韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
戦艦 / 전함
A: 전함은 군함의 하나로, 적 함대를 격침하는 것을 임무로 한다.
戦艦は、軍艦の一つで、敵艦隊撃滅を任務とする。
B: 전함이 잠수함에 의해 격침되었다.
戦艦が潜水艦により撃沈された。
伝わる / 전해지다
A: 말하고 싶은 것이 전해지다.
言いたいことが伝わる。
電解質 / 전해질
A: 발한으로 몸에 불가결한 전해질이 부족하다.
発汗で体にとって不可欠な電解質が不足する。
B: 고령자는 나이가 들수록 식사량이 줄어 수분이나 전해질의 섭취가 떨어진다.
高齢者は加齢とともに食事量が減り,水分や電解質の摂取が減る。
転向する / 전향하다
A: 단거리 스타인 그녀는 마라톤으로 전향할 계획이다.
短距離走のスターの彼女は、マラソンに転向する計画だ。
選考 / 전형
A: 전형 방법:1차 서류 심사, 2차 면접 심사(1차 합격자 대상)
選考方法:1次は書類審査、2次は面接審査(1次合格者対象)
B: 전형 후에 채용 시험 결과가 통지됩니다.
選考後、採用試験の結果が通知されます。
典型的 / 전형적
A: 그는 전형적인 한국인이다.
彼は典型的な韓国人だ。
B: 전형적인 예를 들어서 설명을 해드릴게요.
典型的な例をあげて説明します。
戦火 / 전화
A: 전쟁의 전화로부터 도망쳐 왔다.
戦争の戦火から逃れて来た。
B: 전화를 면하다.
戦火を逃れる。
災い転じて福となす / 전화위복
A: 지금이야말로 전화위복의 기회라고 생각합니다.
今こそ災い転じて福となすの機会と思います。
B: 열심히 하면 전화위복이 될지 누가 알랴.
頑張れて、幸い転じて福となすになるのか誰がわかるもんか。
電話が鳴りっぱなしだ / 전화통에 불이 나다
A: 오늘 전화통에 불이 났다.
今日、電話が鳴りっぱなしだ。
B: 일이 바빠서 전화통에 불이 났었다.
仕事が忙しくて、電話が鳴りっぱなしだった。
転換 / 전환
A: 정책 전환을 꾀하다.
政策の転換をはかる。
B: 가치관의 전환이 요구되고 있다.
価値観の転換が迫られている。
転換期 / 전환기
A: 전환기를 맞이하다.
転換期を迎える。
B: 전환기에 있다.
転換期にいる。
転換される / 전환되다
A: 에너지 정책이 재생에너지로 전환된다.
エネルギー政策が再生可能エネルギーに転換される。
B: 디지털 TV로 전환됩니다.
デジタルTVに切り替えられる。
転換する / 전환하다
A: 정책을 전환하다.
政策を転換する。
B: 기분을 전환하다.
気分転換をする。
戦況 / 전황
A: 긴박한 전황입니다.
緊迫する戦況です。
B: 전황이 일변하다.
戦況が一変する。
専横 / 전횡
A: 그는 권력을 독점하고 전횡을 일삼았다.
彼は権力を独占し、専横を繰り返した。
B: 전횡을 멈추지 않는 지도자는 신뢰를 잃는다.
専横をやめない指導者は信頼を失う。
痛感 / 절감
A: 그 안타까운 사고의 현장을 보고 인간의 무력함을 절감했습니다.
その痛ましい事故の現場を見て、人間の無力さを痛感しました。
B: 소중한 사람을 잃었을 때 그 상실감을 절감합니다.
大切な人を失ったとき、その喪失感を痛感します。
削減 / 절감
A: 전력 절감은 친환경적이고 경제적입니다.
電力の削減は、環境にやさしく経済的です。
B: 절감책을 실시함으로써 예산을 효과적으로 관리할 수 있습니다.
節減策を実施することで、予算を効果的に管理できます。
節減する / 절감하다
A: 예산을 절감하다.
予算を節減する。
B: 연료 소비를 절감하다.
燃料消費を節減する。
痛感する / 절감하다
A: 성악가로서 동양인의 한계를 절감했어요.
声楽家として東洋人の限界を痛感しました。
B: 실력 차를 절감하다.
実力の差を痛感する。
/ 절개
A: 절개를 지키다.
節操を守る。
切開 / 절개
A: 절개를 통해 내부 상태를 확인할 수 있다.
切開することで、内部の状態を確認できる。
B: 절개 후에는 상처 부위를 꼼꼼히 봉합할 필요가 있다.
