| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
着服する / 착복하다
|
| A: |
직원이 회삿돈을 착복하고 도망쳤다. |
|
| 職員が会社の金を着服して逃げうせた。 |
| B: |
그는 회사 자금을 착복했다. |
|
| 彼は会社の資金を着服した。 |
|
|
着席する / 착석하다
|
| A: |
수업이 시작되기 전에 전원 착석한다. |
|
| 授業が始まる前に全員が着席する。 |
| B: |
회의실에 들어서자마자 착석했다. |
|
| 会議室に入るとすぐに着席した。 |
|
|
手付金 / 착수금
|
| A: |
착수금이란 매매 계약 성립 시 지불하는 돈을 말합니다. |
|
| 手付金とは、売買契約の成立時に支払うお金のことです。 |
| B: |
착수금은 계약 후에 지불하는 돈입니다. |
|
| 手付金は契約後に支払うお金である。 |
|
|
着手する / 착수하다
|
| A: |
드디어 경찰이 본격적인 조사에 착수했습니다. |
|
| いよいよ警察が本格的な調査に取り組みました。 |
| B: |
국제 연구그룹은 지진 제어 가능성을 찾기 위한 연구를 착수했다. |
|
| 国際研究グループが、地震制御の可能性を探るための研究に乗り出した。 |
|
|
錯誤 / 착오
|
| A: |
착오가 있다. |
|
| 錯誤がある。 |
| B: |
착오를 일으키다. |
|
| 錯誤をおこす。 |
|
|
着用 / 착용
|
| A: |
감염자가 증가하면서 다시 실내 마스크 착용을 의무화했다. |
|
| 感染者が増加し、再び屋内でのマスクの着用を義務付けた。 |
|
|
着心地 / 착용감
|
| A: |
착용감은 어떠세요? |
|
| 着心地はいかがですか? |
| B: |
이 신발은 디자인은 물론 착용감도 뛰어납니다. |
|
| この靴はデザインもさることながら、履き心地も抜群です。 |
|
|
着用する / 착용하다
|
| A: |
헬멧을 착용하다. |
|
| ヘルメットを着用する。 |
| B: |
장갑을 착용하다. |
|
| 手袋を着用する。 |
|
|
錯綜する / 착종하다
|
| A: |
여러 가지 정보가 착종하다. |
|
| 色んな情報が錯綜する。 |
|
|
搾汁する / 착즙하다
|
| A: |
과일을 착즙하여 주스를 만든다. |
|
| フルーツを搾汁してジュースを作る。 |
| B: |
신선한 오렌지를 착즙하다. |
|
| 新鮮なオレンジを搾汁する。 |
|
|
着地 / 착지
|
| A: |
착지를 잘 하기 위해 연습했다. |
|
| うまく着地するために練習した。 |
| B: |
힘차게 뛰어 멋지게 착지했다. |
|
| 力強く飛んで格好良く着地した。 |
|
|
着地する / 착지하다
|
| A: |
낙하산으로 무사히 착지했다. |
|
| パラシュートで無事に着地した。 |
| B: |
그는 높이 뛰어올랐다가 착지했다. |
|
| 彼は高く飛び上がってから着地した。 |
|
|
着々と / 착착
|
| A: |
변호사로서 실적을 착착 쌓아가고 있다. |
|
| 弁護士として着々と実績を積み重ねている。 |
| B: |
일은 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
|
| 仕事が計画通り着々と進んでいます。 |
|
|
搾取する / 착취하다
|
| A: |
노동자를 착취하다. |
|
| 労働者を搾取する。 |
| B: |
고용주는 때때로 종업원을 착취한다. |
|
| 雇い主は、時に従業員を搾取する。 |
|
|
着火する / 착화하다
|
| A: |
물질이 발화점에 달하면 착화합니다. |
|
| 物質が発火点に達すると、着火します。 |
| B: |
物質が引火点に達しても、火がなければ着火しません。 |
|
| 물질이 인하점에 달해도 불이 없으면 착화하지 않습니다. |
|
|
おかずの材料 / 찬거리
|
| A: |
찬거리를 사러 가다. |
|
| おかずの材料を買い出しに行く。 |
| B: |
찬거리 사는 것을 잊었다. |
|
| おかずの材料を買い忘れた。 |
|
|
賛する / 찬동하다
|
| A: |
취지에 찬동하다. |
|
| 趣旨に賛同する。 |
| B: |
회원들에게 찬동을 얻다. |
|
| 会員たちから賛同を得る。 |
|
|
きらびやかだ / 찬란하다
|
| A: |
그녀는 찬란한 액세서리를 착용하고 파티에 참석했다. |
|
| 彼女はきらびやかなアクセサリーを身に着けてパーティーに出席した。 |
| B: |
그녀의 드레스는 찬란하다. |
|
| 彼女のドレスはきらびやかだ。 |
|
|
年長者を敬うべし / 찬물도 위아래가 있다
|
| A: |
찬물도 위아래가 있다는데, 형을 먼저 대접해야지. |
|
