サビの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<サビの韓国語例文>
| ・ | 부엌칼은 자주 손질해 주지 않으면 녹슨다. |
| 包丁は手入れをしないとさびつく。 | |
| ・ | 다행히 많은 친구들이 있어서 덜 외롭습니다. |
| 幸いにたくさんの友人たちがいて、あまりさびしくありません。 | |
| ・ | 크롬은 은백색 광택이 있으며 녹이 잘 슬지 않는다. |
| クロムは銀白色の光沢があり、さびにくい。 | |
| ・ | 쓸쓸한 밤거리를 걷다 보니 코끝이 시렸다. |
| さびしい夜道を歩いていたら、鼻の先が冷たくなった。 | |
| ・ | 집에 있었던 아들이 외국에 가 버려서 허전해요. |
| 家にいた息子が外国に行ってしまったので、なんとなくさびしいです。 | |
| ・ | 할아버지의 뒷모습이 허전하다. |
| おじいさんの後ろ姿がものさびしい。 | |
| ・ | 신선한 어패류를 썰어서 생으로 간장과 와사비를 찍어 먹는다. |
| 新鮮な魚介類を切って生のまま醤油とワサビをつけて食べる。 | |
| ・ | 그는 아들 두 형제를 두었으나 딸이 없이 몹시 서운했다. |
| 彼は息子を二人得たが娘がなくてとてもさびしかった。 | |
| ・ | 아파트 생활은 삭막하다. |
| マンション生活はものさびしい。 | |
| ・ | 연어회를 신선한 고추냉이로 먹었습니다. |
| サケの刺身を新鮮なわさびでいただきました。 | |
| ・ | 회 먹을 때는 간장과 고추냉이를 빼놓을 수 없습니다. |
| 刺身を食べるときは醤油とわさびが欠かせません。 | |
| ・ | 농어회를 간장과 와사비로 먹었습니다. |
| スズキの刺身を醤油とわさびでいただきました。 | |
| ・ | 활어회를 와사비와 간장으로 먹었습니다. |
| 活魚の刺身を、わさびと醤油でいただきました。 | |
| ・ | 고추냉이가 톡 쏘는 초밥을 먹었다. |
| わさびがぴりっとする寿司を食べた。 | |
| ・ | 와사비가 톡 쏘다. |
| わさびが鼻につんと来る。 | |
| ・ | 와사비 간장에 회를 찍어 먹습니다. |
| わさび醤油に刺身をつけて食べます。 | |
| ・ | 고추냉이를 사용해서 일본식 반찬을 만들었어요 |
| わさびを使って、和風おかずを作りました。 | |
| ・ | 와사비를 사용해서 일본식 피자를 만듭니다. |
| わさびを使って、和風ピザを作ります。 | |
| ・ | 깨끗한 샘물로 와사비를 재배하다. |
| きれいな湧き水でわさびを栽培する。 | |
| ・ | 고추냉이를 사용해서 생선회 양념장을 만듭니다. |
| わさびを使って、刺身のたれを作ります。 | |
| ・ | 고추냉이를 사용해서 초무침 양념장을 만듭니다. |
| わさびを使って、酢の物のたれを作ります。 | |
| ・ | 고추냉이를 간장에 섞어 회를 즐깁니다. |
| わさびを醤油に混ぜて、刺身を楽しみます。 | |
| ・ | 초밥에 고추냉이를 곁들여 먹었어요. |
| 寿司にわさびを添えて食べました。 | |
| ・ | 고추냉이를 너무 많이 먹어 눈물이 난다. |
| わさびをたくさん食べて、涙が出た。 | |
| ・ | 날다람쥐는 야행성이라서 그 모습을 볼 기회가 적을지도 모릅니다. |
| ムササビは夜行性のため、その姿を見る機会は少ないかもしれません。 | |
| ・ | 날다람쥐가 망토 같은 몸을 활짝 펴고 해 질 녘 숲으로 날아간다. |
| ムササビが、マントのような体を大きく広げ、夕暮れの森に飛んで行く。 | |
| ・ | 고등어회에는 간장과 고추냉이가 잘 어울린다. |
| サバの刺身には醤油とわさびが良く合う。 | |
| ・ | 초밥을 먹을 때는 고추냉이를 발라요. |
| 寿司を食べるときには、ワサビをつけます。 | |
| ・ | 실은 외로움에 자주 뒤척인다. |
| 実は、さびしさにいつもかき回されている。 | |
| ・ | 요즘 너무 보고 싶고 그리워요. |
| 最近、とても会いたくてさびしいです。 | |
| ・ | 자전거의 녹을 닦아내고 기름을 쳤다. |
| 自転車のさびを落として油をつけた。 | |
| ・ | 밖에 둔 자전거는 바로 녹슨다. |
| 外に置いてある自転車はすぐサビる。 | |
| ・ | 금은 녹이 슬지 않는다. |
| 金はさびないし。 | |
| ・ | 녹이 생기다. |
| サビができる。 | |
| ・ | 녹이 슬다. |
| サビがつく。 | |
| ・ | 외롭고 괴로울 때도 웃음을 잃지 마세요. |
| さびしく、つらいときも笑いを失わないでください。 | |
| ・ | 어머니가 가실 때 너무 섭섭해서 눈물이 났어요. |
| お母さんが帰るときあまりにもさびしくて涙が出ました | |
| ・ | 시원하면서도 한편으로는 섭섭해요. |
| スッキリしながらも一方では心さびしいです。 | |
| ・ | 왠지 섭섭한 생각이 들어요. |
| 何だかさびしい気がします。 | |
| ・ | 이사라니요? 너무 섭섭해요. |
| 引っ越しですって? とてもさびしいですね。 | |
| ・ | 부모님은 내가 심심하고 외로울까 봐 강아지 한 마리를 사다 주셨다. |
| 両親は、僕が退屈でさびしいかと思い、子犬一匹を買ってくださった。 | |
| ・ | 키우던 개가 죽는 바람에 쓸쓸해서 계속 밤에 잠을 못 이뤄요. |
| 飼っていた犬に死なれて、さびしくて眠れない夜が続いています。 | |
| ・ | 집에 혼자 있으려니 적적하네요. |
| 家にひとりでいるとさびしいですね。 | |
| ・ | 외로움은 한평생 그대 곁을 떠나는 법이 없을 것이다. |
| さびしさは、一生あなたのそばを離れることはないだろう。 | |
| ・ | 외로움 때문에 그리움과 사랑을 배우고 사람의 소중함을 알게 됩니다. |
| さびしさのために、懐かしさと愛を学び、人の大切さをわかるようになります。 | |
| ・ | 철이나 동 등의 금속은 왜 녹스는 걸까? |
| 鉄や銅などの金属はなぜさびる? | |
| ・ | 쇳덩이도 쓰지 않으면 붉은 녹이 슬고 맙니다. |
| 鉄の塊も使わなければ、赤いさびがついてしまいます。 | |
| ・ | 산사의 밤은 막막하다. |
| 山寺の夜はひっそりとしてさびしい。 |
| 1 | (1/1) |
