別にの韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<別にの韓国語例文>
・ | 매일 수분 섭취량은 연령과 성별에 따라 달라집니다. |
毎日の水分摂取量は年齢や性別によって異なります。 | |
・ | 편견의 눈과 차별로 고통받았다. |
偏見の目と差別に苦しめられた。 | |
・ | 지문은 개인 식별에 널리 사용되고 있다. |
指紋は個人の識別に広く使用されている。 | |
・ | 그들은 차별에 맞서기 위해 투쟁의 장에 섰다. |
彼らは差別に立ち向かうために闘争の場に立った。 | |
・ | 진보주의자들은 사회의 불평등과 차별에 대처하기 위한 정책을 요구하고 있습니다. |
進歩主義者は、社会の不平等や差別に対処するための政策を求めています。 | |
・ | 앞으로의 일에 대해서는 별로 생각해 본 적이 없습니다. |
これからのことについては、別に考えてみたことがないです。 | |
・ | 수납 요령과 사용할 수 있는 수납 용품을 장소별로 모았습니다. |
収納のコツや使える収納用品を場所別に集めました。 | |
・ | 인종 차별로 인해 폭동이 일어났다. |
人種差別により、暴動が起きました。 | |
・ | 중요한 거 아냐. |
別に大したことじゃないよ。 | |
・ | 초대장에는 참석자의 이름이 개별적으로 기재되어 있습니다. |
招待状には出席者の名前が個別に記載されています。 | |
・ | 검은색 치마에 자주색 블라우스가 유난히 돋보였다. |
黒色のスカートにオレンジのブラウスが格別に見栄えがした。 | |
・ | 도매업자는 상품을 개별적으로 검품하고 있습니다. |
卸売業者は商品を個別に検品しています。 | |
・ | 그는 진범 아닙니다. 진범은 따로 있어요. |
彼は真犯人ではありません。真犯人は別にいます。 | |
・ | 부모님과 같이 살 때는 가족의 소중함에 대해 별로 느끼지 못했었다. |
両親と一緒に暮らしていたときは、家族の大切さについて別に感じていなかった。 | |
・ | 그냥 아무거나 먹을게요. |
別になんでもいいよ。 | |
・ | 별 문제는 없어요. |
別に問題はないです。 | |
・ | 계절에 맞춘 추천 색조 화장을 소개합니다. |
季節別に合わせたおすすめのカラーメイクをご紹介します。 | |
・ | 사리 분별이 없다. |
思慮分別に欠ける。 | |
・ | 은밀한 일이기 때문에 다른 데는 따로 알리지 않았습니다. |
々の事ですから他へは別に知らせませんでした。 | |
・ | 인구 비율을 연대별로 나타낼 경우는 원그래프가 좋을 거 같아요. |
人口比率を年代別に表わしたい場合は円グラフがいいと思います。 | |
・ | 마트에서는 품목별로 몇 가지의 제품만 매장에 진열한다. |
スーパーでは品目別に何種類かの製品のみ売り場に陳列する。 | |
・ | 품목별로는 반도체 수출이 10개월 연속 100억달러 돌파 기록을 이어갔다. |
品目別には、半導体輸出が10カ月連続で100億ドル突破の記録を継続した。 | |
・ | 별로 그것이 결코 나쁘다고만 생각하지 않는다. |
別にそれが決して悪いことばかりだとは思いません。 | |
・ | 지금은 따로 살고 있어요. |
今は別に住んでいまう。 | |
・ | 시민들과 피난민들을 향해 무차별 총격을 퍼부었다. |
市民と避難民に向かって無差別に銃撃を加えた。 | |
・ | 무차별 총격을 가해 10명의 목숨을 빼앗았다. |
無差別に銃撃を加えて、10人の命を奪った。 | |
・ | 추운 겨울에 따뜻한 방안에서 먹는 팥죽은 각별히 맛있습니다. |
寒い冬、暖かい部屋の中で食べる小豆粥は格別に美味しいです。 | |
・ | 딱히 할 말이 없다. |
別に言うことはない。 | |
・ | 중앙선은 자동차 등의 통행을 방향별로 구분하기 위해서 도로에 그어진 선이다. |
中央線は、自動車などの通行を方向別に区分するために道路に引かれる線である。 | |
・ | 올 상반기 실적이 별로 안 좋으니 실력을 더 쌓아야 한다. |
今年上半期の実績は、別に良くないので、実力をもっと積まなければならない。 | |
・ | 별미네! |
特別にうまいね! | |
・ | 낮술은 각별히 맛있다. |
昼間から飲む酒は格別にうまい。 | |
・ | 별것도 아닌 걸 가지고 되게 치사하네 구네. |
別に大したものでもないのに意地汚くふるまうね。 | |
・ | 한국에는 어머니 날과 아버지 날이 따로 있지 않고 어버이날에 다 같이 기념합니다. |
韓国には母と父の日が別になくて、父母の日に一緒にで記念します。 | |
・ | 그래 봤자 별 차이 없겠지. |
そんな事しても、別に変わらないじゃん。 | |
・ | 혐오와 차별에 맞서 끝까지 싸울 겁니다. |
憎悪と差別に立ち向かい最後まで闘います。 | |
・ | 특별히 언급할 것은 없다. |
特別に言及することはない。 | |
・ | 로펌이란 다수의 변호사를 고용하고, 전문 분야별로 조직화된 대규모 법률사무소를 말한다. |
ローファームとは多数の弁護士をかかえ、専門別に組織化された大規模法律事務所をいう。 | |
・ | 무차별적으로 공격하다. |
無差別に攻撃する。 | |
・ | 즐거운 일이 따로 존재하는 것이 아니라 즐겁다고 생각하기 때문에 즐거운 일이 되는 겁니다. |
楽しいことが、別に存在することではなく、楽しいと思うから、楽しいことになります。 | |
・ | 나중에 따로 말씀 드릴게요. |
後で別に申し上げます。 | |
・ | 인생의 쓴맛도 여러 번 봤으니 별로 무서울 것도 없다. |
人生の苦しさも何回も経験したから別に恐ろしいことも無い。 | |
・ | 길이 험하니 각별히 조심하세요. |
道が険しいので格別にお気をつけてください。 | |
・ | 종류별로 분류하다。 |
種類別に色分けする。 | |
・ | 별 탈 없이 임무를 완성할 수 있게 되어서 다행이다. |
別に問題なく業務を完成することができて幸いです。 | |
・ | 인종차별에 항의하다. |
人種差別に抗議する。 | |
・ | 합의에 이르지 않아도 상관없다. |
合意に至らなくても別に構わない。 | |
・ | 신선한 과일이나 채소는 손질해서 지퍼백에 따로 담아 놓는다. |
新鮮な果物や野菜は手入れしてからジッパーバッグに別に入れておく。 | |
・ | 10년 후, 그는 모범수로서 특별히 출소했다. |
10年後、彼は模範囚人として特別に出所した。 | |
・ | 재활용 쓰레기는 버리는 곳이 따로 있어요. |
再利用ゴミは、捨てるところが別にあります。 |
1 2 | (1/2) |