| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
車のキー / 차 키
|
| A: |
차 키 줘. 내가 운전할게. |
|
| 車のキーちょうだい。僕が運転するから。 |
| B: |
차 키 어디 있어? |
|
| 車の鍵はどこ? |
|
|
車間距離 / 차간 거리
|
| A: |
충분한 차간 거리를 두다 |
|
| 十分な車間距離をとる。 |
| B: |
차간 거리를 벌리다. |
|
| 車間距離をあける。 |
|
|
ガレージ / 차고
|
| ※ |
우리 집 차고에는 두 대의 차를 주차할 수 있다. |
|
| 私の家の車庫では2台の車を駐車することができる。 |
| ※ |
차를 돌려 차고에 넣었다. |
|
| 車を回してガレージに入れた。 |
|
|
きちんときちんと / 차곡차곡
|
| A: |
상자를 차곡차곡 쌓다. |
|
| 箱をきちんときちんと積み上げる。 |
| B: |
차곡차곡 잘 쌓아두다. |
|
| きちんと積み重ねて置く。 |
|
|
借款 / 차관
|
| A: |
정상회담의 자리에서 개발도상국에 대한 차관 문제가 거론되었다. |
|
| 首脳会談の席上、開発途上国に対する借款問題が話し合われた。 |
| B: |
차관이란 개발도상국의 발전을 위해 지원하는 유상자금 원조이다. |
|
| 借款とは開発途上国の発展への取り組みを支援する有償資金援助である。 |
|
|
次官 / 차관
|
| A: |
차관으로부터 지시를 받았습니다. |
|
| 次官から指示を頂きました。 |
| B: |
차관과의 면담이 예정되어 있습니다. |
|
| 次官との面談が予定されています。 |
|
|
きちんとしている / 차근차근하다
|
| A: |
일을 차근차근하게 처리하다. |
|
| 仕事を一つ一つ着実に片づける。 |
| B: |
차근차근하게 준비해 왔다. |
|
| 段取りよく準備してきた。 |
|
|
ブロック / 차단
|
| A: |
차단이 해제될 때까지 기다려 주십시오. |
|
| ブロックが解除されるのをお待ちください。 |
|
|
遮断器 / 차단기
|
| A: |
차단기를 정기적으로 점검하는 것이 중요합니다. |
|
| 遮断器を定期的に点検することが大切です。 |
| B: |
차단기가 끊겨서 전기공사가 필요합니다. |
|
| 遮断器が切れたので、電気工事が必要です。 |
|
|
遮断機 / 차단기
|
| A: |
차단기가 자동으로 작동했다. |
|
| 遮断機が自動的に作動した。 |
| B: |
차단기가 정상적으로 작동하고 있는지 확인한다. |
|
| 遮断機が正常に作動しているか確認する。 |
|
|
ブロックされる / 차단되다
|
| A: |
통로가 차단되어 있으니 주의하세요. |
|
| 通路がブロックされていますのでご注意ください。 |
| B: |
이 사이트는 차단되어 있는 것 같아요. |
|
| このサイトはブロックされているようです。 |
|
|
ブロックする / 차단하다
|
| A: |
전류를 차단하는 디바이스입니다. |
|
| 電流を遮断するデバイスです。 |
| B: |
외부 소음을 차단하다. |
|
| 外部の騒音を遮断する。 |
|
|
車道 / 차도
|
| A: |
차량은 차도를 통행하지 않으면 안 된다. |
|
| 車両は車道を通行しなければならない。 |
| B: |
자전거는 자동차와 같이 차도를 통행하는 것이 규칙입니다. |
|
| 自転車は、自動車と同じように車道を通行するのが正しいルールです。 |
|
|
快方 / 차도
|
| A: |
그는 점점 차도를 보이고 있다. |
|
| 彼はだんだんと快方にむかっている。 |
|
|
差等 / 차등
|
| A: |
차등을 두다. |
|
| 差等をつける。 |
| B: |
회사는 직원들의 연봉을 능력에 따라 차등 지급한다. |
|
| 会社は社員の年俸を能力に応じて差等して支給する。 |
|
|
差をつける / 차등하다
|
| A: |
회사는 직원들의 연봉을 능력에 따라 차등한다. |
|
| 会社は社員の年俸を能力に応じて差等する。 |
| B: |
학생들의 성적에 따라 장학금을 차등해 지급한다. |
|
| 学生の成績により奨学金を差等して支給する。 |
|
|
非常に冷たい / 차디차다
|
| A: |
손이 차디차다 |
|
| 手が非常に冷たい |
| B: |
딸은 차디찬 손을 내 빰에 대었다. |
|
| 娘は冷たくてたまらない手を私の頬にあてた。 |
|
|
車両 / 차량
|
| A: |
최신형 차량이 운행을 시작했어요. |
|
| 最新型の車両が運行を開始しました。 |
| B: |
새로운 차량이 도입되었어요. |
|
| 新しい車両が導入されました。 |
|
|
着飾る / 차려입다
|
| A: |
옷을 차려입다. |
|
| 衣服を着飾る。 |
| B: |
한복을 곱게 차려입었다. |
|
| 韓服をきれいに着飾った。 |
|
|
順番に / 차례대로
|
| A: |
차례대로 상품을 설명해드릴게요. |
