気配の韓国語の意味
<見出し語>
1 | (1/1) |
<気配の韓国語例文>
・ | 그는 괜한 배려를 하고 말았습니다. |
彼は余計な気配りをしてしまいました。 | |
・ | 정원에 봄기운이 가득하다. |
庭園に春の気配がいっぱいだ。 | |
・ | 동굴 안에서 섬뜩한 기색을 느꼈다. |
洞窟の中で不気味な気配を感じた。 | |
・ | 겨울이 지나가고 어느덧 봄이 오는 것이 느껴지는 3월입니다. |
冬も終わり、いつの間にか春の気配を感じる3月です。 | |
・ | 낮 온도가 3도 정도까지 올라가 봄기운이 조금씩 느껴집니다. |
日中の気温が3度くらいまで上がり、春の気配が少し感じられます。 | |
・ | 등 뒤에 누가 있는 기척이 난다. |
背後に誰かがいる気配がする。 | |
・ | 사람들의 눈을 피하기 위해 그는 조심스럽게 움직이며 기척을 지웠다. |
人目を避けるため、彼は慎重に動き、気配を消した。 | |
・ | 그는 자신의 주위에 적의 기척을 느끼고 있었다. |
彼は自分の周りに敵の気配を感じていた。 | |
・ | 숲에서 늑대의 기척을 느끼자 심장이 뛰었다. |
森で狼の気配を感じると、心臓が高鳴った。 | |
・ | 숲 속에서 짐승의 기척이 느껴졌다. |
森の奥から獣の気配が感じられた。 | |
・ | 아내가 흔들어 깨운 기척에 새로운 하루가 시작되었다. |
妻がゆすって覚ます気配に、新しい一日が始まった。 | |
・ | 짐승의 기척을 느낄 수 있었다. |
獣の気配を感じることができた。 | |
・ | 그의 말에는 분노의 기색이 감돌았다. |
彼の言葉には怒りの気配が漂っていた。 | |
・ | 그녀가 방을 나가자 조용해진 기색이 감돌았다. |
彼女が部屋を出ると、静まり返った気配が漂った。 | |
・ | 그의 뒤에 서 있을 때 그의 언짢은 기색이 느껴졌다. |
彼の後ろに立っていると、彼の不機嫌な気配が感じられた。 | |
・ | 그의 근처에 서자 섬뜩한 기색을 느꼈다. |
彼の近くに立つと、不気味な気配を感じた。 | |
・ | 비가 주룩주룩 와서 그칠 기색이 없다. |
雨がざあざあ降りっててやむ気配がない。 | |
・ | 방에 들어서자 무슨 낌새가 감도는 것 같았다. |
部屋に入ると、何かの気配が漂っているようだった。 | |
・ | 낌새를 알아채다. |
気配を察する。 | |
・ | 그녀는 방에 들어가자마자 뭔가 나쁜 일이 있었던 것 같은 인기척을 눈치챘다. |
彼女は部屋に入るなり、何か悪いことがあったような人の気配を察知した。 | |
・ | 산길을 걷고 있는데 갑자기 뒤에서 누군가의 인기척을 느꼈다. |
山道を歩いていたら、突然、後ろに誰かの人の気配を感じた。 | |
・ | 숲 깊숙이 들어가자 섬뜩한 인기척이 느껴졌다. |
森の奥深くに入ると、不気味な人の気配を感じた。 | |
・ | 인기척 좀 하고 들어 와. 너무 놀랐잖아. |
入るときは何か気配をさせてよ。びっくりしたじゃん。 | |
・ | 누군가의 발걸음 소리와 인기척이 들렸다. |
誰かの足音と人の気配が聞こえた。 | |
・ | 인기척에 눈을 뜨고 주위를 둘러보다. |
人の気配に目を開き、周囲を見回す。 | |
・ | 인기척을 느끼다. |
人の気配を感じる。 | |
・ | 분명히 아무도 없을 집에서 인기척이 들린다. |
誰もいないはずの家で人の気配が聞こえる。 | |
・ | 갑자기 누군가 밖에서 쳐다보는 것 같은 인기척을 느꼈다. |
急に、誰かが外で見つめているような人の気配を感じた。 | |
・ | 아침저녁으로 가을 분위기를 느끼는 계절이 되었습니다. |
朝夕は秋の気配を感じる季節となりました。 | |
・ | 슬슬 가을 기운을 느낀다. |
そろそろ秋の気配を感じる。 | |
・ | 누전 차단기가 떨어지는 원인은 주로, 누전과 전기 배선의 합선입니다. |
漏電ブレーカーが落ちる原因はおもに、漏電と電気配線のショートです。 | |
・ | 주의에 배려하면서 운전하다. |
周りに気配りしながら運転する。 | |
・ | 겨울철 건강 관리는 한층 더 주의할 필요가 있습니다. |
冬場の健康管理には一層の気配りが必要です。 | |
・ | 제법 추운 기운이 감도니 완연한 겨울인 것 같다. |
かなり寒い気配が漂ってきたので、はっきりと冬が感じられるようだ。 | |
・ | 봄기운이 밤공기에 드리우다. |
春の気配が夜気に垂れ込める。 | |
・ | 봄기운이 가까워져 왔습니다. |
春の気配が近づいてきました。 | |
・ | 엄한 추위 속에서도 매일 조금씩 커가는 꽃을 보고 봄기운을 느낍니다. |
厳しい寒さの中でも、毎日少しずつ大きくなっていく花を見て春の気配を感じます。 | |
・ | 은은히 봄기운을 느끼게 되었네요. |
ほんのりと春の気配を感じるようになりましたね。 | |
・ | 무려 3시간에 걸쳐 회의 중인데 아직도 끝날 기미가 보이지 않네요. |
もう3時間にわたり会議が行なわれていますが、まだ終わる気配はないですね。 | |
・ | 아직도 반성의 기미가 없다. |
いまだに反省の気配がない。 | |
・ | 아무리 해도 별로 나아지는 것 같지가 않았다. |
どんなに練習しても特にうまくなる気配がなかった。 | |
・ | 그는 이상한 낌새를 느껴 비상벨을 울렸다. |
彼は異常な気配を感じ、非常ベルを鳴らした。 | |
・ | 배려심이 있다. |
気配りができる。よく気がつく。 | |
・ | 눈치를 주다. |
それとなく気配を送ってくる。 | |
・ | 잠시 우는 기색을 내비쳤다. |
泣く気配を見せた。 | |
・ | 반성의 기미가 전혀 없다. |
反省の気配が全くない。 |
1 | (1/1) |