切開後は、傷口を丁寧に縫合する必要がある。
切開する / 절개하다
A: 의사는 수술을 위해 피부를 절개한다.
医師は手術のために皮膚を切開する。
B: 복부 검사를 위해 절개할 필요가 있다.
腹部の検査のために切開する必要がある。
絶景 / 절경
A: 제주도에는 웅대한 대자연이 만들어낸 절경이 펼쳐진다.
済州島には、雄大な大自然が生み出した絶景が広がる。
B: 광대한 토지와 자연을 갖고 있는 미국에는 절경을 즐길 수 있는 장소가 많이 있습니다.
広大な土地と自然を有するアメリカ合衆国には絶景が楽しめるスポットがたくさんあります。
絶交 / 절교
A: 그는 친구와의 절교를 후회하고 있다.
彼は友人との絶交を後悔している。
B: 두 사람 사이의 싸움이 절교로 이어졌다.
二人の間での争いが絶交につながった。
絶交する / 절교하다
A: 친구와 싸우고 절교하다.
友人と喧嘩して絶交する。
B: 그녀는 그와의 관계를 절교했다.
彼女は彼との関係を絶交した。
絶叫 / 절규
A: 그녀의 절규가 울려 퍼졌다.
彼女の絶叫が響き渡った。
B: 그 사건에 절규를 지를 수밖에 없었다.
その出来事に絶叫をあげるしかなかった。
絶叫する / 절규하다
A: 그는 두려움에 절규했다.
彼は恐怖で絶叫した。
B: 두려움에 떨며 절규했다.
恐怖に震えながら絶叫した。
節気 / 절기
A: 오늘은 24절기 가운데 스물세 번째 절기인 소한입니다.
今日は、24節気の中で23番目の節気である小」です。
B: 오늘은 24절기 중 19절기인 입동입니다.
今日は、24節気の中で19節気になる立冬です。
漬かる / 절다
A: 그는 술에 절어 산다.
彼は酒に浸って暮らす。
切断する / 절단하다
A: 톱을 사용하여 절단했습니다.
のこぎりを使って切断しました。
B: 목재를 절단하다.
木材を切断する。
絶対音感 / 절대 음감
A: 절대 음감을 습득하다.
絶対音感を身につける。
B: 유소년기에 피아노를 배우면 자연히 절대 음감을 배워 익힐 가능성이 높아진다.
幼少期にピアノを学べば自然と絶対音感を身につけられる可能性が高まる。
節度 / 절도
A: 절도를 지키다.
節度を守る。
B: 동작에 절도가 있다.
動きの切れが良い。
窃盗 / 절도
그는 절도로 3년 징역을 선고받았다.
彼は窃盗で3年の懲役を宣告された。
금고를 감쪽같이 털어 달아난 절도 사건이 발생했습니다.
金庫を跡形もなく奪って逃げた窃盗事件が発生しました。
足をひきずって歩く / 절뚝거리다
A: 고통스러운 표정으로 다리를 절뚝거리며 레이스를 이어갔다.
苦しい表情で脚を引きずりながらレースを走り続けた。
B: 체중을 지탱하지 못하고 다리를 절뚝거리며 걷다
体重を支えられず、足を引きずって歩く
イヤイヤと首を左右に振るさま / 절레절레
A: 그는 믿기 힘들다는 듯이 고개를 절레절레 흔들었다.
彼は信じられないというように首を横に振った。
B: 선생님은 학생들의 변명을 듣고 절레절레 하셨다.
先生は生徒たちの言い訳を聞いて首を横に振った。
絶望感 / 절망감
A: 절망감이 들다.
絶望感がする。
B: 절망감을 느끼고 있다.
絶望感を感じている。
絶望的だ / 절망스럽다
A: 전 재산 다 날리고 죽을 만큼 절망스러운 상황입니다.
全財産を失って死にそうなくらい絶望的な状況です。
絶滅 / 절멸
A: 세계에서 절멸 위기에 처해있는 동물은 약 25000종 이상이라고 한다.
世界で絶滅の危機に瀕している動物は約25000種以上と言われている。
B: 생물의 절멸이 매우 빠른 스피드로 진행되고 있습니다.
生物の絶滅がとても速いスピードで進行しています。
絶滅する / 절멸하다
A: 6600만여년 전 지구에서는 공룡 등 지구 생물종의 75%가 절멸했다.