|
| 順番に商品の説明をいたします。 |
| B: |
차례대로 행사장에 입장하시면 됩니다. |
|
| 順番に会場にご入場ください。 |
|
|
茶礼の膳 / 차례상
|
| A: |
차례상을 준비하다. |
|
| 茶礼の膳を準備する |
| B: |
새해 차례상은 지방에 따라 다릅니다. |
|
| 新年の祭壇は、地方によって異なります。 |
|
|
順番に / 차례차례
|
| A: |
차례차례 줄 서다. |
|
| 順番に習う。 |
| B: |
참신한 아이디어가 차례차례 채용되고 있습니다. |
|
| 斬新なアイデアが次々と採用されています。 |
|
|
身なり / 차림
|
| A: |
그는 검정 재킷에 청바지를 입고 편안한 차림으로 나타났다. |
|
| 彼は黒のジャケットにジーパンをはいて楽な格好で現われた。 |
| B: |
밤에 속옷 차림으로 편의점에 갔다왔다. |
|
| 夜、下着姿の格好でコンビニに行ってきた。 |
|
|
身だしなみ / 차림새
|
| A: |
차림새를 단정히 하다. |
|
| 身だしなみを整える。 |
| B: |
일하는 사람에게는, 직장에 어울리는 차림새에 유의하는 것이 중요하다. |
|
| 働く人にとって、職場にふさわしい身だしなみを心がけることは大切です。 |
|
|
どうしても / 차마
|
| A: |
친구의 부탁을 차마 거절할 수가 없다. |
|
| 友達の頼みをどうしても断れない。 |
| B: |
그녀를 좋아했지만 차마 고백하지 못했다. |
|
| 彼女が好きだったが、どうしても告白できなかった。 |
|
|
見るに堪えない / 차마 볼 수 없다
|
| A: |
너무 비참해서 유해를 차마 바라볼 수 없었다. |
|
| あまりにも悲惨で、遺骨を見るに忍びなかった。 |
|
|
差別される / 차별되다
|
| A: |
기존의 예금 상품과는 차별되는 새로운 상품이 나왔다. |
|
| 既存の預金商品とは差別された新しい商品が出た。 |
|
|
落ち着いて / 차분히
|
| A: |
차분히 생각하다. |
|
| じっくり考える。 |
| B: |
남은 인생을 어떻게 보낼지 지금부터 차분히 생각하고 싶다. |
|
| 残りの人生をどう過ごすか、これからじっくり考えたい。 |
|
|
次席 / 차석
|
| A: |
그들은 의대를 나란히 수석과 차석으로 졸업했다. |
|
| 彼らは医大を共に首席と次席で卒業した。 |
|
|
次世代 / 차세대
|
| A: |
차세대 스타로서 주목을 받았다. |
|
| 次世代スターとして注目を受けている。 |
| B: |
차세대 리더들에게 기대하고 있다. |
|
| 次世代のリーダーたちに期待している。 |
|
|
差額 / 차액
|
| A: |
두 상품의 가격 차액은 생각보다 컸다. |
|
| 2つの商品の価格差は思ったより大きかった。 |
| B: |
차액은 현금으로 돌려받았다. |
|
| 差額は現金で返金された。 |
|
|
ひさし / 차양
|
| A: |
차양 밑에서 비를 피했어요. |
|
| ひさしの下で雨宿りをしました。 |
| B: |
현관 차양이 아주 훌륭하네요. |
|
| 玄関のひさしがとても立派ですね。 |
|
|
車にひかれる / 차에 치이다
|
| ※ |
그는 차에 치여 죽었다. |
|
| 彼は車にひかれて死んだ。 |
| ※ |
하마터면 차에 치일 뻔했어요. |
|
| あやうく車に轢かれるところでした。 |
|
|
込み上げる / 차오르다
|
| A: |
별들이 깜박이기 시작하는 하늘을 바라보면 기분이 좋아지고 마음이 차오릅니다. |
|
| 星達が瞬き始める空を眺めると気分が良くなり、心が満たされてゆきます |
|
|
借用証 / 차용증
|
| A: |
차용증을 작성하다. |
|
| 借用証を作成する。 |
| B: |
용증을 받고 돈을 빌려주다. |
|
| 借用証を交わしお金を貸す。 |
|
|
借用する / 차용하다
|
| A: |
친구에게 돈을 차용하다. |
|
| 友達からお金を借用する。 |
| B: |
자금을 차용하다. |
|
| 資金を借用する。 |
|
|
次元 / 차원
|
| A: |
차원이 다르다. |
|
| 次元が違う。 |
| B: |
어느새 경쟁자는 차원이 다른 전설이 되어 있었다. |
|
| いつの間にライバルは次元の違う伝説になっていた。 |
|
|
差益 / 차익
|
| A: |
차익을 얻다. |
|
| 差益を得る。 |
| B: |
매매 차익은 투자자에게 큰 이익이 되기도 한다. |
|
| 売買差益は投資家にとって大きな利益になることもある。 |
|
|
ずるずる延ばすこと / 차일피일
|
| A: |
내일부터 공부하려고 결심해도 결국은 차일피일 미뤄 버린다. |
|
| 明日から勉強しようと決心しても、結局はズルズル先延ばしてしまう。 |
| B: |
귀찮아서 차일피일 미뤄 버렸습니다. |
|
| 面倒でずるずる先延ばしにしてしまいました。 |
|
|
後回しにする / 차일피일 미루다
|
| A: |
숙제를 차일피일 미루다. |
