見たら小ぬか雨が音もなく降っていた。
副食 / 부식
A: 부식이란, 주식과 함께 먹는 것을 말합니다.
副食とは、主食と一緒に食べるもののことを言います。
B: 반찬은 주식에 대한 부식을 가리키는 말입니다.
おかずは主食に対する副食を指す言葉です。
不実 / 부실
A: 부실공사
手抜き工事
手抜き工事 / 부실 공사
A: 부실 공사로 결함이 발견되었다.
手抜き工事で欠陥が見つかった。
B: 이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요.
こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。
手抜き工事 / 부실시공
A: 경찰이 콘크리트 불량과 부실시공 여부 등을 수사하고 있다.
警察は、コンクリートの不良や手抜き工事などについて捜査を行っている。
火打石 / 부싯돌
A: 부싯돌로 불을 피우다.
火打石で、火を付ける。
しゃく / 부아
A: 부아가 나다.
しゃくに障る。
B: 부아를 건드리다.
癪に障る。
扶養家族 / 부양가족
A: 이력서의 부양가족란을 어떻게 쓰면 좋을지 모르겠다.
履歴書の扶養家族欄をどのように書けば良いかわからない。
B: 부양가족란은 세금이나 복리 후생 절차에 필요한 항목입니다.
扶養家族欄は税金や福利厚生の手続きに必要な項目です。
副業 / 부업
A: 일반적으로 아르바이트나 투자 등을 부업이라고 부릅니다.
一般にアルバイトや投資などを副業と呼んでいます。
B: 부업이나 겸업을 용인하는 움직임이 눈에 띄고 있습니다.
副業や兼業を容認する動きが目立ってきています。
ミミズク / 부엉이
A: 부엉이가 나무 위에 서 있다.
ミミズクが木の上に止まっている。
B: 밤이 되면 부엉이가 운다.
夜になるとミミズクが鳴く。
台所 / 부엌
부엌에서 맛있는 냄새가 난다.
台所からは美味しい匂いが出た。
어머니는 주로 부엌에 있어요.
お母さんは主に台所います。
台所仕事 / 부엌일
나는 부엌일이 제일 싫다.
私は台所仕事がいちばん嫌い。
부엌일을 통해 새로운 레시피나 요리 아이디어가 생깁니다.
台所仕事を通じて、新しいレシピや料理のアイデアが生まれます。
包丁 / 부엌칼
A: 부엌칼을 갈다.
包丁を研ぐ。
B: 부엌칼에 손을 베었다.
包丁で手を切った。
腐葉土 / 부엽토
A: 부엽토는 다양한 영양소가 포함되어 있습니다.
腐葉土は、様々な栄養素が含まれております。
B: 부엽토는 흙, 퇴비는 비료의 일종입니다.
腐葉土は土、堆肥は肥料の一種です。
部員 / 부원
A: 올해 새로운 부원은 매우 활기차고 적극적입니다.
今年の新しい部員は、とても元気で積極的です。
B: 부원 전원이 다음 주 대회를 위해 연습하고 있어요.
部員全員で、来週の大会に向けて練習をしています。
部位 / 부위
A: 그 정육점은 희소 부위까지 갖추고 있습니다.
あの精肉店では稀少部位まで取り揃えています。
B: 부위마다 섬세한 검사를 했습니다.
部位ごとに細かな検査が行われました。
富裕 / 부유
A: 부유한 집에서 태어나다.
富裕な家に生まれる。
夫人 / 부인
A: 김동철 씨는 부인과 같이 밖에 나가셨어요.
キム・ドンチョル氏は奥様といっしょに外出されました。
B: 부인이 바람을 펴서 집을 나갔습니다.
妻が浮気して家出しました。
否認 / 부인
A: 상대방이 주장하는 사실을 부인하다.
相手方の主張する事実を否認​する。
B: 인정하기 어렵지만, 부인할 수 없는 사실이다.
認めるのは難しいが、否認できない事実だ。
赴任 / 부임
A: 여기는 처음 부임했던 곳이라 매우 그립습니다.
ここは初めての赴任地だったのでとても懐かしい気持ちです。
B: 애들의 학교를 바꾸고 싶지 않아서 남편은 단신으로 서울에 부임했습니다.
子供の学校を変えたくないので夫は単身でソウルに赴任しました。
父子 / 부자
A: 부자가 함께 산책을 했다.
父と子が一緒に散歩をした。
B: 그 부자는 지역사회에서 유명하다.
その父と子は地域社会で有名だ。
お金持ち / 부자
오빠는 열심히 일해서 부자가 되었다.
お母さんは一生懸命働いて金持ちになった。
부자가 될수록 돈 욕심이 나는 법이다.
金持ちになるほどお金に欲が出るものだ。
父子の間 / 부자지간
A: 부자지간에 끈끈한 유대감이 있다.
父子の間には強い絆がある。
B: 부자지간에 서로 웃는 시간이 늘었다.
父子の間で笑い合う時間が増えた。
~部作 / 부작
A: 이 프로그램은 가족 드라마로 50부작입니다.
この番組は家族ドラマで50部作です。
B: 이 드라마는 20부작으로 시청률은 그다지 높지는 않았어요.
このドラマは、20部作で視聴率はあまり高くはなかったです。
副葬品 / 부장품
A: 부장품은 서거하신 분과 함께 매장하는 물건을 가리키는 말입니다.
副葬品とは、逝去した方と共に埋葬する品物を指す言葉です。
B: 부장품은 세계 각지에서 예로부터 행해지고 있던 풍습입니다.
副葬品は世界各地で古くより行われていた風習です。
副材料 / 부재료
A: 이 요리에는 다양한 부재료가 사용되었습니다.
この料理にはさまざまな副材料が使われています。
B: 부재료는 주재료의 풍미를 돋우는 역할을 합니다.
副材料は、主材料の風味を引き立てる役割をします。
不在者投票 / 부재자 투표
A: 부재자 투표란, 어떤 이유로 투표일에 투표소에서 투표를 하지 않고 투표일 전에 우편으로 투표하는 제도입니다.
不在者投票とは、ある理由で、投票日に投票所で投票をせず、投票日の前に郵便で投票をする制度です。
不在中 / 부재중
A: 부재중여서 내일 다시오기로 했다.
留守だったので、明日、出直すことにした。
B: 그녀는 멀리서 의사를 만나러 왔지만 결국 의사가 부재중이라는 것을 알게 되었다.
彼女ははるばる医者にかかりにやって来たが、結局彼は不在だと分かった。
不在着信 / 부재중 전화
A: 부재중 전화가 많이 와 있네요.
不在着信がたくさん来ていますね。
B: 부재중 전화가 5건이나 표시되어 있었다.
不在着信が5件も表示されていた。
お守り / 부적
A: 화를 막아 주는 부적입니다.
災いを防いでくれるお守りです。
B: 온갖 저주를 담은 부적이 그의 목을 옥죄었다.
全てを呪われた呪符が彼の首を絞めつけた。
不適応 / 부적응
A: 사회 부적응 문제는 심각한 사회적 이슈다.
社会不適応の問題は深刻な社会問題だ。
B: 부적응 학생들을 위해 상담 프로그램이 마련되었다.
不適応の生徒たちのために相談プログラムが用意された。
不適切 / 부적절
그들은 부적절한 방법으로 회사를 운영하고 있다.
彼らは不適切な方法で会社を運営している。
업자와 부적절한 관계가 있었다.
業者と不適切な関係があった。
否定 / 부정
A: 그는 기자의 질문에 긍정도 부정도 하지 않았다.
彼は記者の質問に肯定も否定もしなかった。
B: 그녀는 소문을 부정했다.
彼女は噂を否定した。
不正 / 부정
A: 부정한 방법으로 재산을 불렸습니다.
不正な方法で財産を増やしました。
B: 정치인과 가까웠지만 부정 행위를 할 어떠한 이유도 없었다.
政治家とは近かったが、不正行為をするいかなる理由もなかった。
不定期 / 부정기적
A: 부정기적으로 게재하다.
不定期に掲載する。
B: 부정기적으로 실행하다.
不定期に実行する。
不整脈 / 부정맥
A: 부정맥이란 심장의 박동 리듬이 불규칙한 상태를 말합니다.
不整脈とは、心臓の拍動のリズムが不規則である状態を言います。
B: 부정맥 진단을 받았습니다.
不整脈と診断されました。
不正腐敗 / 부정부패
A: 매서운 각오가 없다면 부정부패 청산은 불가능하다.
厳しい覚悟がなければ不正腐敗の清算は不可能だ。
B: 관료들이 썩어 빠져서 부정부패가 만연해 있다.
官僚たちが腐りすぎて不正腐敗が蔓延している。
否定的 / 부정적
A: 그는 나의 제안을 부정적으로 받아 들일 거예요.
彼は僕の提案を否定的に受け取るでしょう。
B: 부정적인 감정을 마음에 담아두지 않는다.
否定的感情を心に入れない。
不貞行爲 / 부정행위
A: 부정행위는 배우자로서 정조 행위의 불이행을 의미하며, 민법에 이혼 사유로 규정되어 있다.
不貞行為は、配偶者としての貞操義務の不履行を意味し、民法に離婚事由として規定されている。
B: 별거 중에 바람을 피우는 것은 부정행위가 되나요?
別居中の浮気は不貞行為になりますか。
不正行為 / 부정행위
A: 법률 등의 규범에 따르지 않는 행위를 부정행위라고 한다.
法律などの規範に従わない行為を不正行為という。
B: 부정행위 중에서는 중대한 사회 문제로 발전하는 것도 있다.
不正行為の中には重大な社会問題に発展するものもある。
不正確 / 부정확
A: 이 정보는 부정확합니다.
この情報は不正確です。
B: 그 데이터는 부정확하므로 수정할 필요가 있습니다.
そのデータは不正確なので、修正する必要があります。
ご祝儀 / 부조금
A: 결혼식에 부조금을 냈습니다.
結婚式にご祝儀を渡しました。
B: 장례식에 부조금을 보냈어요.
葬式に香典を送りました。
不条理 / 부조리
A: 부조리를 이겨내다.
不条理さに打ち克つ。
B: 부조리라고 느끼는 것은 인생의 여기저기서 직면합니다.
不条理だと感じることは、人生のあちこちで直面します。
部族 / 부족
A: 부족은 같은 혈연이나 문화를 가진 사람들의 모임입니다.
部族は、同じ血縁や文化を持つ人々の集まりです。
B: 아프리카에는 많은 부족이 존재합니다.
アフリカには、多くの部族が存在します。
不足 / 부족
A: 인재 부족이 심각합니다.
人材不足が深刻です。
B: 일손이 부족한데 왜 임금은 오르지 않는 걸까?
人手不足なのになぜ賃金が上がらないのか。
部族民 / 부족민
A: 부족민은 숲에 살고 있습니다.
部族民は森に住んでいます。
B: 부족민과 교류했습니다.
部族民と交流しました。
不足分 / 부족분
A: 부족분을 메우다.
不足分を補う。
B: 부족분을 채우다.
不足分を足す。
不足 / 부족함
A: 그녀는 부족함 없이 자랐다.
彼女は不足なく育った。
むくみ / 부종
A: 이번에는 효과적으로 다리의 부종을 해소하는 방법을 소개하겠습니다.
今回は、効果的に足のむくみを解消する方法をご紹介します。
B: 여성의 신체 고민 중에서도 많은 것이 부종에 관한 것입니다.
女性の身体の悩みのなかでも多いのが、むくみに関するものです。
不注意 / 부주의
A: 부주의를 깊이 반성하고 있습니다.
不注意を深く反省いたしております。
B: 부주의로 말미암아 불이났다.
不注意のために火事になった。
敷地 / 부지
A: 하나의 부지에 한 세대가 거주하는 주택을 단독주택이라고 한다.
ひとつの敷地に一世帯が居住する住宅を一戸建という。
B: 건물이 세워져 있는 토지를 부자리고 부릅니다.
建物の建っている土地を「敷地」と呼びます。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp