韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
断罪 / 단죄
A: 가해자를 고발해, 일방적으로 단죄하는 것만으로 좋을지 의문이 든다.
加害者を告発し、一方的に断罪するだけでよいのかという疑問もわく。
B: 사회는 범죄자를 단죄해야 한다.
社会は犯罪者を断罪しなければならない。
断罪する / 단죄하다
A: 죄인을 단죄하다.
罪人を断罪する。
B: 총기 사건을 단죄하는 것만으로 사회는 좋아질 것인가?
銃乱射事件を断罪するだけで社会は良くなるのか?
団地 / 단지
A: 한국에는 아파트 단지가 많아요.
韓国にはマンションの団地が多いです。
B: 이곳에 새로운 산업 단지가 개발될 예정입니다.
ここに新しい産業団地が開発される予定です。
大親友 / 단짝
A: 저 국회의원은 학생 시절에 단짝 친구였습니다.
あの国会議員は学生時代、大親友でした。
B: 전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다.
転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。
段差 / 단차
A: 단차가 있다.
段差がある。
B: 방과 복도와의 단차를 없애다.
部屋と廊下の段差をなくす。
糸口 / 단초
A: 작은 정보가 큰 단초가 되었습니다.
小さな情報が大きな糸口となりました。
B: 전문가의 의견이 단초가 되었습니다.
専門家の意見が糸口となりました。
短縮する / 단축하다
A: 운동을 많이 할수록 수명은 단축하게 됩니까?
運動をたくさんするほど寿命は短縮するのでしょうか?
B: 식당에서는 종업원을 구하지 못해 영업시간을 단축하고 있다.
飲食店では、従業員が見つからず就業時間を縮めている。
断層 / 단층
A: 단층 활동이 활발하다.
断層の活動が活発だ。
一階建て / 단층집
우리집은 단층집 목조주택입니다.
私の家は一階建て木造住宅です。
장래는 단층집에 사는 게 꿈이다.
将来は平屋建てに住むのが夢です。
部屋が一つの狭い家 / 단칸방
A: 그는 두 평 남짓 기울어진 단칸방에 살고 있다.
彼は、二坪余りの傾いた一間の部屋で住んでいる。
B: 서울 집값이 너무 올라 지하 단칸방도 살 수 없다.
ソウルの住宅価格が上がりすぎて地下の一間の部屋も買えない。
一太刀 / 단칼
A: 그녀는 그 제안을 단칼에 거절했다.
彼女はその提案をきっぱり断った。
B: 상사는 단칼에 대답했다.
上司ははっきりと一度で答えた。
一気に / 단칼에
A: 단칼에 자르다.
スパッと断る。
B: 단칼에 목이 날아갔다.
一振りで首が飛んだ。
あんこ / 단팥
A: 떡에 단팥을 듬뿍 얹었다.
お餅にあんこをたっぷり乗せた。
B: 단팥을 사용한 빵을 아주 좋아한다.
あんこを使ったパンが大好きだ。
短編 / 단편
A: 그녀의 단편이 잡지에 게재되었습니다.
彼女の短編が雑誌に掲載されました。
B: 이 단편은 감동적인 결말입니다.
この短編は感動的な結末です。
短編小説 / 단편 소설
A: 그는 단편 소설을 매주 쓰고 있습니다.
彼は短編小説を毎週書いています。
B: 이 잡지에 실린 단편 소설이 화제가 되고 있습니다.
この雑誌に掲載された短編小説が話題になっています。
紅葉 / 단풍
A: 단풍이 물들다.
紅葉する。
B: 단풍이 너무 예뻐요.
紅葉がすごく綺麗です。
紅葉狩り / 단풍 구경
A: 졸졸 흐르는 시냇물 소리를 들으면서 단풍 구경을 즐기다.
川のせせらぎを聞きながら紅葉狩りを楽しむ。
B: 같이 단풍 구경 가요.
一緒に紅葉を見に行きましょう。
もみじの木 / 단풍나무
A: 단풍나무가 붉게 물들었다.
もみじの木が赤く色づいてきた。
B: 이 지역에서는 단풍나무를 자주 볼 수 있어요.
この地域ではメープルの木がよく見られます。
紅葉狩り / 단풍놀이
A: 가족끼리 단풍구경을 갔다.
家族で紅葉狩りに出かけた。
B: 단풍놀이의 계절이 왔다.
紅葉狩りの季節がやってきた。
紅葉する / 단풍이 들다
A: 나무마다 단풍이 들고 낙엽이 지는 가을이 되었다.
木ごとに紅葉が入って落葉する秋になった。
B: 단풍 든 잎이 지고 있었다.
紅葉した葉が散っていた。
もみじの木の葉 / 단풍잎
A: 단풍잎이 붉게 물드는 계절입니다.
もみじの木の葉が赤く染まる季節です。
B: 단풍잎이 바람에 흔들리고 있습니다.
もみじの木の葉が風に揺れています。
踏み切る / 단행하다
A: 정부가 미세먼지 대책 조사를 단행했다.
政府がpm2.5の対策の調査に踏み切った。
B: 대장급 5명을 교체하는 군 수뇌부 인사를 단행했다.
大将級5人を交替する軍首脳部人事に踏み切った。
断固としている / 단호하다
A: 단호한 결의로 임하다.
断固たる決意で臨む。
B: 단호한 자세로 임하다.
断固たる姿勢で臨む。
断固として / 단호히
A: 단호히 거절하다.
きっぱりと断る。
B: 단호히 사리사욕을 버렸다.
きっぱり私利私欲は捨てた。
満足だ / 달갑다
A: 그는 달갑지 않은 손님이다.
彼はありがたくない客だ。
ありがたくない / 달갑지 않다
A: 때로는 달갑지 않은 손님도 있다.
時々、ありがたくないお客さんもいる
B: 매년 봄이 오면 꽃가루 알레르기라는 달갑지 않는 손님이 찾아 온다.
毎年春が来ると、花粉症というありがたくない客が訪れてくる。
甘んじて受ける / 달게 받다
A: 처벌을 달게 받다.
処罰を甘んじて受ける。
B: 비판을 달게 받다.
批判を甘んじて受ける。
達観する / 달관하다
A: 인생을 달관하다.
人生を達観する。
ことことする / 달그락거리다
A: 상자 안에 있는 병들이 달그락거렸다.
箱の中の瓶ががらがらと音を立てた。
B: 식기들이 달그락거리며 식탁 위에서 부딪혔다.
食器がことことと食卓の上でぶつかった。
がちゃがちゃ / 달그락달그락
A: 상자 안의 병들이 달그락달그락 소리를 냈다.
箱の中の瓶ががちゃがちゃ音を立てた。
B: 아이가 장난감을 흔들자 달그락달그락 소리가 났다.
子どもが玩具を振るとがらがら音がした。
がらがらする / 달그락대다
A: 식기장에서 그릇이 달그락거리며 떨어졌다.
食器棚から皿ががらがらと落ちてきた。
B: 바람이 강하게 불어서 창문이 달그락거렸다.
風が強くて、窓ががらがらと音を立てていた。
量る / 달다
A: 몸무게를 정확히 달아 보세요.
体重を正確に量ってみてください。
B: 포장하기 전에 상품의 무게를 달아야 한다.
包装する前に商品の重量を量らなければならない。
甘やかだ / 달달하다
A: 달달한 커피가 좋으니 설탕을 넣어주세요.
甘いコーヒーが好きなのでお砂糖ください。
B: 이 음료수는 달달하고 맛있어요.
この飲み物は甘くておいしいです。
貧民街 / 달동네
A: 달동네란 산등성이나 산비탈 등의 높은 곳에 가난한 사람들이 모여 사는 동네를 말한다.
タルトンネとは、尾根や山裾の急斜面などの高いところに貧しい人々が集まって住んでいる集落をいう。
ぴったりとつく / 달라붙다
A: 철이 자석에 딱 달라붙었습니다.
鉄が磁石にぴったりとくっつきました。
B: 옷에 달라붙은 껌을 떼는 건 매우 힘듭니다.
服にくっついたガムをはがすのは大変です。
ぽつんと / 달랑
A: 이렇게 중요한 시설에 스프링클러도 없이 달랑 소화기 1대만 비치되어 있었다.
このように重要な施設にスプリンクラーもなく、消火器一台がぽつんと配備されていた。
B: 방이 달랑 이거 한 개라니.
部屋がここのたった一つだとは。
飛びかかる / 달려들다
A: 고양이가 야수처럼 달려들다.
猫が野獣のように飛びかかる。
B: 아무 것도 안 할 때, 달려들어 공격해 옵니다.
何もしていないときに、飛びかかって攻撃してきます。
お月見 / 달맞이
A: 달맞이 자리를 마련하고 친구를 초대했다.
月見の席を用意して、友達を招待した。
B: 달맞이를 할 때는 별도 함께 즐길 수 있다.
月見のときは、星も一緒に楽しめる。
達弁 / 달변
A: 기자회견에서 뜻밖의 질문이 쏟아지자 달변인 대변인도 즉답을 하지 못한 채 멈칫거렸다.
記者会見で想定外の質問が相次ぐと、口達者の報道官も即答できず思わず口ごもった。
ちょっと甘味がある / 달짝지근하다
A: 이 술은 달짝지근하네요.
このお酒は甘みがありますね。
B: 양조장 입구부터 달짝지근한 술 익는 냄새가 풍겨 왔다.
醸造所の入口からやや甘いお酒の熟する臭いが漂ってきた。
カタツムリ / 달팽이
A: 나무가 많은 서늘하고 그늘진 곳에서 달팽이를 볼 수 있다 .
木の多いすずしくて日かげになっているところでカタツムリを見つける。
B: 달팽이는 추워지면 동면을 하는 생물입니다.
カタツムリは寒くなると冬眠をする生き物です。
大粒の涙 / 닭똥 같은 눈물
A: 그녀는 감동해서 닭똥 같은 눈물을 흘렸다.
彼女は感動して、大粒の涙を流した。
B: 오랫동안 만나지 못했던 어머니와 재회하자, 닭똥 같은 눈물이 흘러내렸다.
長い間会えなかった母親と再会し、大粒の涙がこぼれた。
焼入れ / 담금질
A: 대표팀은 유럽에 캠프를 차리고 막바지 담금질에 들어갈 계획이다.
代表チームは合宿キャンプを設置して最終調整を行う予定だ。
B: 그 선수는 현재 진천선수촌에서 막판 담금질에 한창이다.
あの選手はは現在、鎭川選手村で最後の調整に励んでいる。
淡々と / 담담히
A: 담담히 정해진 일을 해내다.
淡々と決められた仕事をこなす。
B: 담담히 제 길을 간다.
淡々と自分の道を進む。
大胆だ / 담대하다
A: 그는 담대한 결정을 내렸다.
彼は大胆な決断を下した。
B: 그녀는 담대하고 새로운 아이디어를 가지고 있다.
彼女は大胆で新しいアイデアを持っている。
タバコの箱 / 담뱃갑
A: 담뱃갑에는 담배는 건강에 해롭다고 적혀 있다.
タバコの箱にはタバコは健康に有害だと書いてある。
B: 담뱃갑에 흡연 경고 그림과 문구가 의무적으로 들어간다.
タバコの箱に喫煙警告画像とフレーズが義務付けられる。
タバコの灰 / 담뱃재
A: 테이블의 담뱃재를 떨어냈다.
テーブルのタバコの灰を払い落とした。
B: 담뱃재가 재떨이에 고였다.
タバコの灰が灰皿にたまった。
担保 / 담보
A: 담보를 잡다.
担保を取る。
B: 담보를 설정하다.
担保を設定する。
担保される / 담보되다
A: 비트코인을 사용한 거래는 익명성이 담보되어 있다.
ビットコインを使った取引は匿名性が担保されている。
担保に入れる / 담보로 잡다
A: 토지를 담보로 잡다.
土地を担保に入れる。
担保に入れる / 담보로 잡히다
A: 집을 담보로 잡히고 돈을 마련했습니다.
家を抵当に入れてお金を工面しました。
担保物 / 담보물
A: 은행에 담보물을 제공했다.
銀行に担保物を差し出した。
B: 집을 담보물로 맡겼다.
家を担保物として預けた。
担保物権 / 담보물권
A: 담보물권은 채권을 보전하기 위해서 설정되는 물권을 말한다.
担保物権は、債権を保全するために設定される物権のことをいう。
担保する / 담보하다
A: 집을 담보해 은행에서 대출을 받았다.
家を担保にして銀行から融資を受けた。
B: 회사는 자산을 담보해 담보대출을 신청했다.
会社は資産を担保にして担保融資を申し込んだ。
談笑 / 담소
A: 우리는 카페에서 담소를 나누었다.
私たちはカフェで談笑した。
B: 담소 중에 그가 갑자기 좋은 소식을 전했다.
談笑の間に彼が突然いい知らせを伝えた。
談笑する / 담소하다
A: 친구들과 술 한잔하며 담소한다.
友達と一杯飲みながら談笑する。
B: 나는 그녀와 긴 시간 동안 담소하였다.
私は彼女と長い時間ゆったり話した。
淡水 / 담수
A: 해수의 담수화 시설이 세계적으로 급증하고 있다.
海水の淡水化施設が世界的に急増している。
B: 해수를 담수로 바꾸다.
海水を淡水に変える。
淡水湖 / 담수호
A: 바이칼 호수는 세계에서 가장 깊고 동시에 가장 오래된 담수호이기도 합니다.
バイカル湖は、世界で最も深く、同時に、最古の淡水湖でもあるのです。
談話 / 담화
A: 총리는 담화 속에서 새로운 경제대책를 취할 가능성을 시사했다.
首相は談話のなかで新たな経済対策を行う可能性を示唆した。
B: 거실에서 부드럽게 담화가 이루어졌다.
応接間では和やかに談話が行われた。
答礼 / 답례
A: 답례로 감사의 뜻을 표했다.
答礼で感謝の意を示した。
B: 답례로 예의를 갖추었다.
答礼で礼儀を尽くした。
返礼の品 / 답례품
그녀는 결혼식장에서 커피잔을 답례품으로 받았다.
彼女は結婚式場でコーヒーカップを引き出物として受け取った。
결혼식 하객에게 답례품을 건넸다.
結婚式のゲストに返礼の品を渡した。
答礼する / 답례하다
A: 예의 바르게 답례하다.
礼儀正しく答礼する。
B: 무엇인가 그들에게 답례하고 싶다.
何かお礼を差し上げたい。
答弁する / 답변하다
A: 질문에 답변하다.
質問に答弁する。
B: 상대방의 질문에 답변하지 않았다.
相手の質問に答弁しなかった。
足踏み / 답보
A: 답보 상태로 답답한 심정을 토로할 길이 없네요.
今一の状態でもどかしい心情を吐露する術がないんです。
B: 판매량이 이번 주 들어서는 답보 상태입니다.
販売量は今週に入ってからは足踏みの状態です。
踏査 / 답사
A: 직접 현지에 가서 답사했다.
直接現地に行って踏査した。
B: 답사 경험은 연구에 큰 도움이 되었다.
踏査の経験は研究に大いに役立った。
踏査する / 답사하다
A: 문화유산을 답사하다.
文化遺産を踏査する。
B: 현지에 가서 답사하다.
現地に行って調査する。
踏襲 / 답습
A: 지난해 결정한 정책을 답습하여 진행되었다.
昨年決めた方針を踏襲して進められた。
B: 전통을 답습하고 있다.
伝統を踏襲している。
踏襲する / 답습하다
A: 지난 정부의 잘못된 정책을 그대로 답습하고 있다
前政権の誤った政策をそのまま踏襲している。
B: 그는 전임자의 방식을 답습하려고는 하지 않았다.
彼は前任者のやり方を踏襲しようとはしなかった。
返信する / 답신하다
A: 문의 사항에 대해 답신해 주세요.
お問い合わせ事項について返信してください。
B: 이메일에 답신하기 전에 내용을 잘 확인하세요.
メールに返信する前に内容をよく確認してください。
答案 / 답안
A: 본 강좌는 답안 작성 방법을 습득하기 위한 강좌입니다.
本講座は、答案の書き方を習得するための講座です。
B: 처음으로 답안을 작성하는 학생이나 답안 작성에 익숙하지 않는 학생도 많다.
初めて答案を書く学生や答案の作成に慣れていない学生も多い。
答案用紙 / 답안지
A: 답안지를 제출했다.
答案用紙を提出した。
B: 앞 사람의 답안지를 몰래 훔쳐봤다.
前の人の答案用紙をこっそりのぞき見た。
返事する / 답장하다
A: 그녀는 어머니의 편지에 답장하는 것을 더 이상 미룰 수 없었다.
彼女は母の手紙への返信をこれ以上後回しにできなかった。
B: 메일로 답장하다.
メールで返事する。
解答用紙 / 답지
A: 답지를 제출해 주세요.
解答用紙を提出してください。
B: 답지에 이름을 적어주세요.
解答用紙に名前を書いてください。
前倒しで使う / 당겨쓰다
A: 예산을 당겨쓰게 되었어요.
予算を前倒しで使うことになりました。
B: 이번 달 급여를 당겨쓰기로 했어요.
今月の給与を前倒しで使うことにしました。
糖尿 / 당뇨
A: 당뇨에 걸리다.