|
| 宿題を後回しにする。 |
| B: |
해야 할 일을 차일피일 미루다. |
|
| やるべき事を後回しにする。 |
|
|
チャイム / 차임벨
|
| A: |
현관 차임벨이 울렸다. |
|
| 玄関のチャイムが鳴いた。 |
|
|
借り入れ / 차입
|
| A: |
가계는 3분기에 금융기관 차입 등을 통해 60조원을 조달했다. |
|
| 家計は第3四半期に金融機関からの借り入れなどを通じて60兆ウォンを調達していた。 |
|
|
この際 / 차제
|
| A: |
차제에 새로운 아이디어를 시도해봐야 해요. |
|
| この際、新しいアイデアを試してみるべきです。 |
| B: |
차제에 깨끗이 절교하다. |
|
| この際、きっぱりと絶交する。 |
|
|
車種 / 차종
|
| A: |
차종은 어떤 것이 있어요? |
|
| 車種はどんなものがありますか? |
| B: |
새로운 차종 카탈로그를 받아왔다. |
|
| 新しい車種のカタログをもらってきた。 |
|
|
粘り気が多い / 차지다
|
| A: |
겨울 방어는 살이 차지고 단단한 것이 특징입니다. |
|
| 冬のブリは身が締まってしっかりしているのが特徴です。 |
| B: |
과육이 차지고 껍질이 단단하다. |
|
| 果肉がしっかりしていて皮が硬い。 |
|
|
支障 / 차질
|
| A: |
계획에 차질이 생기다. |
|
| 計画に狂いが生じる。 |
| B: |
차질을 빚다. |
|
| 支障を来す。 |
|
|
支障を来す / 차질을 빚다
|
| A: |
사업이 차질을 빚지 않도록 완벽하게 준비하겠습니다. |
|
| 事業が支障をきたさないように完璧に準備します。 |
| B: |
전기차 보조금 지급을 사실상 끊어, 배터리 생산과 공급에도 큰 차질을 빚었다. |
|
| 電気自動車に補助金の支給を事実上中止し、バッテリーの生産と供給にも大きな支障を来した。 |
|
|
支障が出る / 차질이 생기다
|
| A: |
부품이 제때 공급이 되지 않아 차질이 생겼다. |
|
| 部品が適期提供されなくて、支障が出た。 |
| B: |
행사에 차질이 생기지 않도록 맡은 일을 다시 한번 점검해야 한다. |
|
| 行事に狂いが生じないように任されたことを再度点検しなければならない。 |
|
|
車窓 / 차창
|
| A: |
차창 밖을 바라보다. |
|
| 車窓の外を眺める。 |
| B: |
차창 밖으로 손을 내밀거나 쓰레기를 버리지 말아 주세요. |
|
| 車窓の外に手を出したり、ごみを捨てないでください。 |
|
|
次第に / 차츰차츰
|
| A: |
여자들은 차츰차츰 다가가는 걸 좋아해요. |
|
| 女はゆっくり近付かれるのが好きです。 |
| B: |
차츰차츰 알게 돼. |
|
| 次第に分かるよ。 |
|
|
さておき / 차치하고
|
| A: |
그 문제는 차치하고 이건 어떻게 하나요? |
|
| その問題はさておいてもこれはどうするんですか。 |
|
|
そのまま置いておく / 차치하다
|
| A: |
그 문제는 차치하고라도 이것은 어떻게 할 거예요? |
|
| その問題はさておいたとしてもこれはどうやるつもりですか? |
| B: |
그 얘기는 차치하고 지금은 다음 주 여행에 관하여 의견을 나눕시다. |
|
| その話はさておいて今は来週の旅行についてを交わしましょう。 |
|
|
錯覚 / 착각
|
| A: |
착각에 빠지다. |
|
| 錯覚に陥る。 |
| B: |
착각을 일으키다. |
|
| 錯覚を起こす。 |
|
|
錯覚に陥る / 착각에 빠지다
|
| A: |
괜히 혼자 착각에 빠져가지고 오바했다. |
|
| やたら一人で錯覚に陥ってオーバーした。 |
|
|
勘違いする / 착각하다
|
| A: |
착각하지 말아요. |
|
| 勘違いしないでください。 |
| B: |
이건 아주 중요한 거야, 착각하지 마. |
|
| これはとても大事なんだ, 勘違いするなよ。 |
|
|
着工 / 착공
|
| A: |
착공을 위해 자재 반입이 시작되었습니다. |
|
| 着工に向けて資材の搬入が始まりました。 |
| B: |
착공에 앞서 지반 조사를 실시했습니다. |
|
| 着工に先立って地盤調査を行いました。 |
|
|
着工される / 착공되다
|
| A: |
착공된 후 10년 이상이 지나도 여전히 완성하지 못하고 있다. |
|
| 着工されてから10年以上経てもいまだ完成していない。 |
| B: |
합작공장은 내년 초 착공돼 2024년 말부터 배터리를 본격 양산한다. |
|
| 合弁工場は来年初めに着工され、2024年末からバッテリーを本格的に量産する。 |
|
|
着工式 / 착공식
|
| A: |
오늘 공원 조성 공사의 착공식이 열렸다. |
|
| 今日、公園造成工事の着工式が行われた。 |
| B: |
착공식에는 시장님과 여러 관계자가 참석했다. |
|
| 着工式には市長や関係者多くが参加した。 |
|
|
着工する / 착공하다
|
| A: |
