謝罪の韓国語の意味
<見出し語>
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
사죄(サジェ) | 謝罪 |
사죄문(サジェムン) | 謝罪文、詫び状 |
사과문(サグアムン) | 謝罪文 |
사죄하다(サジェハダ) | 謝罪する |
사과하다(サグァハダ) | 謝る、謝罪する |
대국민 사과(テグンミンサグァ) | 国民に対する謝罪 |
사과의 뜻으로(サグァエ トゥスロ) | 謝罪の意味で |
깨끗이 사과하다(ケックシ サグァハダ) | 潔く謝罪する |
1 | (1/1) |
<謝罪の韓国語例文>
・ | 그녀는 비판을 견뎌냈지만 결국에는 뜻을 굽혀 사과했다. |
彼女は批判に耐えたが、最終的には意志を曲げて謝罪した。 | |
・ | 그의 진지한 사과 후, 그의 행동은 용서받을 가능성이 있습니다. |
彼の真摯な謝罪の後、彼の行動は許される可能性があります。 | |
・ | 그녀는 그의 사과를 받아들이지 않고 거부했다. |
彼女は彼の謝罪を受け入れず、拒否した。 | |
・ | 공과를 저지른 것에 대해 그는 진지하게 사과했습니다. |
功罪を犯したことに対して、彼は真摯に謝罪しました。 | |
・ | 불친절한 행동에 대해 사과를 구해야 한다. |
不親切な行動に対して謝罪を求めるべきだ。 | |
・ | 그는 사과의 말을 했다. |
彼は謝罪の言葉を口にした。 | |
・ | 사과에는 지켜야 할 원칙이 있다. |
謝罪には守らなければならない原則がある。 | |
・ | 앞서 부주의한 발언이 있었던 것을 정정하고 사과드립니다. |
先ほど不用意な発言があったことを訂正し、謝罪申し上げます。 | |
・ | 그녀는 자신의 실수를 인식하고 사과했다. |
彼女は自分の間違いを認識し、謝罪した。 | |
・ | 자신의 잘못을 깨끗이 인정하고 피해자에게 사죄하다. |
自らの過ちを潔く認め、被害者へ謝罪する。 | |
・ | 차제에 그녀에게 사과하는 것이 최선의 선택입니다. |
この際、彼女に謝罪するのが最善の選択です。 | |
・ | 신문에 사죄 광고가 실렸다 |
新聞に謝罪広告が載った。 | |
・ | 그는 경기 후 자책골에 대해 사과를 했다. |
彼は試合後、オウンゴールに対する謝罪を行った。 | |
・ | 그들은 자신들의 행동을 참회하고 피해자에 대해 사과의 뜻을 표했다. |
彼らは自分たちの行いを悔い、被害者に対して謝罪の意を示した。 | |
・ | 그녀는 자신의 무례한 언행을 참외하고 상대방에게 사과했다. |
彼女は自分の無礼な言動を悔い、相手に謝罪した。 | |
・ | 그는 자수함으로써 피해자의 가족에게 사과의 뜻을 표했습니다. |
彼は自首することで、被害者の家族に謝罪の意を示しました。 | |
・ | 그는 자신의 행동을 뉘우치고 피해자에게 사과했다. |
彼は自分の行いを悔いて、被害者に謝罪した。 | |
・ | 저는 죽는 것도 사죄하는 것도 할 수 없는 겁쟁이입니다. |
私は死ぬ事も謝罪することも出来ない臆病者です。 | |
・ | 타인에게 피해를 줬다면 이에 대해 사과하고 보상을 하는 것이 당연하다. |
他人に迷惑をかけたなら、それについて謝罪し、補償することは当然である。 | |
・ | 일본에서는 보통 기자회견을 통해 사과한다. |
日本では普通、記者会見を通じて謝罪する。 | |
・ | 너무 미안해서 제가 사과 했어요. |
とても申し訳なくて、私が謝罪しました。 | |
・ | 사과는커녕 일관되게 오리발을 내밀었다. |
謝罪どころか、一貫して罪を否認した。 | |
・ | 사죄는 한 번으로 충분하다. |
謝罪は1回で十分だ。 | |
・ | 경솔한 행동이었다고 사죄했다. |
「軽率な行動だった」として謝罪した。 | |
・ | 경솔한 행동으로 사죄했다. |
軽率な行動で謝罪した。 | |
・ | 그는 졸렬한 농담을 사과했다. |
彼は拙劣なジョークを謝罪した。 | |
・ | 방송국이 문서로 사과를 표명하고 개선할 방향을 보여 주었다. |
テレビ局が文書で謝罪を表明し、改善する方向を示した。 | |
・ | 시에 손해 배상과 사죄를 요구하기 위해 법원에 제소했다. |
市に損害賠償と謝罪を求めて裁判所に提訴した。 | |
・ | 그 실언에 대한 시장의 사죄는 소홀하다. |
あの失言についての市長の謝罪はなおざりだ。 | |
・ | 사과의 진정성을 의심하지 않을 수 없다. |
謝罪の真摯さを疑わざるを得ない。 | |
・ | 그런 실수를 하고도 한마디 사과도 없다. |
そんな失敗をしても、一言謝罪もない。 | |
・ | 거래처에 폐를 끼쳤을 때는 직접 만나서 사죄하는 것이 중요합니다. |
取引先に迷惑をかけてしまった場合、直接会って謝罪することが重要です。 | |
・ | 대통령이 사실을 인정하고 국민에게 사죄했다. |
大統領が事実を認めて国民に謝罪した。 | |
・ | 발언을 철회하고 사죄하다. |
発言を撤回して謝罪する。 | |
・ | 죽는 날까지 피해자를 찾아가 사죄할 생각입니다. |
死ぬ日まで被害者を訪ねて謝罪する考えです。 | |
・ | 다시 한번 고객에게 전화로 사죄해야 한다. |
もう一度顧客に電話して謝罪するべきだ。 | |
・ | 피해자에게 사죄하다. |
被害者に謝罪する。 | |
・ | 되도록 빨리 사죄하는 것이 중요합니다. |
なるべく早く謝罪することが大切です。 | |
・ | 거래처에 사죄하다. |
取引先に謝罪する。 | |
・ | 저의 잘못을 사죄합니다. |
私の落ち度を謝罪します。 | |
・ | 사죄합니다. |
謝罪します。 | |
・ | 이번 상황을 단순히 사과로 매듭지어서는 안 될 것이다. |
今回の状況を単なる謝罪で終わらせるのではない。 | |
・ | 회사 홈페이지에 사죄문을 게재했다. |
会社のホームページに謝罪文を掲載した。 | |
・ | 소속사를 통해 사죄문을 발표했다. |
所属事務所を通して謝罪文を発表した。 | |
・ | 사죄문은 단어를 신중하게 선택하지 않으면 안 됩니다. |
謝罪文は言葉を慎重に選ばないといけません。 | |
・ | 성의가 전달되는 사죄문을 쓰다. |
誠意が伝わる謝罪文を書く。 | |
・ | 그 회사는 개인정보 유출사태에 대한 사과문을 게재했다. |
あの会社は個人情報流出事態に対する謝罪文を掲載した。 | |
・ | 저의 잘못을 겸허히 반성하며 사죄를 드리고자 합니다. |
私の間違いを謙虚に反省し、謝罪を申し上げようと思います。 | |
・ | 피해자는 국가의 사죄를 요구했다. |
被害者は国の謝罪を求めた。 | |
・ | 깊이 사죄하며 용서를 구했다. |
深く謝罪して許しを請うた。 |
1 2 | (1/2) |