糖尿にかかる。
B: 최근에 당뇨가 삼해지셔서 더 걱정이에요.
最近、糖尿が悪化してまた心配です。
糖尿病 / 당뇨병
A: 당뇨병에 걸리다.
糖尿病になる。
B: 배뇨 시에 달콤한 냄새가 난다면 혹시 당뇨병일지도 모른다.
排尿時に、甘いにおいがするとひょっとしたら糖尿病かもしれない。
堂々と / 당당히
A: 절대 굽히지 말고 당당히 맞서라.
絶対に屈することなく、堂々とぶつかれ。
B: 회사에서 성공하려면 모든 일에 당당히 대처하라.
会社で成功したいなら、あらゆることに堂々と対処しろ。
当代 / 당대
A: 그는 20년 전 당대 최고의 여배우와 결혼했다.
彼は20年前、当時最高の女優と結婚した。
糖度 / 당도
A: 이 수박은 당도가 높고 달아요.
このスイカは糖度が高くて甘いです。
たどり着く / 당도하다
A: 목적지에 당도하다.
目的地に到着する。
当落 / 당락
A: 내일 당락이 판명된다.
明日当落が判明される。
B: 이번 시험의 당락이 걱정되어 결과를 기다리고 있다.
今回の試験の当落が気になって、結果を待っている。
当面 / 당면
A: 인간과 인공지능의 조화로운 협력은 이제 인류의 당면과제다.
人間と人口知能の調和のとれた協力は今、人類の当面課題となっている。
B: 정부의 경제정책 방향은 당면 문제 해결과는 너무나도 동떨어져 있다.
政府の経済政策の方向は、当面の問題解決とはあまりにもかけ離れている。
春雨 / 당면
A: 다이어트 중에 당면을 자주 먹는다.
ダイエット中に春雨をよく食べる。
B: 이 당면은 쫀득쫀득하다.
この春雨はもちもちしている。
当面する / 당면하다
A: 인류의 당면하는 기본 문제를 해결하다.
人類の当面する基本問題を解決する。
B: 책임감이 없은 사람은 자신의 당면한 문제를 외면한다.
責任感のない人は自分の当面の問題から目をそらす。
要請 / 당부
A: 아버지는 입대하는 아들을 바라보다 당부의 말을 덧붙였다.
お父さんは入隊する息子を見つめては、念押しで言葉を付け加えた。
頼む / 당부하다
A: 평화적 해결을 당부했다.
平和的解決を呼びかけた。
B: 다음 세대에게 강하게 당부하고 싶은 것이 있습니다.
次の世代に強く望むことがあります。
当社 / 당사
A: 당사는 최신 기술을 활용한 제품을 제공하고 있습니다.
当社は最新の技術を活用した製品を提供しています。
B: 당사의 서비스는 국내외에서 높은 평가를 받고 있습니다.
当社のサービスは、国内外で高い評価を受けています。
当選 / 당선
A: 본선에서 당선 가능성이 높은 후보에 표를 던졌다.
本選で当選の可能性が高い候補に票を入れた。
当選する / 당선되다
A: 국회의원에 당선되다.
国会議員に当選する。
B: 문예공모에 단편소설을 응모해 당선됐다.
文芸公募に短編小説を応募して当選となった。
当選者 / 당선자
A: 이번 선거의 당선자는 누구입니까?
今回の選挙の当選者は誰ですか?
B: 당선자가 소감을 발표했다.
当選者が感想を発表した。
当選作 / 당선작
A: 응모된 그림을 심사위원이 심사해 당선작을 결정했다.
応募された絵を、審査委員が選考、当選作を決定した。
B: 최고 득점을 획득한 작품이 당선작으로 선정됩니다.
最高得点を獲得した作品が当選作に選ばれます。
当然のこと / 당연지사
A: 지각하고 사과하는 것은 당연지사다.
遅刻して謝るのは当然のことだ。
B: 자네가 성공하는 것은 당연지사야.
君が成功するのは当然のことだよ。
当為性 / 당위성
A: 당위성을 역설하다.
当為性を力説する。
B: 당연히 하지 않으면 안 되는 것을 당위성이라 한다.
当然そうしなければならないことを当為性という。
当日券 / 당일권
A: 당일권도 판매됩니다.
当日券も販売されます。
B: 당일권은 창구에서 구입하실 수 있습니다.