다리는 착공하여 오 년 만에 비로소 완성되었다. |
|
| 橋は着工して5年目にようやく完成した。 |
| B: |
주택 리모델링 공사가 오늘부터 착공합니다. |
|
| 住宅のリフォーム工事が今日から着工します。 |
|
|
着服する / 착복하다
|
| A: |
직원이 회삿돈을 착복하고 도망쳤다. |
|
| 職員が会社の金を着服して逃げうせた。 |
| B: |
그는 회사 자금을 착복했다. |
|
| 彼は会社の資金を着服した。 |
|
|
思いつく / 착상하다
|
| A: |
갑자기 착상한 내용이야. |
|
| 突然思いついた内容だよ。 |
| B: |
소설 줄거리를 착상했다. |
|
| 小説のプロットをひらめいた。 |
|
|
着席する / 착석하다
|
| A: |
수업이 시작되기 전에 전원 착석한다. |
|
| 授業が始まる前に全員が着席する。 |
| B: |
회의실에 들어서자마자 착석했다. |
|
| 会議室に入るとすぐに着席した。 |
|
|
手付金 / 착수금
|
| A: |
착수금이란 매매 계약 성립 시 지불하는 돈을 말합니다. |
|
| 手付金とは、売買契約の成立時に支払うお金のことです。 |
| B: |
착수금은 계약 후에 지불하는 돈입니다. |
|
| 手付金は契約後に支払うお金である。 |
|
|
着手される / 착수되다
|
| A: |
공사가 착수된다. |
|
| 工事が着手される。 |
| B: |
조사가 착수되었다. |
|
| 調査が着手された。 |
|
|
着手する / 착수하다
|
| A: |
드디어 경찰이 본격적인 조사에 착수했습니다. |
|
| いよいよ警察が本格的な調査に取り組みました。 |
| B: |
국제 연구그룹은 지진 제어 가능성을 찾기 위한 연구를 착수했다. |
|
| 国際研究グループが、地震制御の可能性を探るための研究に乗り出した。 |
|
|
着眼する / 착안하다
|
| A: |
그는 문제의 핵심에 착안했어요. |
|
| 彼は問題の核心に着目しました。 |
| B: |
새로운 시장에 착안하여 사업을 시작했어요. |
|
| 新しい市場に着目して事業を始めました。 |
|
|
錯誤 / 착오
|
| A: |
착오가 있다. |
|
| 錯誤がある。 |
| B: |
착오를 일으키다. |
|
| 錯誤をおこす。 |
|
|
着用 / 착용
|
| A: |
감염자가 증가하면서 다시 실내 마스크 착용을 의무화했다. |
|
| 感染者が増加し、再び屋内でのマスクの着用を義務付けた。 |
|
|
着心地 / 착용감
|
| A: |
착용감은 어떠세요? |
|
| 着心地はいかがですか? |
| B: |
이 신발은 디자인은 물론 착용감도 뛰어납니다. |
|
| この靴はデザインもさることながら、履き心地も抜群です。 |
|
|
着用する / 착용하다
|
| A: |
헬멧을 착용하다. |
|
| ヘルメットを着用する。 |
| B: |
장갑을 착용하다. |
|
| 手袋を着用する。 |
|
|
複雑な気持ちだ / 착잡하다
|
| A: |
마음이 착잡하다. |
|
| 心が複雑だ。 |
| B: |
기쁘면서도 착잡하다. |
|
| 嬉しいけど複雑な気分だ。 |
|
|
錯綜する / 착종하다
|
| A: |
여러 가지 정보가 착종하다. |
|
| 色んな情報が錯綜する。 |
|
|
搾汁する / 착즙하다
|
| A: |
과일을 착즙하여 주스를 만든다. |
|
| フルーツを搾汁してジュースを作る。 |
| B: |
신선한 오렌지를 착즙하다. |
|
| 新鮮なオレンジを搾汁する。 |
|
|
着地 / 착지
|
| A: |
착지를 잘 하기 위해 연습했다. |
|
| うまく着地するために練習した。 |
| B: |
힘차게 뛰어 멋지게 착지했다. |
|
| 力強く飛んで格好良く着地した。 |
|
|
着地する / 착지하다
|
| A: |
낙하산으로 무사히 착지했다. |
|
| パラシュートで無事に着地した。 |
| B: |
그는 높이 뛰어올랐다가 착지했다. |
|
| 彼は高く飛び上がってから着地した。 |
|
|
着々と / 착착
|
| A: |
변호사로서 실적을 착착 쌓아가고 있다. |
|
| 弁護士として着々と実績を積み重ねている。 |
| B: |
일은 계획대로 착착 진행되고 있어요. |
|
| 仕事が計画通り着々と進んでいます。 |
|
|
搾取 / 착취
|
| A: |
착취 구조를 개선해야 한다. |
|
| 搾取構造を改善する必要がある。 |
| B: |
노예제도는 극심한 착취를 동반했다. |
|
| 奴隷制度は極度の搾取を伴った。 |
|
|
搾取する / 착취하다
|
| A: |
노동자를 착취하다. |
|
| 労働者を搾取する。 |
| B: |
고용주는 때때로 종업원을 착취한다. |
|
| 雇い主は、時に従業員を搾取する。 |
|
|
着火する / 착화하다
|
| A: |
물질이 발화점에 달하면 착화합니다. |
|
| 物質が発火点に達すると、着火します。 |
| B: |
物質が引火点に達しても、火がなければ着火しません。 |
|
| 물질이 인하점에 달해도 불이 없으면 착화하지 않습니다. |
|
|
おかずの材料 / 찬거리
|
| A: |
찬거리를 사러 가다. |
|
| おかずの材料を買い出しに行く。 |
| B: |
찬거리 사는 것을 잊었다. |
|
| おかずの材料を買い忘れた。 |
|
|
賛する / 찬동하다
|
| A: |
취지에 찬동하다. |
|
| 趣旨に賛同する。 |
| B: |
회원들에게 찬동을 얻다. |
|
| 会員たちから賛同を得る。 |
|
|
きらびやかだ / 찬란하다
|
| A: |
그녀는 찬란한 액세서리를 착용하고 파티에 참석했다. |
|
| 彼女はきらびやかなアクセサリーを身に着けてパーティーに出席した。 |
| B: |
그녀의 드레스는 찬란하다. |
|
| 彼女のドレスはきらびやかだ。 |
|
|
年長者を敬うべし / 찬물도 위아래가 있다
|
| A: |
찬물도 위아래가 있다는데, 형을 먼저 대접해야지. |
|
| 冷たい水にも上下があるって言うじゃないか、兄をまずもてなさないとね。 |
| B: |
찬물도 위아래가 있듯이 어떤 조직에도 질서가 필요하다. |
|
| 冷たい水にも上下があるように、どんな組織にも秩序が必要だ。 |
|
|
水を差したように / 찬물을 끼얹은 듯이
|
| A: |
그 말 한 마디에 모임의 분위기가 일순간 찬물을 끼얹은 듯이 조용해졌다. |
|
| その一言で集会の雰囲気が一瞬水を差したように静かになった。 |
| B: |
계획이 순조롭게 진행되고 있었는데, 그의 한마디로 찬물을 끼얹은 듯했다. |
|
| 計画が順調に進んでいたのに、彼の一言で水を差された。 |
|
|
賛美する / 찬미하다
|
| A: |
신을 찬미하다. |
|
| 神様を賛美する。 |
| B: |
대자연을 찬미하다. |
|
| 大自然を賛美する。 |
|
|
賛否 / 찬반
|
| A: |
찬반이 나누어지다. |
|
| 賛否が分かれる。 |
| B: |
지금 학계에서는 뜨거운 찬반 논쟁이 일고 있습니다. |
|
| 今学界では熱い賛否論争が巻き起こっています。 |
|
|
賛否両論 / 찬반양론
|
| A: |
법인세 인상을 둘러싸고 찬반양론이 팽팽하게 맞서고 있다. |
|
| 法人税の引き上げを巡って、賛否両論が互角に対立している。 |
| B: |
그것에 관해서는 찬반양론이 있다. |
|
| それに関しては賛否両論がある。 |
|
|
贅沢を言っている場合ではない / 찬밥 더운밥을 가릴 때가 아니다
|
| A: |
찬밥 더운밥 가릴 때가 아니다. |
|
| 冷や飯、熱い飯選ぶ時ではない。(ぜいたく言ってる場合じゃない) |
|
|
無視や厄介な存在 / 찬밥 신세
|
| A: |
그 기획은 이미 찬밥 신세였다. |
|
| その企画は、すでに冷や飯になっていた。 |
|
|
冷たい雨 / 찬비
|
| A: |
찬비가 내리는 서울의 거리를 걷고 있어요. |
|
| 冷たい雨の中のソウルの街を歩いています。 |
| B: |
우산이 없어 찬비에 젖은 채 돌아다녔다. |
|
| 傘がなくて冷たい雨にぬれたまま歩き回った。 |
|
|
賛辞 / 찬사
|
| A: |
찬사를 보내다. |
|
| 賛辞を送る。 |
| B: |
그의 리더십에 대한 찬사가 쏟아졌습니다. |
|
| 彼のリーダーシップに対する賛辞が全体から寄せられました。 |
|
|
称える / 찬양하다
|
| A: |
신을 찬양하다. |
|
| 神様を褒め称える。 |
| B: |
성모를 찬양하다. |
|
| 聖母を讃える。 |
|
|
燦然と / 찬연히
|
| A: |
찬연히 빛나다. |
|
| 燦然と輝く。 |
| B: |
찬연히 빛나고 있다. |
|
| 燦然と輝いている。 |
|
|
かすり傷 / 찰과상
|
| A: |
찰과상을 입다. |
|
| かすり傷を負う。 |
| B: |
어린애에게 찰과상은 으레 따르기 마련이에요. |
|
| 子供にはかすり傷は付き物ですね。 |
|
|
刹那 / 찰나
|
| A: |
인생의 소중한 것들은 찰나에 사라진다. |
|
| 人生の大切なことは刹那に消えてなくなる。 |
| B: |
충돌한 찰나에 정신을 잃었다. |
|
| 衝突した途端に気を失った。 |
|
|
相性抜群 / 찰떡궁합
|
| A: |
친구와 나는 찰떡궁합입니다. |
|
| 友達と私は相性がぴったりです。 |
| B: |
저희는 찰떡궁합이잖아요. |
|
| 私たちって相性抜群ですから。 |
|
|
ゆらゆら / 찰랑찰랑
|
| A: |
이 나라의 여성들은 찰랑찰랑한 긴 머리를 선호한다. |
|
| この国の女性たちはゆらゆらする長い髪を好む。 |
| B: |
머리카락이 찰랑찰랑하다. |
|
| 髪の毛がゆらゆらする。 |
|
|
べったり / 찰싹
|
| A: |
찰싹 달라붙다. |
|
| ぴったりくっつく。 |
| B: |
엉덩이를 찰싹 때리다. |
|
| お尻をぴしゃりと叩く。 |
|
|
ぴちゃぴちゃと / 찰싹찰싹
|
| A: |
뺨을 찰싹찰싹 때리다. |
|
| 頬をぴちゃぴちゃと叩く。 |
|
|
粘り気がある / 찰지다
|
| A: |
찰진 쌀밥에는 김치만 있으면 족하다. |
|
| 粘り気の多い米の飯にはキムチさえあれば充分だ。 |
| B: |
연기가 찰지다. |
|
| 演技がうまい。 |
|
|
かちゃっと / 찰칵
|
| A: |
수갑을 철칵 채우다. |
|
| 手錠をかちゃっとはめる。 |
| B: |
여기 누르면 찰칵 소리가 나요. |
|
| ここを押せばカシャっと音がします。 |
|
|
粘土 / 찰흙
|
| A: |
찰흙을 빚어 그릇을 만들다. |
|
| 粘土を練って器を作る。 |
| B: |
찰흙으로 형상을 만들었다. |
|
| 粘土で形を作った。 |
|
|
つもり / 참
|
| A: |
도전해 볼 참이다 |
|
| 挑戦してみるつもりだ。 |
| B: |
막 나가려는 참에 전화가 왔다. |
|
| ちょうど今、出かけようとしたところに電話がきた。 |
|
|
干渉 / 참견
|
| A: |
쓸데없는 참견이야. |
|
| よけいなお世話だ。 |
| B: |
쓸데없는 참견은 그만둬. |
|
| いらぬお節介はやめてくれ。 |
|
|
口を出す / 참견하다
|
| A: |
니가 참견할 자리가 아니다. |
|
| お前が出しゃばる場所じゃない。 |
| B: |
저기 앞일도 못하는 주제에 남의 일을 참견하다니. |
|
| 自分のことさえもまともに出来ないくせに人のことに口出しするなんて。 |
|
|
参考文献 / 참고 문헌
|
| A: |
참고 문헌을 인용하다. |
|
| 参考文献を引用する。 |
| B: |
참고 문헌을 참조하다. |
|
| 参考文献を参照する。 |
|
|
ちなみに / 참고로
|
| A: |
이 노트북은 아키하바라에서 샀어요. 참고로 가격은 10만엔이었요. |
|
| このノートパソコンは秋葉原で買いました。 ちなみに10万円でした。 |
| B: |
그는 루빅 큐브 대회에서 우승한 적이 있다. 참고로 그때 참가 인원은 200명이었다. |
|
| 彼はルービックキューブ大会で優勝したことがある。 ちなみに、その時の参加人数は200人だった。 |
|
|
参考にする / 참고삼다
|
| A: |
사진을 참고삼아 이것을 그렸습니다. |
|
| 写真を参考にしてこれを描きました。 |
| B: |
여기 자료도 참고삼아 보겠습니다. |
|
| こちらの資料も参考にしてみます。 |
|
|
参考人 / 참고인
|
| A: |
참고인 조사를 받다. |
|
| 参考人調査を受ける。 |
| B: |
참고인의 의견을 청취하다. |
|
| 参考人たちの意見を聴取する。 |
|
|
参観 / 참관
|
| A: |
일반인의 참관을 허용하다. |
|
| 一般人の参観を許す。 |
|
|
参観する / 참관하다
|
| A: |
우리는 아이들의 학교를 방문해서 참관했어요. |
|
| 私たちは子供たちの学校を訪れて参観しました。 |
| B: |
총괄 지휘하는 사령탑들도 훈련을 참관할 예정이다. |
|
| 総括指揮する指令塔も演習を視察する予定だ。 |
|
|
惨劇 / 참극
|
|
|
まったく / 참나
|
|
|
くぬぎ / 참나무
|
| A: |
참나무가 정원에 서 있습니다. |
|
| くぬぎが庭に立っています。 |
| B: |
저 숲에는 여러 종류의 참나무가 있어요. |
|
| あの森には様々な種類のオークの木があります。 |
|
|
まったく! / 참내
|
| A: |
참내, 정말 어이가 없네. |
|
| まったくあきれたよ。 |
| B: |
참내, 정말 미치겠네. |
|
| まったく、狂ってしまいそう。 |
|
|
抑えきれない / 참다못하다
|
| A: |
참다못해 소리친다. |
|
| 我慢できずに叫ぶ。 |
| B: |
참다못해 나갔다. |
|
| 我慢できずに外出した。 |
|
|
心苦しい / 참담하다
|
| A: |
사고 현장은 참담한 모습이었다. |
|
| 事故現場は目を覆いたくなる惨状だった。 |
| B: |
참담한 결과를 받아들일 수밖에 없었다. |
|
| 悲惨な結果を受け入れるしかなかった。 |
|
|
真実だ / 참되다
|
| A: |
그의 행동은 참된 스승의 자세입니다. |
|
| 彼の行動は真の師匠の姿勢です。 |
| B: |
참된 친구가 없는 것이야말로 비참한 고독이다. |
|
| 誠実な友人がいないことこそ、悲惨な孤独である。 |
|
|
参謀 / 참모
|
| A: |
승장 곁에 좋은 참모가 있다. |
|
| 勝った武将には良い参謀がいる。 |
| B: |
참모에게 각각의 역할을 맡겼다. |
|
| 参謀にそれぞれの役割を任せた。 |
|
|
参拝する / 참배하다
|
| A: |
성지를 참배하다. |
|
| 聖地を参拝する。 |
| B: |
신사를 참배하다. |
|
| 神社を参拝する。 |
|
|
惨事 / 참사
|
| A: |
참사로 희생당한 분들의 가족들을 위로하다. |
|
| 参事で犠牲になった方々の家族を慰労する。 |
| B: |
참사에 직면했을 때야 말로, 구급대원의 진가가 알게 된다. |
|
| 惨事に直面したときこそ、救急隊員の真価が問われる。 |
|
|
惨状 / 참상
|
| A: |
전쟁의 참상은 말로 표현할 수 없다. |
|
| 戦争の惨状は言葉で表しきれない。 |
| B: |
사고 현장의 참상을 전하다. |
|
| 事故現場の惨状を報じる。 |
|
|
スズメ / 참새
|
| A: |
참새가 마당으로 날아왔다. |
|
| スズメが庭に飛んできた。 |
| B: |
참새가 빵 부스러기를 쪼다. |
|
| スズメがパンくずをついばむ。 |
|
|
参禅する / 참선하다
|
| A: |
스님은 매일 새벽에 참선한다. |
|
| 僧侶は毎朝早く参禅する。 |
| B: |
마음을 다스리기 위해 참선했다. |
|
| 心を整えるために坐禅をした。 |
|
|
斬新さ / 참신성
|
| A: |
학생의 의견에는 지금껏 없던 참신성이 있었다. |
|
| 学生の意見には、今までにない新鮮さがあった。 |
|
|
斬新だ / 참신하다
|
| A: |
참신한 아이디어를 제안하다. |
|
| 斬新なアイディアを提案する。 |
| B: |
그의 아이디어는 참신해서 업계를 바꿀지도 모른다. |
|
| 彼のアイデアは斬新で、業界を変えるかもしれない。 |
|
|
参加率 / 참여율
|
| A: |
참여율이 낮다. |
|
| 参加率が低い。 |
| B: |
참여율이 저조하다. |
|
| 参加率が低い。 |
|
|
参加者 / 참여자
|
| A: |
회의 참여자들은 모두 중요한 결정을 내리기 위해 모였습니다. |
|
| 会議の参加者は全員が重要な決定を行うために集まりました。 |
| B: |
프로젝트에는 많은 참여자가 관련되어 있습니다. |
|
| プロジェクトには多くの参加者が関わっています。 |
|
|
マクワウリ / 참외
|
| ※ |
여름이 되면 참외를 자주 사 먹어요. |
|
| 夏になったらマクワウリをよく買って食べます。 |
| ※ |
참외를 잘 고르는 방법을 알려 주시겠어요? |
|
| マクワウリをうまく選ぶ方法を教えてくださいませんか。 |
|
|
堪え性 / 참을성
|
| A: |
그는 이기적이고 참을성이 부족하다. |
|
| 彼は利己的で、忍耐力が足りない。 |
|
|
酌む / 참작하다
|
| A: |
사정을 참작하다. |
|
| 事情を酌む。 |
| B: |
그의 의견을 참작하여 계획을 변경하는 것에 동의했습니다. |
|
| 私たちは彼らの提案を計画に組み入れることに賛成しました。 |
|
|
戦争や戦闘に参加する / 참전하다
|
| A: |
여러 나라가 평화 유지를 위해 참전했다. |
|
| いくつかの国が平和維持のために参戦した。 |
| B: |
우리 나라는 여러 차례 해외전에 참전한 경험이 있다. |
|
| 私たちの国は何度も海外派兵に参戦した経験がある。 |
|
|
参政権 / 참정권
|
| A: |
선거권은 국민의 가장 중요한 참정권이다. |
|
| 選挙権は、国民の最も重要な参政権である。 |
| B: |
참정권은 국민이 국가의 정책 형성 과정에 참가하는 권리이다. |
|
| 参政権は、国民が国家の政策形成過程に参加する権利である。 |
|
|
参照 / 참조
|
| A: |
참조 문헌 목록을 확인해 주세요. |
|
| 参考文献リストを確認してください。 |
| B: |
참조 링크를 이메일로 보냈습니다. |
|
| 参照リンクをメールで送りました。 |
|
|
参照する / 참조하다
|
| A: |
상세는 자료를 참조해 주세요. |
|
| 詳細は資料を参照してください。 |
| B: |
이 자료를 참조해서 보고서를 작성하세요. |
|
| この資料を参照してレポートを作成してください。 |
|
|
惨敗 / 참패
|
| A: |
도전해 봤지만 결과는 참패였다. |
|
| 挑戦してみたが、結果は惨敗だった。 |
| B: |
시합은 참패로 끝났다. |
|
| 試合は惨敗に終わった。 |
|
|
惨敗する / 참패하다
|
| A: |
팀은 어제 경기에서 참패했어요. |
|
| チームは昨日の試合で惨敗しました。 |
| B: |
예상치 못한 전개로 참패하고 말았습니다. |
|
| 予想外の展開で惨敗してしまいました。 |
|
|
塹壕 / 참호
|
| A: |
참호를 파다. |
|
| 塹壕を掘る。 |
| B: |
전쟁터에서는 참호가 중요한 방어 수단이 됩니다. |
|
| 戦場では塹壕が重要な防御手段となります。 |
|
|
惨たらしい / 참혹하다
|
| A: |
음주 운전에 의한 참혹한 사고가 또 발생했다. |
|
| 飲酒運転による痛ましい事故がまた起きた。 |
| B: |
참혹한 전염병이 퍼졌다. |
|
| 惨たらしい伝染病が広がった。 |
|
|
惨禍 / 참화
|
| A: |
참화를 입다. |
|
| 惨禍を被る。 |
| B: |
두 번 다시 전쟁의 참화를 반복해서는 안 된다. |
|
| もう二度と戦争の惨禍を繰り返してはならない。 |
|
|
懺悔 / 참회
|
| A: |
참회 기도 |
|
| 懺悔の祈祷 |
| B: |
신자들은 정기적으로 참회를 하고 신의 용서를 구하고 있다. |
|
| 信者たちは定期的に懺悔を行い、神の赦しを求めている。 |
|
|
悔いる / 참회하다
|
| A: |
참회하지 않는 사람은 용서받을 수 없다. |
|
| 懺悔しない人は許されない。 |
| B: |
죄를 부끄러워하며 참회하다. |
|
| 罪を恥じて悔いる。 |
|
|
もち米 / 찹쌀
|
| A: |
찹쌀을 씻어 30분 정도 불립니다. |
|
| もち米を洗って30分ほど水に浸してふやかします。 |
|
|
もち米のご飯 / 찹쌀밥
|
| A: |
찹쌀밥은 쫀득한 식감이 좋아요. |
|
| もち米ご飯はもちもちした食感が良いです。 |
| B: |
명절에는 찹쌀밥을 자주 먹어요. |
|
| お正月にはもち米ご飯をよく食べます。 |
|
|
槍 / 창
|
| A: |
창으로 찌르다. |
|
| 槍で突く。 |
| B: |
창으로 옆구리를 찌르다. |
|
| 槍でわき腹を刺す。 |
|
|
創刊 / 창간
|
| A: |
그 잡지는 창간 당시부터 인기가 있습니다. |
|
| その雑誌は創刊当時から人気があります。 |
| B: |
그 잡지는 창간부터 안정된 독자층을 획득하고 있습니다. |
|
| その雑誌は創刊から安定した読者層を獲得しています。 |
|
|
創刊される / 창간되다
|
| A: |
그 잡지는 작년에 창간되었어요. |
|
| その雑誌は昨年創刊されました。 |
| B: |
이 잡지는 창간된 지 10년이 지났어요. |
|
| この雑誌は創刊から10年が経ちました。 |
|
|
創刊号 / 창간호
|
| A: |
창간호는 대단한 반향을 일으켰어요. |
|
| 創刊号は大変な反響を呼びました。 |
| B: |
창간호 발행 부수는 예상을 웃돌았어요. |
|
| 創刊号の発行部数は予想を上回りました。 |
|
|
青空 / 창공
|
| A: |
비행기가 드넓은 창공을 날고 있다. |
|
| 飛行機が広々とする青空を飛んでいる。 |
| B: |
창공에 구름이 덩그러니 떠 있다. |
|
| 青空には雲がぽつりと浮かんでいる。 |
|
|
猖獗する / 창궐하다
|
| A: |
코로나19가 전국적으로 창궐했다. |
|
| コロナ19が全国的に猛威を振るった。 |
| B: |
독감 바이러스가 지난 겨울에 창궐했다. |
|
| インフルエンザウイルスが昨冬にはびこった。 |
|
|
創設する / 창단하다
|
| A: |
프로축구팀을 창단하다. |
|
| プロサッカーチームを創設する。 |
| B: |
K리그에 새 팀을 창단하다. |
|
| Kリーグに新チームを創立する。 |
|
|
創立 / 창립
|
| A: |
회사를 창립하다. |
|
| 会社を創立する。 |
| B: |
창립일이란 사업을 개시한 날입니다. |
|
| 創立日とは、事業を開始した日のことです。 |
|
|
創立される / 창립되다
|
| A: |
회사는 2020년에 창립됐다. |
|
| 会社は2020年に創立された。 |
| B: |
학회가 창립됐다. |
|
| 学会が創立された。 |
|
|
創立する / 창립하다
|
| A: |
회사를 창립하다. |
|
| 会社を創立する。 |
| B: |
학회를 창립하다. |
|
| 学会を設立する。 |
|
|
青白い / 창백하다
|
| A: |
창백해 보이다. |
|
| 青白く見える。 |
| B: |
창백해지는 원인으로 가장 많은 것이 빈혈입니다. |
|
| 青白くなる原因で最も多いのが貧血です。 |
|
|
歌い方 / 창법
|
| A: |
그는 창법이 독특한 가수입니다. |
|
| 彼は歌い方が独特な歌手です。 |
|
|
創設する / 창설하다
|
| A: |
R&D 센터를 창설하다. |
|
| R&Dセンターを新設する。 |
| B: |
환경 보호 기관을 창설하다. |
|
| 環境保護機関を創設する。 |
|
|
創始者 / 창시자
|
| A: |
그는 현대 심리학의 창시자로 여겨진다. |
|
| 彼は現代心理学の創始者とされている。 |
| B: |
이 이론의 창시자는 누구입니까? |
|
| この理論の創始者は誰ですか? |
|
|
創始する / 창시하다
|
| A: |
그는 새로운 종교를 창시했습니다. |
|
| 彼は新しい宗教を造りました。 |
| B: |
그 학자는 독자적인 이론을 창시했습니다。 |
|
| その学者は独自の理論を造りました。 |
|
|
創業 / 창업
|
| A: |
자금이 없어서 창업을 하려 해도 할 수가 없다. |
|
| 資金がなくて創業しようにも操業できない。 |
| B: |
레스토랑 분야의 창업에 관심 있으신 분들을 모집합니다. |
|
| レストラン分野の創業に関心がある方々を募集いたします。 |
|
|
創業主 / 창업주
|
| A: |
그는 삼성 그룹 창업주입니다. |
|
| 彼はサムソングループの創業主です。 |
|