| 冷たい水にも上下があるって言うじゃないか、兄をまずもてなさないとね。 |
| B: |
찬물도 위아래가 있듯이 어떤 조직에도 질서가 필요하다. |
|
| 冷たい水にも上下があるように、どんな組織にも秩序が必要だ。 |
|
|
水を差したように / 찬물을 끼얹은 듯이
|
| A: |
그 말 한 마디에 모임의 분위기가 일순간 찬물을 끼얹은 듯이 조용해졌다. |
|
| その一言で集会の雰囲気が一瞬水を差したように静かになった。 |
| B: |
계획이 순조롭게 진행되고 있었는데, 그의 한마디로 찬물을 끼얹은 듯했다. |
|
| 計画が順調に進んでいたのに、彼の一言で水を差された。 |
|
|
賛美する / 찬미하다
|
| A: |
신을 찬미하다. |
|
| 神様を賛美する。 |
| B: |
대자연을 찬미하다. |
|
| 大自然を賛美する。 |
|
|
賛否 / 찬반
|
| A: |
찬반이 나누어지다. |
|
| 賛否が分かれる。 |
| B: |
지금 학계에서는 뜨거운 찬반 논쟁이 일고 있습니다. |
|
| 今学界では熱い賛否論争が巻き起こっています。 |
|
|
賛否両論 / 찬반양론
|
| A: |
법인세 인상을 둘러싸고 찬반양론이 팽팽하게 맞서고 있다. |
|
| 法人税の引き上げを巡って、賛否両論が互角に対立している。 |
| B: |
그것에 관해서는 찬반양론이 있다. |
|
| それに関しては賛否両論がある。 |
|
|
贅沢を言っている場合ではない / 찬밥 더운밥을 가릴 때가 아니다
|
| A: |
찬밥 더운밥 가릴 때가 아니다. |
|
| 冷や飯、熱い飯選ぶ時ではない。(ぜいたく言ってる場合じゃない) |
|
|
無視や厄介な存在 / 찬밥 신세
|
| A: |
그 기획은 이미 찬밥 신세였다. |
|
| その企画は、すでに冷や飯になっていた。 |
|
|
冷たい雨 / 찬비
|
| A: |
찬비가 내리는 서울의 거리를 걷고 있어요. |
|
| 冷たい雨の中のソウルの街を歩いています。 |
| B: |
우산이 없어 찬비에 젖은 채 돌아다녔다. |
|
| 傘がなくて冷たい雨にぬれたまま歩き回った。 |
|
|
賛辞 / 찬사
|
| A: |
찬사를 보내다. |
|
| 賛辞を送る。 |
| B: |
그의 리더십에 대한 찬사가 쏟아졌습니다. |
|
| 彼のリーダーシップに対する賛辞が全体から寄せられました。 |
|
|
称える / 찬양하다
|
| A: |
신을 찬양하다. |
|
| 神様を褒め称える。 |
| B: |
성모를 찬양하다. |
|
| 聖母を讃える。 |
|
|
燦然と / 찬연히
|
| A: |
찬연히 빛나다. |
|
| 燦然と輝く。 |
| B: |
찬연히 빛나고 있다. |
|
| 燦然と輝いている。 |
|
|
かすり傷 / 찰과상
|
| A: |
찰과상을 입다. |
|
| かすり傷を負う。 |
| B: |
어린애에게 찰과상은 으레 따르기 마련이에요. |
|
| 子供にはかすり傷は付き物ですね。 |
|
|
刹那 / 찰나
|
| A: |
인생의 소중한 것들은 찰나에 사라진다. |
|
| 人生の大切なことは刹那に消えてなくなる。 |
| B: |
충돌한 찰나에 정신을 잃었다. |
|
| 衝突した途端に気を失った。 |
|
|
相性抜群 / 찰떡궁합
|
| A: |
친구와 나는 찰떡궁합입니다. |
|
| 友達と私は相性がぴったりです。 |
| B: |
저희는 찰떡궁합이잖아요. |
|
| 私たちって相性抜群ですから。 |
|
|
ゆらゆら / 찰랑찰랑
|
| A: |
이 나라의 여성들은 찰랑찰랑한 긴 머리를 선호한다. |
|
| この国の女性たちはゆらゆらする長い髪を好む。 |
| B: |
머리카락이 찰랑찰랑하다. |
|
| 髪の毛がゆらゆらする。 |
|
|
べったり / 찰싹
|
| A: |
찰싹 달라붙다. |
|
| ぴったりくっつく。 |
| B: |
엉덩이를 찰싹 때리다. |
|
| お尻をぴしゃりと叩く。 |
|
|
ぴちゃぴちゃと / 찰싹찰싹
|
| A: |
뺨을 찰싹찰싹 때리다. |
|
| 頬をぴちゃぴちゃと叩く。 |
|
|
粘り気がある / 찰지다
|
| A: |
찰진 쌀밥에는 김치만 있으면 족하다. |
|
| 粘り気の多い米の飯にはキムチさえあれば充分だ。 |
| B: |
연기가 찰지다. |
|
| 演技がうまい。 |
|
|
かちゃっと / 찰칵
|
| A: |
수갑을 철칵 채우다. |
|
| 手錠をかちゃっとはめる。 |
| B: |
여기 누르면 찰칵 소리가 나요. |
|
| ここを押せばカシャっと音がします。 |
|
|
粘土 / 찰흙
|
| A: |
찰흙을 빚어 그릇을 만들다. |
|
| 粘土を練って器を作る。 |
| B: |
찰흙으로 형상을 만들었다. |
|
| 粘土で形を作った。 |
|
|
つもり / 참
|
| A: |
도전해 볼 참이다 |
|
| 挑戦してみるつもりだ。 |
| B: |
막 나가려는 참에 전화가 왔다. |
|
| ちょうど今、出かけようとしたところに電話がきた。 |
|
|
干渉 / 참견
|
| A: |
쓸데없는 참견이야. |
|
| よけいなお世話だ。 |
| B: |
쓸데없는 참견은 그만둬. |
|
| いらぬお節介はやめてくれ。 |
|
|
口を出す / 참견하다
|
| A: |
니가 참견할 자리가 아니다. |
|
| お前が出しゃばる場所じゃない。 |
| B: |
저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
|
| 自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 |
|
|
参考文献 / 참고 문헌
|
| A: |
참고 문헌을 인용하다. |
|
| 参考文献を引用する。 |
| B: |
참고 문헌을 참조하다. |
|
| 参考文献を参照する。 |
|
|
ちなみに / 참고로
|
| A: |
이 노트북은 아키하바라에서 샀어요. 참고로 가격은 10만엔이었요. |
|
| このノートパソコンは秋葉原で買いました。 ちなみに10万円でした。 |
| B: |
그는 루빅 큐브 대회에서 우승한 적이 있다. 참고로 그때 참가 인원은 200명이었다. |
|
| 彼はルービックキューブ大会で優勝したことがある。 ちなみに、その時の参加人数は200人だった。 |
|
|
参考にする / 참고삼다
|
| A: |
사진을 참고삼아 이것을 그렸습니다. |
|
| 写真を参考にしてこれを描きました。 |
| B: |
여기 자료도 참고삼아 보겠습니다. |
|
| こちらの資料も参考にしてみます。 |
|
|
参考人 / 참고인
|
| A: |
참고인 조사를 받다. |
|
| 参考人調査を受ける。 |
| B: |
참고인의 의견을 청취하다. |
|
| 参考人たちの意見を聴取する。 |
|
|
参観 / 참관
|
| A: |
일반인의 참관을 허용하다. |
|
| 一般人の参観を許す。 |
|
|
参観する / 참관하다
|
| A: |
우리는 아이들의 학교를 방문해서 참관했어요. |
|
| 私たちは子供たちの学校を訪れて参観しました。 |
| B: |
총괄 지휘하는 사령탑들도 훈련을 참관할 예정이다. |
|
| 総括指揮する指令塔も演習を視察する予定だ。 |
|
|
惨劇 / 참극
|
|
|
まったく / 참나
|
|
|
くぬぎ / 참나무
|
| A: |
참나무가 정원에 서 있습니다. |
|
| くぬぎが庭に立っています。 |
| B: |
저 숲에는 여러 종류의 참나무가 있어요. |
|
| あの森には様々な種類のオークの木があります。 |
|
|
まったく! / 참내
|
| A: |
참내, 정말 어이가 없네. |
|
| まったくあきれたよ。 |
| B: |
참내, 정말 미치겠네. |
|
| まったく、狂ってしまいそう。 |
|
|
真実だ / 참되다
|
| A: |
그의 행동은 참된 스승의 자세입니다. |
|
| 彼の行動は真の師匠の姿勢です。 |
| B: |
참된 친구가 없는 것이야말로 비참한 고독이다. |
|
| 誠実な友人がいないことこそ、悲惨な孤独である。 |
|
|
参謀 / 참모
|
| A: |
승장 곁에 좋은 참모가 있다. |
|
| 勝った武将には良い参謀がいる。 |
| B: |
참모에게 각각의 역할을 맡겼다. |
|
| 参謀にそれぞれの役割を任せた。 |
|
|
参拝する / 참배하다
|
| A: |
성지를 참배하다. |
|
| 聖地を参拝する。 |
| B: |
신사를 참배하다. |
|
| 神社を参拝する。 |
|
|
惨事 / 참사
|
| A: |
참사로 희생당한 분들의 가족들을 위로하다. |
|
| 参事で犠牲になった方々の家族を慰労する。 |
| B: |
참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다. |
|
| 惨事に直面したときこそ、救急隊員の真価が問われる。 |
|
|
惨状 / 참상
|
| A: |
전쟁의 참상은 말로 표현할 수 없다. |
|
| 戦争の惨状は言葉で表しきれない。 |
| B: |
사고 현장의 참상을 전하다. |
|
| 事故現場の惨状を報じる。 |
|
|
スズメ / 참새
|
| A: |
참새가 마당으로 날아왔다. |
|
| スズメが庭に飛んできた。 |
| B: |
참새가 빵 부스러기를 쪼다. |
|
| スズメがパンくずをついばむ。 |
|
|
斬新さ / 참신성
|
| A: |
학생의 의견에는 지금껏 없던 참신성이 있었다. |
|
| 学生の意見には、今までにない新鮮さがあった。 |
|
|
斬新だ / 참신하다
|
| A: |
참신한 아이디어를 제안하다. |
|
| 斬新なアイディアを提案する。 |
| B: |
그의 아이디어는 참신해서 업계를 바꿀지도 모른다. |
|
| 彼のアイデアは斬新で、業界を変えるかもしれない。 |
|
|
参加率 / 참여율
|
| A: |
참여율이 낮다. |
|
| 参加率が低い。 |
| B: |
참여율이 저조하다. |
|
| 参加率が低い。 |
|
|
参加者 / 참여자
|
| A: |
회의 참여자들은 모두 중요한 결정을 내리기 위해 모였습니다. |
|
| 会議の参加者は全員が重要な決定を行うために集まりました。 |
| B: |
프로젝트에는 많은 참여자가 관련되어 있습니다. |
|
| プロジェクトには多くの参加者が関わっています。 |
|
|
マクワウリ / 참외
|
| ※ |
여름이 되면 참외를 자주 사 먹어요. |
|
| 夏になったらマクワウリをよく買って食べます。 |
| ※ |
참외를 잘 고르는 방법을 알려 주시겠어요? |
|
| マクワウリをうまく選ぶ方法を教えてくださいませんか。 |
|
|
堪え性 / 참을성
|
| A: |
그는 이기적이고 참을성이 부족하다. |
|
| 彼は利己的で、忍耐力が足りない。 |
|
|
酌む / 참작하다
|
| A: |
사정을 참작하다. |
|
| 事情を酌む。 |
| B: |
그의 의견을 참작하여 계획을 변경하는 것에 동의했습니다. |
|
| 私たちは彼らの提案を計画に組み入れることに賛成しました。 |
|
|
戦争や戦闘に参加する / 참전하다
|
| A: |
여러 나라가 평화 유지를 위해 참전했다. |
|
| いくつかの国が平和維持のために参戦した。 |
| B: |
우리 나라는 여러 차례 해외전에 참전한 경험이 있다. |
|
| 私たちの国は何度も海外派兵に参戦した経験がある。 |
|
|
参政権 / 참정권
|
| A: |
선거권은 국민의 가장 중요한 참정권이다. |
|
| 選挙権は、国民の最も重要な参政権である。 |
| B: |
참정권은 국민이 국가의 정책 형성 과정에 참가하는 권리이다. |
|
| 参政権は、国民が国家の政策形成過程に参加する権利である。 |
|
|
参照 / 참조
|
| A: |
참조 문헌 목록을 확인해 주세요. |
|
| 参考文献リストを確認してください。 |
| B: |
참조 링크를 이메일로 보냈습니다. |
|
| 参照リンクをメールで送りました。 |
|
|
参照する / 참조하다
|
| A: |
상세는 자료를 참조해 주세요. |
|
| 詳細は資料を参照してください。 |
| B: |
이 자료를 참조해서 보고서를 작성하세요. |
|
| この資料を参照してレポートを作成してください。 |
|
|
惨敗 / 참패
|
| A: |
도전해 봤지만 결과는 참패였다. |
|
| 挑戦してみたが、結果は惨敗だった。 |
| B: |
시합은 참패로 끝났다. |
|
| 試合は惨敗に終わった。 |
|
|
惨敗する / 참패하다
|
| A: |
팀은 어제 경기에서 참패했어요. |
|
| チームは昨日の試合で惨敗しました。 |
| B: |
예상치 못한 전개로 참패하고 말았습니다. |
|
| 予想外の展開で惨敗してしまいました。 |
|
|
塹壕 / 참호
|
| A: |
참호를 파다. |
|
| 塹壕を掘る。 |
| B: |
전쟁터에서는 참호가 중요한 방어 수단이 됩니다. |
|
| 戦場では塹壕が重要な防御手段となります。 |
|
|
惨たらしい / 참혹하다
|
| A: |
음주 운전에 의한 참혹한 사고가 또 발생했다. |
|
| 飲酒運転による痛ましい事故がまた起きた。 |
| B: |
참혹한 전염병이 퍼졌다. |
|
| 惨たらしい伝染病が広がった。 |
|
|
惨禍 / 참화
|
| A: |
참화를 입다. |
|
| 惨禍を被る。 |
| B: |
두 번 다시 전쟁의 참화를 반복해서는 안 된다. |
|
| もう二度と戦争の惨禍を繰り返してはならない。 |
|
|
懺悔 / 참회
|
| A: |
참회 기도 |
|
| 懺悔の祈祷 |
| B: |
신자들은 정기적으로 참회를 하고 신의 용서를 구하고 있다. |
|
| 信者たちは定期的に懺悔を行い、神の赦しを求めている。 |
|
|
悔いる / 참회하다
|
| A: |
참회하지 않는 사람은 용서받을 수 없다. |
|
| 懺悔しない人は許されない。 |
| B: |
죄를 부끄러워하며 참회하다. |
|
| 罪を恥じて悔いる。 |
|
|
もち米 / 찹쌀
|
| A: |
찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다. |
|
| もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。 |
|
|
もち米のご飯 / 찹쌀밥
|
| A: |
찹쌀밥은 쫀득한 식감이 좋아요. |
|
| もち米ご飯はもちもちした食感が良いです。 |
| B: |
명절에는 찹쌀밥을 자주 먹어요. |
|
| お正月にはもち米ご飯をよく食べます。 |
|
|
槍 / 창
|
| A: |
창으로 찌르다. |
|
| 槍で突く。 |
| B: |
창으로 옆구리를 찌르다. |
|
| 槍でわき腹を刺す。 |
|
|
創刊 / 창간
|
| A: |
그 잡지는 창간 당시부터 인기가 있습니다. |
|
| その雑誌は創刊当時から人気があります。 |
| B: |
그 잡지는 창간부터 안정된 독자층을 획득하고 있습니다. |
|
| その雑誌は創刊から安定した読者層を獲得しています。 |
|
|
創刊される / 창간되다
|
| A: |
그 잡지는 작년에 창간되었어요. |
|
| その雑誌は昨年創刊されました。 |
| B: |
이 잡지는 창간된 지 10년이 지났어요. |
|
| この雑誌は創刊から10年が経ちました。 |
|
|
創刊号 / 창간호
|
| A: |
창간호는 대단한 반향을 일으켰어요. |
|
| 創刊号は大変な反響を呼びました。 |
| B: |
창간호 발행 부수는 예상을 웃돌았어요. |
|
| 創刊号の発行部数は予想を上回りました。 |
|
|
青空 / 창공
|
| A: |
비행기가 드넓은 창공을 날고 있다. |
|
| 飛行機が広々とする青空を飛んでいる。 |
| B: |
창공에 구름이 덩그러니 떠 있다. |
|
| 青空には雲がぽつりと浮かんでいる。 |
|
|
猖獗する / 창궐하다
|
| A: |
코로나19가 전국적으로 창궐했다. |
|
| コロナ19が全国的に猛威を振るった。 |
| B: |
독감 바이러스가 지난 겨울에 창궐했다. |
|
| インフルエンザウイルスが昨冬にはびこった。 |
|
|
創立 / 창립
|
| A: |
회사를 창립하다. |
|
| 会社を創立する。 |
| B: |
창립일이란 사업을 개시한 날입니다. |
|
| 創立日とは、事業を開始した日のことです。 |
|
|
青白い / 창백하다
|
| A: |
창백해 보이다. |
|
| 青白く見える。 |
| B: |
창백해지는 원인으로 가장 많은 것이 빈혈입니다. |
|
| 青白くなる原因で最も多いのが貧血です。 |
|
|
歌い方 / 창법
|
| A: |
그는 창법이 독특한 가수입니다. |
|
| 彼は歌い方が独特な歌手です。 |
|
|
創始者 / 창시자
|
| A: |
그는 현대 심리학의 창시자로 여겨진다. |
|
| 彼は現代心理学の創始者とされている。 |
| B: |
이 이론의 창시자는 누구입니까? |
|
| この理論の創始者は誰ですか? |
|
|
創始する / 창시하다
|
| A: |
그는 새로운 종교를 창시했습니다. |
|
| 彼は新しい宗教を造りました。 |
| B: |
그 학자는 독자적인 이론을 창시했습니다。 |
|
| その学者は独自の理論を造りました。 |
|
|
創業 / 창업
|
| A: |
자금이 없어서 창업을 하려 해도 할 수가 없다. |
|
| 資金がなくて創業しようにも操業できない。 |
| B: |
레스토랑 분야의 창업에 관심 있으신 분들을 모집합니다. |
|
| レストラン分野の創業に関心がある方々を募集いたします。 |
|
|
創業主 / 창업주
|
| A: |
그는 삼성 그룹 창업주입니다. |
|
| 彼はサムソングループの創業主です。 |
|
|
創業する / 창업하다
|
| A: |
작년에 창업했어요. |
|
| 昨年、創業しました。 |
| B: |
회사에 취직할까 창업할까 고민 중입니다. |
|
| 会社に就職するか創業するか悩み中です。 |
|
|
創造力 / 창의력
|
| A: |
창의력을 발휘해 새로운 아이디어를 냈다. |
|
| 創造力を発揮して新しいアイデアを出した。 |
| B: |
아이들의 창의력은 무한합니다. |
|
| 子供たちの創造力は無限です。 |
|
|
創造性 / 창의성
|
| A: |
예술은 노력과 창의성이 필요하다. |
|
| 芸術は努力と創造性が求められる。 |
| B: |
창의성은 면밀한 의도나 계획에서 오는 것이 아니라 가슴으로부터 나온다. |
|
| 創造性は綿密な意図や、企画から来ることではなく心から出る。 |
|
|
クリエイティブ / 창의적
|
| A: |
이 광고는 매우 창의적입니다. |
|
| このコマーシャルはとても創造的です。 |
| B: |
그 그림은 그의 창의적인 재능을 보여줍니다. |
|
| その絵は彼の創意的な才能を示している。 |
|
|
創作物 / 창작물
|
| A: |
창작물의 저작권은 저작권자에게 있다. |
|
| 創作物の著作権は著作権者にある。 |
| B: |
그의 창작물은 항상 독창적이다. |
|
| 彼の創作物は常に独創的だ。 |
|
|
創作者 / 창작자
|
| A: |
저작권에 의해 창작자의 권리가 보호되고 있습니다. |
|
| 著作権によって創作者の権利が守られています。 |
|
|
創作品 / 창작품
|
| A: |
그녀는 자신이 만들어낸 창작품에 대해 애정과 정열이 넘쳤다. |
|
| 彼女は自分が作り出した創作品に対して愛情と情熱が溢れた。 |
| B: |
그녀의 창작품은 감동적입니다. |
|
| 彼女の創作品は感動的です。 |
|
|
創作する / 창작하다
|
| A: |
그는 훌륭한 소설을 창작하고 있습니다. |
|
| 彼は素晴らしい小説を創作しています。 |
| B: |
그는 자신의 경험을 바탕으로 창작했습니다. |
|
| 彼は自分の経験を元に創作しました。 |
|
|
創造力 / 창조력
|
| A: |
창조력을 기르다. |
|
| 創造力を磨く。 |
| B: |
상상력과 창조력의 의미의 차이는 무엇입니까? |
|
| 想像力と創造力の意味の違いって何ですか? |
|
|
創造性 / 창조성
|
| A: |
어느 시대에도 창조성의 핵심에는 개인의 발상이 있었다. |
|
| いつの時代も、創造性の核には個人の発想があった。 |
| B: |
재충전의 시간이 주어지지 않는다면 창조성은 고갈되어 버린다. |
|
| リフレッシュの時間が与えられないなら創造性は枯渇されてしまう。 |
|
|
創造主 / 창조주
|
| A: |
창조주는 천지와 모든 것을 무에서 창조했다고 합니다. |
|
| 創造主は天地を無から創り出したと言われています。 |
| B: |
창조주이신 하나님을 믿고 있습니다. |
|
| 創造主である神を信じています。 |
|
|
先行きが明るい / 창창하다
|
| A: |
그는 앞날이 창창한 서울대생이며, 나와 어울리지 않는다. |
|
| 彼は先行きが明るいソウル大生で、僕と釣り合わない。 |
|
|
創出 / 창출
|
| A: |
혁신은 시장에 새로운 수요를 창출할 수 있습니다. |
|
| イノベーションは、市場に新しい需要を創出することができます。 |
| B: |
그는 항상 새로운 아이디어를 창출합니다. |
|
| 彼は常に新しいアイデアを創出します。 |
|
|
創出する / 창출하다
|
| A: |
이 프로젝트는 새로운 고용 기회를 창출하기를 기대하고 있습니다. |
|
| このプロジェクトは、新しい雇用機会を創出することを期待しています。 |
| B: |
그의 독창적인 발상은 많은 주목을 받았고 새로운 시장을 창출했습니다. |
|
| 彼の独創的な発想は多くの注目を集め、新しい市場を創出しました。 |
|
|
窓枠 / 창틀
|
| A: |
창틀 틈으로 바람이 새고 있어요. |
|
| 窓枠の隙間から風が漏れています。 |
| B: |
창틀의 나무 부분이 썩었어요. |
|
| 窓枠の木製部分が腐っています。 |
|
|
障子紙 / 창호지
|
| A: |
창호지가 찢어져서 수리가 필요하다. |
|
| 障子紙が破れているので、修理が必要だ。 |
| B: |
창호지에 무늬가 있으면 방이 화사하게 보인다. |
|
| 障子紙に模様がついていると、部屋が華やかに見える。 |
|
|
探し彷徨う / 찾아 헤매다
|
| A: |
밖에 나가서 고양이를 몇 시간을 찾아 헤맸다. |
|
| 外に出て猫を何時間も探して歩き回った。 |
|
|
千切り / 채
|
| A: |
감자채를 볶는다. |
|
| じゃがいもの千切りを炒める。 |
| B: |
샐러드에 당근채를 넣었다. |
|
| サラダに人参の千切りを入れた。 |
|
|
採光 / 채광
|
| A: |
거실에는 가족이 모이는 장소로 충분한 채광이 필요합니다. |
|
| リビングルームには、家族が集まる場所として十分な採光が必要です。 |
| B: |
집안에서 쾌적한 분위기를 만들기 위해서는 양호한 채광이 필요합니다. |
|
| 家の中で快適な雰囲気を作るためには、良好な採光が必要です。 |
|
|
採掘 / 채굴
|
| A: |
중국은 여전히 세계 비트코인 채굴의 중심지이다. |
|
| 中国は依然として世界のビットコインマイニングの中心地だ。 |
| B: |
보석을 채굴해 반지를 만들고 싶다. |
|
| 宝石を採掘し指輪を作りたい。 |
|
|
採掘する / 채굴하다
|
| A: |
석유를 채굴하다. |
|
| 石油を採掘する。 |
| B: |
새로운 광구에서 원유를 채굴하는 데 성공했다. |
|
| 新しい鉱区で原油を採掘することに成功した。 |
|
|
債権 / 채권
|
| A: |
채권을 발행하다. |
|
| 債権を発行する。 |
| B: |
채권을 회수하다. |
|
| 債権を回収する。 |
|
|
責め立てる / 채근하다
|
| A: |
아들이 어찌나 더러운지 맨날 씻으라고 채근하고 있어요. |
|
| 息子がどうしたものか汚くて、毎日洗えとせかしています。 |
| B: |
저도 나름대로 열심히 하고 있으니 그렇게 채근하지 마세요. |
|
| 私も一生懸命しているので、そんなに催促しないでください。 |
|
|
彩度 / 채도
|
| A: |
이 그림은 채도가 낮아서 어두워 보인다. |
|
| この絵は彩度が低くて暗く見えます。 |
| B: |
무채색이란 채색이 없는 색을 말하는데 채도뿐만 아니라 색상도 존재하지 않는다. |
|
| 無彩色とは、彩りのない色をいうが、彩度だけでなく色相も存在しない。 |
|
|
債務 / 채무
|
| A: |
막대한 채무를 안고 있다. |
|
| 莫大な債務を抱えている。 |
| B: |
채무자의 채무를 면제하다. |
|
| 債務者の債務を免除する。 |
|
|
債務不履行 / 채무 불이행
|
| A: |
나라가 채무 불이행으로 재정 파탄에 빠졌다. |
|
| 国が債務不履行となり財政破綻に陥った。 |
| B: |
채무 불이행이란, 고의 또는 과실에 의해 자신의 채무를 이행하지 않는 것을 말한다. |
|
| 債務不履行とは、故意又は過失によって自分の債務を履行しないことを言う。 |
|
|
採算 / 채산
|
| A: |
채산이 맞지 않다. |
|
| 採算が合わない。 |
| B: |
채산이 안 맞는다. |
|
| 採算が取れない。 |
|
|
採算性 / 채산성
|
| A: |
채산성이 높다. |
|
| 採算性が高い。 |
| B: |
채산성이 없다. |
|
| 採算性がない。 |
|
|
彩色 / 채색
|
| A: |
이 그림은 세밀한 부분까지 채색이 되어 있습니다. |
|
| この絵は、細かい部分まで彩色が施されています。 |
| B: |
채색을 하면 그림이 더 생동감 있게 보입니다. |
|
| 彩色をすることで、絵がより生き生きと見えます。 |
|
|
彩られる / 채색되다
|
| A: |
그림책은 컬러풀한 일러스트로 채색되어 있습니다. |
|
| 絵本はカラフルなイラストで彩られています。 |
| B: |
그의 그림은 밝은 색으로 채색되어 있습니다. |
|
| 彼の絵は明るい色で彩られています。 |
|
|
彩る / 채색하다
|
| A: |
그녀는 그림에 선명한 색을 사용하여 채색했다. |
|
| 彼女は絵に鮮やかな色を使って彩った。 |
| B: |
아이들은 캔버스에 색을 칠하며 그림을 채색하고 있다. |
|
| 子どもたちはキャンバスに色を塗り、絵を彩っている。 |
|
|
野菜畑 / 채소밭
|
| A: |
민가의 뒷마당에는 작은 채소밭이 있어요. |
|
| 民家の裏庭には小さな野菜畑があります。 |
| B: |
그들의 정원에는 작은 채소밭이 있어요. |
|
| 彼らの庭には小さな野菜畑があります。 |
|
|
千切り / 채썰기
|
| A: |
채썰기를 하다. |
|
| 千切りにする。 |
| B: |
무와 당근을 채썰기 한 후에 물기를 뺀다. |
|
| 大根と人参を千切りにしてから、水を切る。 |
|
|
採用される / 채용되다
|
| A: |
채용되기 위해서는, 의욕이 전면에 나타나도록 매력적인 지망 동기를 작성하는 것이 중요합니다. |
|
| 採用されるためには、意欲が全面に現れるような魅力的な志望動機を作成することが大切です。 |
|
|
採用する / 채용하다
|
| A: |
이번은 경력자를 채용하려고 합니다. |
|
| 今回は経験者を採用したいと考えます。 |
| B: |
사업 규모 확대에 즈음하여 500명 채용합니다. |
|
| 事業規模拡大にあたり500名採用します。 |
|
|
掛ける / 채우다
|
| A: |
손목에 수갑을 채우다. |
|
| 手首に手錠を掛ける。 |
|
|
採点する / 채점하다
|
| A: |
답안을 채점하다. |
|
| 答案を採点する。 |
| B: |
학생의 리포트를 채점하다. |
|
| 生徒のレポートを採点する。 |
|
|
採集する / 채집하다
|
| A: |
학생들은 숲에서 다양한 식물을 채집했다. |
|
| 学生たちは森で様々な植物を採集した。 |
| B: |
연구원들은 곤충을 채집하여 연구에 사용했다. |
|
| 研究員は昆虫を採集して研究に使った。 |
|
|
むち / 채찍
|
| A: |
채찍으로 때리다. |
|
| 鞭で打つ。 |
| B: |
채찍으로 더욱 다그치다. |
|
| 鞭でさらに催促する。 |
|
|
鞭打つ / 채찍질하다
|
| A: |
실현해 보자는 사명감이 저를 채찍질했습니다. |
|
| 実現しようという使命感が私を奮い立たせました。 |
|
|
採取する / 채취하다
|
| A: |
유독한 식물을 채취해 먹고 식중독이 발생하는 사례가 보고되고 있습니다. |
|
| 有毒な植物を採取し、食べたことにより食中毒が発生した事例が報告されています。 |
| B: |
학자들은 연구를 위해 토양 샘플을 채취했다. |
|
| 学者たちは研究のために土壌サンプルを採取した。 |
|
|
千切りにする / 채치다
|
| A: |
무를 채친다. |
|
| 大根を千切りにする。 |
| B: |
당근을 채쳤다. |
|
| 人参を細切りにした。 |
|
|
スライサー / 채칼
|
| A: |
채칼이 없어서 채썰기를 할 수 없어요. |
|
| スライサーがなくて千切りができないんです。 |
| B: |
이 채칼은 매우 사용하기 쉬워요. |
|
| このスライサーはとても使いやすいです。 |
|
|
採択 / 채택
|
| A: |
내가 제출한 기획서가 새로운 사업안으로 채택되었다. |
|
| 自分が提出した企画書が、新しい事業案として採択された。 |
| B: |
재판장이 증거의 채택 여부를 결정했어요. |
|
| 裁判長が証拠の採用可否を決定しました。 |
|
|
採択される / 채택되다
|
| A: |
그 제안은 만장일치로 채택되었어요. |
|
| その提案は満場一致で採択されました。 |
| B: |
회의에서는 그의 아이디어가 채택되었습니다. |
|
| 会議では、彼のアイデアが採択されました。 |
|
|
採択する / 채택하다
|
| A: |
유엔이 새로운 대북 제재 결의안을 전격적으로 채택했다. |
|
| 国連が北朝鮮に対する新たな制裁決議を電撃的に採択した。 |
| B: |
위원회는 새로운 방침을 채택했습니다. |
|
| 委員会は新しい方針を採択しました。 |
|
|
採血 / 채혈
|
| A: |
환자가 매일 채혈로 인한 고통과 불편을 겪고 있다. |
|
| 患者が毎日、採血による苦痛と不便を強いられている。 |
| B: |
수많은 당뇨병 환자의 채혈에 따른 고통을 줄일 수 있는 기술이 개발되었다. |
|
| 数多くの糖尿病患者の採血による苦痛を減らせる技術が開発された。 |
|
|
しおり / 책갈피
|
| A: |
책에 책갈피를 끼우다. |
|
| 本にしおりを挟む。 |
| B: |
읽다가 만 책에 책갈피를 끼우다. |
|
| 読みかけの本にしおりを挟む。 |
|
|
策動する / 책동하다
|
| A: |
그들은 불법 행위를 책동했다. |
|
| 彼らは不法行為を画策した。 |
| B: |
정치 세력이 권력 장악을 위해 책동하고 있다. |
|
| 政治勢力が権力掌握のために策動している。 |
|
|
咎める / 책망하다
|
| A: |
타인의 실패를 책망하다. |
|
| 他人の失敗をとがめる。 |
| B: |
죄나 과실을 책망하다. |
|
| 罪や過失を責める。 |
|
|
責務 / 책무
|
| A: |
책무를 지다. |
|
| 責務を負う。 |
| B: |
책무를 다하다. |
|
| 責務を果たす。 |
|
|
本の虫 / 책벌레
|
| A: |
그는 책벌레여서 매일 몇 권씩 책을 읽습니다. |
|
| 彼は本の虫だから、毎日何冊も本を読んでいます。 |
| B: |
책벌레인 그녀는 일주일에 열 권 이상 책을 읽기도 합니다. |
|
| 本の虫の彼女は、週に十冊以上の本を読むこともあります。 |
|
|
策士 / 책사
|
| A: |
그는 뛰어난 책사였으며 화려하지 않은 권력핵심이다. |
|
| 彼は優れた策士だったし、派手ではない権力の核心だ。 |
|
|
本にまとめる / 책으로 엮다
|
| A: |
그는 자신의 경험을 책으로 엮었다. |
|
| 彼は自分の経験を本にまとめた。 |
| B: |
그 연구 결과를 책으로 엮을 예정이다. |
|
| その研究成果を本にまとめる予定だ。 |
|
|
責任転嫁 / 책임 전가
|
| A: |
자신의 실수를 친구에게 책임 전가하다. |
|
| 自分のミスを友達に責任転嫁する。 |
| B: |
'책임 전가'란 자신의 책임을 타인에게 남에게 덮어씌우는 것입니다. |
|
| 「責任転嫁」とは自分の責任を他人に擦り付ける事です。 |
|
|
責任を被せる / 책임을 전가하다
|
| A: |
책임을 남에게 전가하다. |
|
| 責任を人に転嫁する。 |
| B: |
부장은 자신이 저지른 실수를 신입사원에게 책임을 전가한다. |
|
| 部長は、自分が犯したミスを新入社員に責任転嫁する。 |
|
|
冊子 / 책자
|
| A: |
이것은 장애인에 관련된 제도를 설명하는 책자입니다. |
|
| これは障害者に係る制度を説明する冊子です. |
| B: |
박람회에서 무료 책자를 배포했다. |
|
| 博覧会で無料の冊子を配布した。 |
|
|
ページ / 책장
|
| A: |
책장을 넘기다. |
|
| ページをめくる。 |
| B: |
책장을 넘기자 새로운 장이 시작되었다. |
|
| ページをめくると新しい章が始まった。 |
|
|
策定 / 책정
|
| A: |
이 법률은 국토 이용 계획의 책정에 관해 필요한 사항을 정한다. |
|
| この法律は、国土利用計画の策定に関し必要な事項について定める。 |
|