当日券は窓口にてお求めいただけます。
日帰り旅行 / 당일치기 여행
A: 부산에서 서울은 당일치기 여행이 가능한가요?
釜山からソウルは日帰り旅行が可能ですか。
B: 최근 저비용항공사가 활성화되면서 당일치기 해외여행이 각광을 받고 있다.
最近、格安航空会社が活性化したことを受け、日帰り海外旅行が脚光を浴びている。
当直 / 당직
A: 당직을 서다.
当直をする。
B: 당직을 맡다.
当直を務める。
当直をする / 당직을 서다
A: 의사가 야간 당직을 서기 위해 병원에 남아 있다.
医師が夜間の当直をするため、病院に残っている。
B: 소방관들은 24시간 화재 발생을 기다리며 당직을 서고 있다.
消防士は、24時間体制で火災の発生を待ちながら当直にあたっている。
糖質 / 당질
A: 혈당치를 높이는 것은 식품에 포함된 당질입니다.
血糖値を上げるのは食品に含まれる糖質です。
B: 두유는 당질이 낮기 때문에 다이어트 중에도 추천합니다.
豆乳は糖質が低いのでダイエット中にもおすすめです。
しっかりしている / 당차다
A: 당당하고 당차다.
堂々としてしっかりしている。
B: 당찬 사람은 한번 결정한 것은 간단히 포기하지 않습니다.
しっかり者は、一度決めたことは簡単には諦めません。
当選する / 당첨되다
A: 복권에 당첨되다.
宝くじに当たる。
B: 1억 원짜리 복권에 당첨되었다.
1億ウォンの宝くじに当選した。
当せん者 / 당첨자
A: 당첨자 이름이 발표되었어요.
当せん者の名前が発表されました。
B: 당첨자에게는 상금이 주어집니다.
当せん者には賞金が贈られます。
当初 / 당초
A: 당초 이렇게 어려운 것이라고 생각도 못했어요.
当初はこんなに難しいことだと考えもしませんでした。
B: 결혼 당초에 비하면 지금은 부부의 대화는 온통 아이 얘기뿐입니다.
結婚当初に比べ今では夫婦の会話は子供のことばかりです。
到底 / 당최
A: 당최 알 수가 없다.
とうてい分わからない。
B: 당최 어디서부터 시작해야 할지 모르겠다.
全くどこから始めるべきが分からない。
とんでもない / 당치도 않다
A: 당치도 않아요.
とんでもないです。
B: 당치도 않습니다.
とんでもないです。
党派 / 당파
A: 당파의 차이를 존중합시다.
党派の違いを尊重しましょう。
B: 각 당파의 의견을 공평하게 고려합니다.
各党派の意見を公平に考慮します。
当惑 / 당혹
A: 일본 생활은 재미있기도 하지만 당혹스러운 일도 있다.
日本の生活は面白くもあったが、困惑することもある。
戸惑い / 당혹감
A: 당혹감을 감추지 못했다.
戸惑いを隠すことができなかった。
B: 새로운 환경에 당혹감을 느끼고 있다.
新しい環境に戸惑いを感じている。
当惑する / 당혹스럽다
A: 이 책은 당혹스럽고 도발적인 결론부터 시작된다.
この本は、当惑する挑発的な結論から始まる。
B: 해외에 살다 보면 당혹스러운 일이 많아요.
海外に住んでいると困惑することが多いです。
当惑する / 당혹하다
A: 예상치 못한 질문을 받아서 당혹했어.
予想できなかった質問を受けて当惑したよ。
困惑する / 당황스럽다
A: 무척 당황스럽다.
非常に困惑する。
B: 솔직히 많이 당황스러웠어요.
率直に言って、すごく戸惑いました。
慌てさせる / 당황케 하다
A: 그의 갑작스러운 질문은 나를 당황케 했다.
彼の突然の質問は私を慌てさせた。
B: 그녀의 말이 모두를 당황케 했다.
彼女の言葉はみんなを困らせた。
/ 닻
A: 닻을 올리다.
いかりをあげる。
B: 닻을 내리다.
錨をおろす。
出帆する / 닻을 올리다
A: 배가 항구를 떠나기 위해 닻을 올렸다.
船が港を出発するために錨を揚げた。
B: 우리는 드디어 새로운 모험을 시작하기 위해 닻을 올렸다.
私たちはついに新しい冒険を始めるために錨を揚げた。
いかり綱 / 닻줄
A: 닻을 배에 연결시키는 줄을 닻줄이라고 한다.
碇を船に結びつける綱をいかり綱という。
B: 닻줄을 감다.
いかり綱を巻く。
対角 / 대각
A: 도형의 대각을 쟀습니다.
図形の対角を測りました。
B: 이 사각형의 대각은 동일합니다.
この四角形の対角は等しいです。
対角線 / 대각선
A: 대각선이란 다각형에서 다른 2개의 꼭지점끼리를 연결한 선분이다.
対角線とは、多角形上の異なる2つの頂点同士を結ぶ線分のことである。
B: 삼각형 이외의 다각형은 모두 2개 이상의 대각선을 갖는다.
三角形以外の多角形は全て2本以上の対角線を持つ。
適当に / 대강대강
A: 대강대강 해둬요.
適当にしておきなさい。
B: 일을 대강대강 하다
仕事を手抜きする。
大挙 / 대거
A: 거물 정치인이 대거 참가했다.
大物政治家が大挙参加した。
B: 중국으로부터 관광객이 대거 방문했다.
中国から観光客が大挙訪問した。
ズワイガニ / 대게
A: 대게는 수컷은 크고 암컷은 작은 것이 특징입니다.
ズワイガニは、オスは大きく、メスは小さいのが特徴です。
B: 겨울 게라고 하면 대게가 유명합니다.
冬のカニといえばズワイ蟹が有名です。
感心だ / 대견하다
A: 금메달을 딴 딸이 안쓰럽고 대견했다.
金メダルを獲った娘が気の毒にも思えたし、誇らしくも思えました。
B: 지금 생각해도 그때의 제가 너무 대견해요.
今考えてもその時の僕がすごく誇らしいです。
大恐慌 / 대공황
A: 세계 경제가 1930년대 대공황 때와 유사한 위기를 맞을 수 있다.
世界経済が1930年代の大恐慌の時と同様の危機に見舞われかねない。
B: 주가가 대폭락을 일으켜 세계는 대공항에 돌입할 것이다.
株価が大暴落を起こして、世界は大恐慌に突入するだろう。
大観覧車 / 대관람차
A: 대관람차를 타다.
観覧車に乗る。
B: 대관람차를 처음 타 봤다.
大観覧車初めて乗ってみた。
戴冠式 / 대관식
A: 나폴레옹의 대관식은 1804년에 파리 노트르담 사원에서 거행되었다.
ナポレオンの戴冠式は、1804年にパリのノートル=ダム寺院で挙行された。
B: 대관식은 국왕이나 황제가 즉위 후에 공식적으로 왕관을 받고 취임을 선언하는 의식이다.
戴冠式とは、国王や皇帝が即位後に公式に王冠を受け、就任を宣言する儀式である。
一体 / 대관절
A: 그 결과는 대관절 어떻게 된 건가요?
その結果は一体どうなったのですか?
B: 대관절 어디서 잘못된 것일까.
一体どこで間違ったのだろうか。
借りる / 대관하다
A: 공연을 위해 작은 극장을 대관했다.
公演のために小さな劇場を借りた。
B: 작은 공연장을 대관하여 공연을 했다.
小さな劇場を借りて公演をした。
タラ / 대구
A: 대구는 겨울에 많이 잡히는 물고기입니다.
タラは冬に多く獲れる魚です。
B: 대구는 전 세계에서 사랑 받고 있는 물고기라고 말할 수 있습니다.
タラは世界中で愛されているお魚だと言えます。
大局的 / 대국적
A: 참석자들은 상대 측의 대국적인 판단을 요구했다.
参加者は、相手側の大局的な判断を求めた。
大群 / 대군
A: 대군의 정어리가 무리 지어 헤엄치고 있다.
大群のイワシが群れなして泳いでいる。
待ち / 대기
A: 대기 시간은 얼마나 되나요?
待ち時間はどれくらいですか?
B: 대기 시간이 예상보다 짧습니다.
待ち時間が予想よりも短いです。
大気不安定 / 대기 불안정
A: 대기 불안정으로 서울에는 오후에 소나기가 내릴 것으로 보입니다.
大気不安定で午後、ソウルにわか雨が降る見込みです。
待ち列 / 대기 줄
A: 대기 줄이 길어지고 있어요.
待ち列が長くなっています。
B: 대기 줄이 조금 짧아졌어요.
待ち列が少し短くなりました。
大気環境 / 대기 환경
A: 대기 환경을 개선하기 위해서는 민간 기업도 공해 방지나 환경 보전에 적극적이며 계속적으로 임할 필요가 있습니다.
大気環境を改善するためには、民間企業も公害防止や環境保全に積極的かつ継続的に取り組む必要があります。
大飢饉 / 대기근
A: 대기근으로 많은 사람이 굶주리고 있다.
大飢饉で多くの人が飢えている。
大器晩成 / 대기만성
A: 성공은 늦었지만, 정말 대기만성이었다.
成功は遅かったが、まさに大器晩成だった。
B: 그의 재능은 나중에 꽃피었다. 정말 대기만성이다.
彼の才能は後から花開いた。まさに大器晩成だ。
キャンセル待ち / 대기자
A: 대기자 명단에 올라 있다.
ウエーティングリストに載っている。
B: 대기자 명단에 올려 주세요.
キャンセル待ちリストに入れてください。
口答えする / 대꾸하다
A: 남편의 말에 딸이 대꾸했다.
夫の言葉に娘が言い返した。
代納する / 대납하다
A: 세금을 농작물로 대납하다.
税金を農作物で代納する。
B: 세금을 물품으로 대납하다.
税を物品で代納する。
対内的 / 대내적
A: 기업 윤리에 문제가 발생하면, 대내적으로는 종업원의 사기가 떨어지고 생산성이 저하됩니다.
企業倫理に問題が発生すると、対内的には従業員の士気を落として、生産性が低下します。
露骨に / 대놓고
A: 나는 소심해서 대놓고 여자를 보지 못한다.
私は小心なので堂々と女性を見ることができない。
B: 그는 나를 대놓고 무시한다.
彼は僕を堂々と馬鹿にする。
大多数 / 대다수
A: 국민 대다수의 지지를 얻었다.
国民の大多数の支持を得た。
B: 젊은 여성이 입장자의 대다수를 차지한다.
若い女性が入場者の大多数を占める。
大詰め / 대단원
A: 대단원의 막을 내리다.
大詰めの幕を下ろす。
B: 연극의 대단원에서 배우들이 가장 중요한 대사를 말해요.
演劇の大詰めで、俳優たちが最も重要なセリフを言います。
大したことではない / 대단찮다
A: 대단찮은 일로 서로들 싸우지 마세요.
つまらないことでお互いに喧嘩しないでください。
対談 / 대담
A: 우리는 그 정치인 즐겁게 대담했다.
私たちはその政治家と楽しく対談した。
B: 그 의원들은 친미파로 지난달 미국 각료들과 대담을 했다.
その議員たちは親米派で、先月米国の閣僚たちと対談をした。
大胆だ / 대담하다
A: 대담한 변화를 시도하고 있습니다.
大胆な変化を試みています。
B: 적지에 뛰어들다니 대담하다.
敵地に乗り込むとは大胆だ。
大胆になる / 대담해지다
A: 그는 점점 대담해지고 있다.
彼はだんだん大胆になっている。
B: 아이들이 용감해지고 대담해졌다.
子供たちは勇敢になり、大胆になった。
代々に / 대대로
A: 대대로 전하다.
代々伝える。
B: 대대로 전해 내려오다.
代々受け継がれる。
大々的 / 대대적
A: 사건은 대대적으로 보도되었다.
事件は大々的に報道された。
B: 신제품이 많이 팔리도록 대대적으로 광고하고 있다.
新製品がたくさん売れるように大々的に広告している。
大同団結する / 대동단결하다
A: 대동단결해서 요구를 챙취하다.
大同団結して要求を勝ち取る。
B: 의료계가 대동단결해서 위기감을 공유하는 것이 중요하다.
医療界が大同団結して危機感を共有することが大事だ。
大動脈 / 대동맥
A: 대동맥은 외막,중막,내막의 3층 구조로 되어 있다.
大動脈は、外膜、中膜、内膜の3層構造となっている。
B: 대동맥은 심장에서 온몸으로 혈액을 운반하는 중요한 혈관입니다.
大動脈は心臓から全身に血液を運ぶ重要な血管です。
似たり寄ったり / 대동소이
A: 그들의 의견은 대동소이하다.
彼らの意見は大同小異だ。
B: 제품의 성능은 대동소이해서 디자인으로 골랐다.
商品の性能は大同小異なので、デザインで選んだ。
帯同する / 대동하다
A: 회장은 어디를 가도 항상 비서를 대동했다.
会長はどこに行くにも常に秘書を帯同した。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp