今までの韓国語の意味
<見出し語>
| 1 | (1/1) |
<今までの韓国語例文>
| ・ | 지금까지 자신을 순수하다고 생각해 본 적이 없었다. |
| 今まで自分のことを純粋だと思ったことがなかった。 | |
| ・ | 나는 거짓말을 들었을 때가 제일 화가 난다. |
| 私は嘘をつかれた時より、今まで怒りを感じることはない。 | |
| ・ | 머리를 굴려 지금까지 생각하지 못한 방법을 발견했다. |
| 知恵を絞ることで、今まで思いつかなかった方法を発見した。 | |
| ・ | 지금까지 이 과정을 마친 연수생은 모두 100명이다. |
| 今まで、この過程を終えた研修生は、計100人である。 | |
| ・ | 지금껏 살다 살다 이런 일은 처음 겪어 봐요. |
| 今まで生きてきてこんな事は初めて経験します。 | |
| ・ | 지금까지 보지 못했던 세상에 눈을 돌리면 새로운 발견이 있어요. |
| 今まで見ていなかった世界に目を向けると、新しい発見がある。 | |
| ・ | 최고참으로서 지금까지의 경험을 새로운 멤버에게 전달합니다. |
| 最古参として、今までの経験を新しいメンバーに伝えます。 | |
| ・ | 지금까지 쌓였던 불만을 드디어 입에 담고 말았다. |
| 今まで溜まった不満をついに口にしてしまった。 | |
| ・ | 지금까지 그는 수많은 유명 오케스트라와 협연했다. |
| 今まで彼は数々の有名オーケストラと共演した。 | |
| ・ | 지금껏 한 번도 교회에 가 본 적이 없다. |
| 今まで一度も教会に行ったことのない。 | |
| ・ | 이제까지 존버한 보람이 있다. |
| 今まで耐えた甲斐があった。 | |
| ・ | 그는 지금껏 단 한 번도 금수저란 걸 티내지 않았다. |
| 彼は今まで、只の一度もお金持ちだという事を気づかせなかった。 | |
| ・ | 지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다. |
| 今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。 | |
| ・ | 지금껏 안 해 본 일이 없어요. |
| 今までどんな仕事でもやったわ。 | |
| ・ | 지금까지 애인으로 교제한 수는 다섯 명입니다. |
| 今までに恋人として交際した人数は5人です。 | |
| ・ | 지금까지의 경험과 실적을 활용해 앞으로 다양한 사업을 전개하겠습니다. |
| 今までの経験と実績を活かし、今後も様々な事業を展開します。 | |
| ・ | 지금껏 도와주신 여러분께 진심으로 감사드립니다. |
| 今まで手伝って下さった皆さん、本当にありがとうございます。 | |
| ・ | 한국에는 지금까지 몇 번 오셨어요? |
| 韓国には今まで何回いらっしゃったんですか? | |
| ・ | 지금까지 우리는 많은 도전을 이겨 냈다. |
| 今まで我々は多くの挑戦を乗り越えてきた。 | |
| ・ | 지금까지 여러모로 감사했습니다. |
| 今まで色々とありがとうございました。 | |
| ・ | 그런 걸 말하는 사람이 지금까지 아무도 없었기 때문에, 가족은 모두 조금 당황했다. |
| そんなことを言う人は今まで誰もいなかったから、家族はみんな少し戸惑った。 | |
| ・ | 그가 지금껏 지켜온 정치 철학과는 맞지 않는 행보다. |
| 彼が今まで守って来た政治哲学とは合わない歩みだ。 | |
| ・ | 이대로 포기하기엔 그동안 해 온 게 너무 아까워. |
| このまま諦めるには今までしてきたことがあまりにももったいない。 | |
| ・ | 데뷔 이래 지금까지도 끊임없이 인기를 보여주고 있다. |
| デビュー以来、今まで絶えず人気を見せている。 | |
| ・ | 지금껏 누구도 눈치채지 못했다. |
| 今まで誰も気づかなかった。 | |
| ・ | 나는 그 때 그동안 본 콘서트 중에 가장 흥분했었다. |
| 私はその時、今まで見たコンサートの中で一番ワクワクしました! | |
| ・ | 이 회사는 지금껏 단 한 번도 적지를 내지 않았다. |
| この会社は今まで、たった一度も赤字を出さなかった。 | |
| ・ | 그녀는 지금까지 전승의 기록을 이어가고 있습니다. |
| 彼女は今まで全勝の記録を続けています。 | |
| ・ | 상대팀과 지금까지 6번 싸워 전승했다. |
| 相手チームと今まで六回戦って全勝した。 | |
| ・ | 지금까지 꿈꾸고 욕망했던 삶은 가짜이고 위선이었다. |
| 今まで夢見て欲していた人生は偽物で偽善だった。 | |
| ・ | 그동안 기업들은 생산자들에게서 식품 원료를 헐값에 사서 몇 배의 비싼 가격으로 판매했다. |
| 今まで企業は生産者たちから食品の原料を安値で買い、何倍もの高い値段で販売した。 | |
| ・ | 태어나서 지금까지 이렇게 긴 시간 동안 내 얘기를 들어준 사람은 없었다. |
| 生まれて今までこのような長い時間、僕の話を聞いてくれた人はなかった。 | |
| ・ | 이제까지 헛돈을 많이 썼다. |
| 今まで無駄使いをかなりしていた。 | |
| ・ | 여태껏 누구도 나에게 따뜻한 말 한마디 건넨 적이 없었다. |
| 今まで誰も僕に温かい言葉ひとつかけたことがなかった。 | |
| ・ | 여태껏 담배를 피워 본 적이 없어요. |
| 今まで煙草を吸ったことはありません。 | |
| ・ | 여태껏 사장님 이름도 몰랐더라고요. |
| 今まで社長の名前も知らなかったんですよ。 | |
| ・ | 청소도 안 하고 여태껏 뭐했냐? |
| 掃除もせず、今まで何をやったの? | |
| ・ | 지금까지 그래왔던 것처럼 최선을 다 하겠습니다. |
| 今までどおり全力を尽くします。 | |
| ・ | 그동안 연락 못해서 미안해요. |
| 今まで連絡できなくてごめんなさい。 | |
| ・ | 지금까지 뭘 공부한 거야! |
| 今まで何を勉強したんだよ。 | |
| ・ | 이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요. |
| こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。 | |
| ・ | 너는 지금까지 쭉 뭘 했니? |
| あなたは今までずっと何をしていた? | |
| ・ | 대표팀은 아직까지 우승한 적이 한 번도 없다. |
| 代表チームは、今まで優勝したことが一度もない。 | |
| ・ | 지금까지 본 가장 아름다운 아침노을이다. |
| 今までに見たいちばんきれいな朝焼けだ。 | |
| ・ | 지금까지 나는 어렸기 때문에 뭐든 내 멋대로 할 수 있었다. |
| 今まで僕は幼かったために何でも僕の勝ってに出来た。 | |
| ・ | 지금껏 뭐 하나 진득하게 해낸 것이 없다. |
| 今まで何一つ粘り強くやり遂げたことがない。 | |
| ・ | 그녀는 아역시절부터 지금까지 40년 동안 연예계 활동을 하고 있다. |
| 彼女は子役時代から今まで40年のあいだ芸能活動をしている。 | |
| ・ | 선생님 그동안 감사했습니다. |
| 先生、今までありがとうございました。 | |
| ・ | 지금껏 제게 해 주신 것을 생각하면 감사할 따름입니다. |
| 今まで私にして下さったことを考えると有り難い限りです。 | |
| ・ | 태어나서 아직 수술을 받은 적이 한 번도 없어요. |
| 生まれてから今まで手術を受けたことは1度もありません。 |
| 1 2 | (1/2) |