6600万年ほど前の地球で、恐竜などの地球生物種の75%が絶滅した。
絶妙だ / 절묘하다
A: 그녀는 절묘한 타이밍에 웃었다.
彼女は絶妙なタイミングで笑った。
B: 그는 절묘한 슛으로 득점을 성공시키며 팀에 승리를 안겼다.
彼は絶妙なシュートで得点を奪い、チームに勝利をもたらした。
切迫感 / 절박감
A: 모든 철학은 절박감에서 태어난다.
すべての哲学は切迫感から生まれる。
切迫している / 절박하다
A: 사태가 절박하다.
事態が切迫している。
B: 피해 지역의 쓰레기 처리 능력이 절박하다.
被災地のごみ処理能力が切迫している。
半分 / 절반
A: 공무원의 절반이 여성입니다.
公務員の半分が女性です。
B: 절반을 주세요.
半分を下さい。
絶壁 / 절벽
A: 절벽에서 떨어지는 낙석에 주의하세요.
崖からの落石に注意してください。
B: 절벽 위에서 사진을 찍었어요.
崖の上で写真を撮りました。
切削 / 절삭
A: 절삭 공정에서 정밀한 가공이 이루어집니다.
切削工程で精密な加工が行われます。
B: 절삭에는 적절한 날이 중요합니다.
切削には適切な刃物が重要です。
切削する / 절삭하다
A: 금속을 절삭하기 위해 특수한 공구가 필요합니다.
金属を切削するために、特殊な工具が必要です。
節税する / 절세하다
A: 세금을 절세하다.
税金を節税する。
B: 회사원이 부업으로 절세하는 방법이 있습니다.
会社員が副業で節税する方法があります。
切実だ / 절실하다
A: 전문가를 절실할 정도로 필요로 하고 있다.
専門家を切実なほど必要としている
B: 외국인 노동자의 절실한 호소가 화제를 일으키고 있다.
外国人労働者の切実な訴えが話題を呼んでいる。
切実に / 절실히
A: 절실히 바라고 있다.
切実にのぞんでいる。
B: 절실히 느끼다.
切実に感ずる。
絶縁する / 절연하다
A: 십 년간 세상과 절연하고 소설 다섯 편을 썼다.
10年の間世の中と、絶縁して小説を5編書いた。
B: 나는 그와 절연해서 더는 만나지 않는다.
彼と絶縁したので、もう会わない。
漬ける / 절이다
A: 김치를 절이다.
キムチを漬ける。
B: 배추를 소금에 절이다.
白菜を塩漬けにする。
節電 / 절전
A: 절전 효과가 높은 LED 조명 수요가 확대되고 있습니다.
節電効果が高い LED照明の需要が拡大している。
B: 조금이라도 절전을 해서 전기요금을 줄이고 싶다.
少しでも節電をして電気料金も減らしたい。
すごく熱い様 / 절절
A: 온돌방이 절절 끓다.
オンドル部屋がすごく熱い。
切々としている / 절절하다
A: 절절한 사연이 소개될 때마다 눈물바다가 됐다.
切なるエピソードが紹介されるたびに、涙の海になった。
B: 가슴 절절한 그런 사랑을 하고 싶어요.
胸が締めるけられるような恋をしたいです。
絶頂 / 절정
A: 절정에 달하다.
絶頂に達する。
B: 절정에 도달하다.
絶頂に達する。
ピーク時 / 절정기
A: 인기가 생겨도 절정기 후에는 하강하는 것이 세상의 흐름입니다.
人気が出てきても、絶頂期の後は下降するのが世の中の流れです。
節制 / 절제
A: 절제는 금욕과 다릅니다.
節制は禁欲と違います。
節する / 절제하다
A: 술을 절제하다.
酒を控える。
B: 감정을 잘 절제할 줄 안다.
感情をよく節制することができる。
切除する / 절제하다
A: 수술로 종양을 절제했다.
手術で腫瘍を切除した。
節足動物 / 절지동물
A: 절지동물에는 곤충류・거미류・지네류・노래기류・갑각류 등이 있다.
節足動物には、昆虫類・クモ類・ムカデ類・ヤスデ類・甲殻類などがある。
B: 장수풍뎅이 등의 곤충은 절지동물입니다.
カブトムシなどの昆虫は節足動物です。
手続き / 절차
A: 절차가 까다롭다.
手続きが煩わしい。
B: 절차가 복잡하다.
手続きが複雑だ。
切磋琢磨 / 절차탁마
A: 친구랑 절차탁마해서 서울대학교에 입학했습니다.
友達と切磋琢磨してソウル大学に入学しました。
絶賛 / 절찬
A: 영화는 지난 1일 개봉되어 절찬 상영 중이다.
映画は去る1日に封切られ絶賛上映中だ。
絶賛の中 / 절찬리
A: 공연이 절찬리에 끝났다.
公演が絶賛裏に終わった。
絶賛する / 절찬하다
A: 누구나 맛있다고 절찬한다.
誰もがおいしい! と絶賛する。
B: 많은 미용사가 이 헤어드라이어를 절찬하고 있습니다.
多くの美容師がこのヘアドライヤーを絶賛しています。
絶体絶命 / 절체절명
A: 절체절명의 위기에서 탈출했다.
絶体絶命の危機から脱出した。
B: 평화는 우리에게 절체절명의 과제다.
平和は絶体絶命の課題だ。
折衷案 / 절충안
A: 절충안을 제안하다.
折衝案を提案する。
B: 절충안을 제시하다.
折衝案を提示する。
折衷する / 절충하다
A: 양자의 의견을 절충하다.
両者の意見を折衷する。
B: 두 안을 절충하다.
両案を折衷する。
残念で非常に悔しがる / 절치부심
A: 경기에서 져서 절치부심하는 선수들을 감독님이 위로했다.
試合に負けて切歯腐心する選手たちを、監督は優しくねぎらった
絶版になる / 절판되다
A: 이 책은 이미 절판되었다.
この本はすでに絶版になった。
B: 찾고 있던 책이 절판되어 실망했다.
探していた本が絶版でがっかりした。
切り下げる / 절하하다
A: 정부는 환율을 절하하여 수출 경쟁력을 강화했다.
政府は為替レートを切り下げて輸出競争力を強化した。
B: 달러 대비 원화가 절하되었다.
ドルに対してウォンが切り下げられた。
絶好 / 절호
A: 절호의 기회를 얻었습니다.
絶好の機会に恵まれました。
B: 절호의 기회를 놓치지 맙시다.
絶好のチャンスを逃さないようにしましょう。
絶好のチャンス / 절호의 기회
A: 지금이 절호의 기회예요.
今が絶好の機会です。
B: 절호의 기회를 놓치지 마세요.
絶好のチャンスを逃さないでください。
若く見える / 젊어 보이다
A: 그녀는 젊어 보여서 남자에게 인기가 있다.
彼女は若く見えて、男性に人気がある。
B: 그녀는 실제 나이보다 젊어 보인다.
彼女は実年齢よりも若く見える。
若いうちの苦労は買ってでもする / 젊어서 고생은 사서도 한다
A: 젊어 고생은 사서라도 해볼 만합니다.
若くてする苦労は買ってでもして見るに値します。
B: 할아버지는 젊어서 고생은 사서도 한다고 자주 말씀하셨다.
若いうちの苦労は買ってでもするべきだと、祖父はよく言っていた。
若返る / 젊어지다
A: 생활 습관이나 식생활을 개선하면 혈관은 젊어진다.
生活習慣や食生活を改善すると血管は若返る。
B: 마음도 생각도 더 젊어져야 합니다.
心も考えもさらに若くならなければなりません。
若年層 / 젊은층
A: 젊은층은 텔레비전보다 인터넷 동영상을 자주 본다.
若年層はテレビよりインターネット動画をよく見る。
占拠する / 점거하다
A: 데모대가 대로를 점거했다.
デモ隊が大通りを占拠した。
B: 불법으로 건물을 점거하다.
不法に建物を占拠する。
点検 / 점검
A: 정기 점검을 실시하다.
定期点検を実施する。
B: 차 점검을 게을리하면 생각치 않는 문제나 중대한 사고로 이어집니다.
車の点検を怠ると思わぬトラブルや重大な事故につながります。
点検される / 점검되다
A: 기계가 점검되다.
機械が点検される。
B: 시설이 점검되다.
施設が検査される。
点検する / 점검하다
A: 정기적으로 차를 점검하다.
定期的に車を点検する。
B: 불씨를 점검하다.
火の元を点検する。
点灯する / 점등하다
A: 가로등을 점등하다.
街路灯を点灯する。
B: 야간 조명을 점등하다.
夜間照明を点灯する。
占領軍 / 점령군
A: 점령군은 도시를 완전히 장악했다.
占領軍は都市を完全に掌握した。
B: 전쟁 후 점령군이 현지에 주둔했다.
戦争後、占領軍が現地に駐留した。
占領される / 점령당하다
A: 그 도시는 적군에게 점령당했다.
その都市は敵軍に占領された。
B: 나라가 외세에 점령당했다.
国が外国勢力に占領された。
占領地 / 점령지
A: 주변 점령지 계속 넓혀가다.
周辺占領地を拡大し続ける。
占領する / 점령하다
A: 아이돌 그룹이 TV를 점령하고 있다.
アイドルグループがテレビを占領している。
B: 타국을 무력으로 진압해, 그 영토를 점령했다.
他国を武力で鎮圧し、その領土を占領した。
粘膜 / 점막
A: 위벽 표면의 점막층에는 위액을 분비하는 세포가 많이 늘어서 있다.
胃壁表面の粘膜層には、胃液を分泌する細胞がたくさん並んでいる。
B: 담배는 위 점막의 혈류를 저하시킨다.
たばこは胃の粘膜の血流を低下させる。
点滅する / 점멸하다
A: 신호등이 점멸하고 있어요.
信号が点滅しています。
B: 점멸하는 동안에 건너세요.
点滅している間に渡ってください。
粘性 / 점성
A: 꿀이나 시럽 같은 액체는 높은 점성을 가지고 있습니다.
ハチミツやシロップのような液体は高い粘性を持っています。
B: 휘발유나 알코올 등의 액체는 낮은 점성을 보입니다.
ガソリンやアルコールなどの液体は低い粘性を示します。
昼ごろ / 점심나절
A: 점심나절에 회의를 잡았어요.
昼ごろに会議を設定しました。
B: 점심나절에 친구랑 만나기로 했어요.
昼ごろに友達と会う予定です。
シェア / 점유율
A: 이 제품의 국내 시장 점유율이 10%대까지 떨어졌다.
この製品の国内市場シェアは10%台まで低下した。
B: 공연의 평균 객석 점유율은 80%를 넘어서고 있습니다.
公演の平均客席占有率は80パーセントを越えています
占有する / 점유하다
A: 그 회사는 국내 시장의 50%를 점유하고 있다.
その会社は国内市場の50%を占有している。
B: 이 땅은 개인이 점유하고 있어 공공 이용이 어렵다.
この土地は個人が占有しているため公共利用が難しい。
佳境に入る / 점입가경
A: 드라마의 전개가 점입가경으로 접어들어 다음 에피소드가 기다려집니다.
ドラマの展開が佳境に入り、次回のエピソードが待ち遠しいです。
B: 행사는 점입가경으로 접어들었고 참가자들은 흥분하고 있습니다.
イベントは佳境に入り、参加者たちは興奮しています。
上品ぶる / 점잔(을) 빼다
A: 점잔 빼는 사람
気取った人
店長 / 점장
A: 점장 경험을 쌓다.
店長の経験を積む。
B: 음식점에서 점장을 맡고 있다.
飲食店で店長を務めている。
点在する / 점재하다
A: 전국 각지에 다양한 도자기 산지가 점재하고 있다.
全国各地に様々な陶磁器の産地が点在してある。
B: 빈집이 상점가에 점재하다.
空き家が商店街に点在する。
占い師 / 점쟁이
A: 그 점쟁이는 잘 맞힌다.
その占い師はよく当たる。
B: 그 점쟁이는 앞을 내다볼 수 있는 능력이 있어요.
その占い師は、先を見通すことができる能力があります。
点々と / 점점이
A: 점점이 흩어지다.
点々と散らばる。
B: 섬에서 점점이 작은 배가 보인다.
島から点々と小さい船が見える。
唾をつける / 점찍다
A: 이번 프로젝트는 그가 점찍은 사람에게 맡겼다.
今回のプロジェクトは彼が狙いを定めた人に任せた。
B: 감독은 신인 배우를 점찍었다.
監督は新人俳優に目を付けた。
粘着力 / 점착력
A: 이 테이프는 점착력이 강합니다.
このテープは粘着力が強いです。
B: 테이프 점착력이 약해져서 새 것으로 교환합니다.
テープの粘着力が弱くなってきたので、新しいものに交換します。
粘着テープ / 점착테이프
A: 점착테이프로 포스터를 붙였다.
粘着テープでポスターを貼った。​
B: 벽에 점착테이프를 써서 그림을 걸었다.
壁に粘着テープを使って絵を掛けた。
点綴される / 점철되다
A: 싸움과 증오로 점철된 결혼생활이었다.
喧嘩と憎悪でちりばめられた結婚生活だった。
粘土 / 점토
A: 점토로 꽃병을 만들었다.
粘土で花瓶を作った。
店舗 / 점포
A: 점포를 차리다.
店を構える。
B: 점포를 개업하다.
店舗を開業する。
点火される / 점화되다
A: 로켓 엔진이 성공적으로 점화되었다.
ロケットエンジンが無事に点火された。
B: 폭발물이 점화되면서 큰 사고가 났다.
爆発物が点火して大事故が起きた。
点火する / 점화하다
A: 캠프파이어를 시작하기 위해 불을 점화했다
キャンプファイヤーを始めるために火をつけた。
B: 새 정책이 사회적 논쟁을 점화했다.
新しい政策が社会的な論争を引き起こした。
接客 / 접객
A: 죄송합니다. 지금 접객 중이여서 자리를 뜰 수가 없습니다.
誠に申し訳ございません。ただいま接客中でございまして席が外せないです。
B: 의류 업계의 접객은 음식점 등과 조금 다른 접객 기술이 필요합니다.
アパレル業界の接客は、飲食店などとは少し異なるテクニックが必要です。
接見 / 접견
A: 대통령은 고위급대표단을 접견한 뒤 오찬을 함께할 예정이다.
大統領府は高官級代表団と面会した後、昼食を共にする予定だ。
面会する / 접견하다
A: 국방장관은 리처드 사령관을 접견하고 안보와 동맹 등에 대해 의견을 교환했다
国防長官はリチャード司令官と面会し、安保と同盟などについて意見を交換した。
B: 대통령이 외국 정상과 접견했다.
大統領が外国の首脳と面会した。
アプローチ / 접근법
A: 이 문제에서 벗어나려면 새로운 접근법이 필요합니다.
この問題から抜け出すには、新しいアプローチが必要です。
B: 그의 제안은 특별한 접근법을 취하고 있다.
彼の提案は特別なアプローチを取っている。
接近する / 접근하다
A: 태풍이 접근하다.
台風が接近する
B: 실력이 접근하다.
実力が接近する。
やめる / 접다
A: 돈을 달라는 요구를 접었다.
お金をもらいたいという要求をあきらめた。
B: 회사를 접었다.
会社をやめた。
接待 / 접대
A: 접대를 받다.
接待を受ける。
B: IT회사는 접대가 별로 없어요.
IT会社は接待があまりありません。
接待する / 접대하다
A: 손님을 접대하다.
お客様を接待する。
B: 거래처를 접대하다.
取引先を接待する。
接ぎ木 / 접목
A: 한국 음악을 재즈에 접목시키다.
韓国の音楽をジャズに接ぎ木させる。
接ぐ / 접목하다
A: 농부가 사과나무를 접목했어요.
農夫がリンゴの木に接ぎ木しました。
B: 새로운 기술을 기존 시스템에 접목했어요.
新しい技術を既存のシステムに組み込みました。
接尾辞 / 접미사
A: 접미사 또는 접미어는 접사 중에 어간의 뒤에 붙는 것을 말한다.
接尾辞や接尾語は、接辞のうち、語基の後ろに付くものをいう。
B: ‘가능성’에서 ‘성’은 접미사이다.
「可能性」の「性」は接尾辞である。
受理される / 접수되다
A: 신청이 무사히 접수되었습니다.
申請が無事に受理されました。
B: 서류가 접수되는 것을 확인했습니다.
書類が受理されることを確認しました。
受け付け / 접수처
A: 서류는 접수처에 제출해 주세요.
書類は受け付けに提出してください。
B: 접수처에서 기다려주시면 순차적으로 도와드리겠습니다.
受け付けでお待ちいただければ、順次対応いたします。
差し掛かる / 접어들다
A: 새로운 국면으로 접어들다.
新しい局面に差し掛かる。
B: 서울은 완연한 봄 날씨에 접어들었습니다.
ソウルはすっかり春になりました。
折りたたみ式 / 접이식
A: 여행을 위해 접이식 우산을 가지고 다닙니다.
旅行のために折りたたみの傘を持ち歩いています。
B: 접이식 휴대용 테이블이 캠핑에서 도움이 됩니다.
折りたたみの携帯テーブルがキャンプで役立ちます。
接戦 / 접전
A: 물고 물리는 접전이다.
激しい接戦だ。
B: 어제 경기는 접전이었어요.
昨日の試合は接戦となりました。
接戦を繰り広げる / 접전을 펼치다
A: 연장까지 접전을 펼쳤다.
延長まで接戦を繰り広げた。
挫く / 접질리다
A: 발목을 접질리다.
足首を挫く。
B: 목을 접질리다.
首を寝間違える。
接着力 / 접착력
A: 이 접착제는 매우 강한 접착력을 가지고 있다.
この接着剤は非常に強い接着力を持っている。
B: 접착력이 약하면 물건이 금방 떨어져 나간다.
接着力が弱いと、物がすぐに剥がれてしまう。
ガムテープ / 접착테이프
A: 접착테이프로 상자를 붙였다.
粘着テープで箱を貼った。
B: 종이를 접착테이프로 붙이다.
紙を粘着テープで貼る。
接着する / 접착하다
A: 테이프로 접착하다.
テープで接着する。
B: 플라스틱을 금속에 접착하다.
プラスチックを金属に接着する。
接触 / 접촉
A: 외부와의 접촉을 끊다.
外部との接触を断つ。
B: 접촉 사고를 일으키다.
接触事故を起こす。
接触事故 / 접촉 사고
A: 운전 중에 접촉 사고가 일어났다.
運転中に接触事故が起きた。
B: 접촉 사고를 일으켰으나 경찰에 신고하지 않고 당사자끼리 해결했다.
接触事故を起こしたが、警察に通報せずに当事者のみで解決した。
接触する / 접촉하다
A: 영업사업은 다양한 종류의 사람과 접촉한다.
営業マンは、あらゆる種類の人と接触する。
B: 판매원은 불특정다수의 사람과 접촉한다.
販売員は、不特定多数の人が接触する。
塩辛 / 젓갈
A: 젓갈은 어패류를 소금으로 절여서 발효시킨 보존식입니다.
塩辛は、魚介類を塩漬けにして発酵させた保存食です。
B: 오징어 젓갈을 좋아해요.
イカの塩辛が好きです。
のみ (鑿) / 정
A: 목공 작업에서 정을 사용하여 목재를 깎았습니다.
木工作業で、ノミを使って木材を削りました。
B: 장인은 정밀한 조각을 만들기 위해 정을 사용했습니다.
職人は精密な彫刻を作るためにノミを使用しました。
小ざっぱりしている / 정갈하다
A: 방은 정갈하게 정돈되어 있었다.
部屋はこざっぱりと片付いていた。
情感 / 정감
A: 정감이 어리다.
情感あふれる。
B: 정감이 묻어나다.
情感が漂う。
すね / 정강이
A: 그는 정강이 등 부상을 입어 3차례 대수술을 받았다.
彼はすねなどを負傷し3度の大手術を受けた。
B: 정강이가 근육으로 덮여 있어요.
すねが筋肉で覆われています。
脛骨 / 정강이뼈
A: 정강이뼈와 허리가 부러졌다.
脛骨と腰を骨折した。
B: 축구 경기에서 오른쪽 정강이뼈에 금이 가는 부상을 당했다.
サッカー試合で右足の脛骨にひびが入るケガをした。
清らかだ / 정결하다
A: 정결한 마음으로 경배하다.
清らかな心で拝礼する。
情景 / 정경
A: 절의 밤의 정경입니다. 신앙이 깊은 사람들이 많이 모여 있습니다.
お寺の夜の情景です。信仰深い人たちが大勢集まっています。
政財界の癒着 / 정경유착
A: 정경유착 구조를 상당 부분 차단했다.
政財界の癒着構造を相当部分遮断した。
B: 국책에 의한 산업화는 정경유착의 부패를 가져왔다.
国策による産業化は、政財界癒着の腐敗をもたらした。
政界 / 정계
A: 정계에 진출하다.
政界に進出する。
B: 그는 정치계에서 은퇴했다.
彼は政界から引退した。
政界再編 / 정계 개편
A: 정계 개편이 진행되어 새로운 정당이 결성되었다.
政界再編が進んで、新しい政党が結成された。
B: 정계 개편으로 많은 의원들이 당을 떠났다.
政界再編により、多くの議員が党を離れた。
正鵠を射る / 정곡을 찌르다
A: 그의 비판은 정곡을 찌르고 있었습니다.
彼の批判は的を得ていました。
B: 그의 코멘트는 항상 정곡을 찌르고 있습니다.
彼のコメントは常に的を得ています。
定款 / 정관
A: 정관 개정에 대해 상세한 설명을 드리겠습니다.
定款の改訂について、詳細な説明をいたします。
B: 정관 내용과 관련하여 궁금한 점이 있으면 질문해 주세요.
定款の内容に関して、何かご不明な点があればご質問ください。
政局 / 정국
A: 정국이 어수선하다.
政局が混乱している。
B: 정국이 혼란하다.
政局が混乱している。
政権 / 정권
A: 정권을 잡다.
政権を握る。
B: 정권을 교체하다.
政権を交代する。
政権交代 / 정권 교체
A: 정권 교체가 현실미를 띠기 시작했다.
政権交代が現実味を帯び始めた。
B: 선거에 의한 정권 교체가 없는 나라에서는 압도적인 권력자가 나타난다.
選挙による政権交代のない国では、圧倒的な権力者が生まれる。
定期刊行物 / 정기 간행물
A: 정기 간행물을 창간하다.
定期刊行物を創刊する。
B: 정기 간행물을 발간하다.
定期刊行物を発刊する。
定期預金 / 정기 예금
A: 정기 예금의 금리는 은행에 따라서 크게 차이가 난다.
定期預金の金利は銀行によって大きな差がある。
B: 정기 예금이란, 일정 기간을 미리 정한 후에, 금융기관에 돈을 맡기는 예금입니다.
定期預金とは、一定の期間をあらかじめ指定したうえで、金融機関にお金を預ける預金です。
愛想が尽きる / 정나미가 떨어지다
A: 그에게 정나미가 떨어졌어요.
彼に愛想がつきたんです。
B: 남편에게 정나미가 떨어졌다.
夫に愛想が尽きた。
定年 / 정년
A: 올해 60세로 정년을 맞이합니다.
今年60歳で定年を迎えます。
B: 정년으로 퇴직하다.
定年で退職する。
定年退職 / 정년퇴직
A: 아버지는 올해 정년퇴직입니다.
父は今年で定年退職です。
B: 작년에 정년퇴직했어요.
昨年、定年退職しました。
本当に / 정녕
A: 제가 본 것이 정녕 유령이란 말입니까?
僕が見たものは間違いなく幽霊だったのでしょうか?
正多角形 / 정다각형
A: 모든 변의 길이가 같고, 모든 내각의 크기가 같은 다각형을 정다각형이라고 한다.
全ての辺の長さが等しく、全ての内角の大きさが等しい多角形を正多角形という。
正当防衛 / 정당방위
그녀는 정당방위로 그를 죽이게 되었다.
彼女は正当防衛で彼を殺すようになった。
정당방위로 인정되다.
正当防衛と認められる。
正当性 / 정당성
A: 경찰은 발포의 정당성을 주장했다.
警察は発砲の正当性を主張した。
B: 인간이 인간답게 살아갈 권리를 억누르는 그 어떤 권력도 정당성을 얻을 수 없다.
人間が人間らしく生きる権利を押さえつけるいかなる権力も、正当性を得ることはできない。
正当化する / 정당화하다
A: 사람은 자신을 정당화하기 위해 비판한다.
人は自分を正当化する為に批判する。
B: 과거의 역사를 정당화하는 것이라며 비판했다.
過去の歴史を正当化するものとして批判した。
~なんてもんじゃない / 정도가 아니다
A: 이 드라마는 재미있는 정도가 아니야. 최고 걸작이야 !
このドラマは面白いなんてもんじゃないよ。最高傑作だよ!
ほどほどに / 정도껏
A: 술 마시는 것은 정도껏 해야.
酒を飲むのはほどほどにするように。
B: 장난 좀 정도껏 해라.
悪ふざけはほどほどにしろ。
精読する / 정독하다
A: 교과서를 정독하세요.
教科書を精読してください。
B: 소설을 정독했다.
小説をじっくり読んだ。
整えられる / 정돈되다
A: 침대 오른쪽에는 침구가 정돈되어 있다.
ベッドの右には寝具が整えられている。
整頓する / 정돈하다
A: 방을 깔끔하게 정돈하세요.
部屋をきれいに整頓してください。
B: 책상을 정돈한 후에 공부를 시작했다.
机を整頓した後に勉強を始めた。
情が湧く / 정들다
A: 친구와 정들다.
友達と慣れ親しむ。
B: 유기견과 눈이 마주쳐 정이 들었다.
捨て犬と目が合ってしまい、情が移った。
政略的 / 정략적
A: 국민투표는 때로 정략적으로 이용될 수도 있다
国民投票は、時には政略的に利用されることもある。
精力的 / 정력적
A: 그의 정력적인 자세가 주위에도 좋은 영향을 주고 있습니다.
彼の精力的な姿勢が、周囲にも良い影響を与えています。
B: 그는 정력적으로 봉사활동에 참여하고 있습니다.
彼は精力的にボランティア活動に参加しています。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp