<あまりにもの韓国語例文>
| ・ | 옆에 있는 사람의 암내가 너무 심했어. |
| 隣の人の腋臭があまりにも酷かったよ。 | |
| ・ | 그 사람이 하도 일이 미흡해서 해고했다. |
| その人があまりにも仕事に未熟なので解雇した。 | |
| ・ | 부하가 너무나도 일이 미흡하기에 해고했다. |
| 部下があまりにも仕事に未熟なので解雇した。 | |
| ・ | 어머니가 가실 때 너무 섭섭해서 눈물이 났어요. |
| お母さんが帰るときあまりにもさびしくて涙が出ました | |
| ・ | 너무너무 심해요. |
| あまりにもひどいです。 | |
| ・ | 너무 머리가 아파 그 자리에 주저앉고 말았다. |
| あまりにも頭が痛くてその場に座り込んでしまった。 | |
| ・ | 이야기가 어찌나 생생한지 손을 놓지 못하고 끝까지 읽었습니다. |
| ストーリーがあまりにも鮮烈で、手から離すことができず読み終えました。 | |
| ・ | 내가 생각해도 내가 너무 대단하다. |
| 自分で考えても自分があまりにも素晴らしい! | |
| ・ | 너무 죄송할 따름이에요. |
| あまりにも申し訳ない限りです。 | |
| ・ | 결혼 비용이 너무 많이 들었어요. |
| 結婚費用があまりにも多く掛かりました。 | |
| ・ | 이 세상에는 매력있는 여성이 너무나도 많이 있습니다. |
| この世の中には、魅力のある女性があまりにもたくさんいます。 | |
| ・ | 그는 나이에 비하여 너무 영악스럽고 약삭빠르다. |
| 彼は年齢に比べてあまりにもずるかしこくて行動が速い。 | |
| ・ | 밥을 너무 많이 먹어서 배가 불러요. |
| ご飯をあまりにもたくさん食べ過ぎて腹がいっぱいです。 | |
| ・ | 아이가 하도 졸라대서 장난감을 사 줬지 뭐예요. |
| 子どもがあまりにもせがむので、買ってやったんです。 | |
| ・ | 회사 형편이 너무나 안 좋다. |
| 会社の状況があまりにも悪い。 | |
| ・ | 요즘 영어를 잘하는 사람이 워낙 많아서 저는 잘하는 축에도 못 들어요. |
| 最近英語が上手な人があまりにも多くて、私は上手な内に入らない。 | |
| ・ | 이 오렌지는 너무 셔요. |
| このオレンジはあまりにも酸っぱいです。 | |
| ・ | 워낙 고되다 보니 갖은 병마에 시달려 가족도 한사코 뜯어말렸습니다. |
| あまりにもきつかったので、さまざまな病魔に苦しんで、家族も必死になって止めました。 | |
| ・ | 오늘은 날씨가 너무 더워서 밖을 못 나가겠어요. |
| 今日はあまりにも暑くて外へを出れそうもないです。 | |
| ・ | 요즘 초미세먼지가 너무 심해졌어요. |
| 最近pm2.5があまりにもひどくなりました。 | |
| ・ | 요즘 미세먼지가 너무 심해졌어요. |
| 最近微細ホコリがあまりにもひどくなりました。 | |
| ・ | 하도 눈보라가 쳐서 그냥 숙소에 있었어. |
| あまりにも吹雪いていたのでそのまま宿にいたよ。 | |
| ・ | 이 김치찌개는 하도 매워서 눈물이 나올 정도다. |
| このキムチチゲはあまりにも辛くて涙が出るくらいだ。 | |
| ・ | 하도 한국말을 잘해서 한국 사람이 아닌가 했어요. |
| あまりにも韓国語が上手いので韓国人ではないのかなと思いましたよ | |
| ・ | 오늘 결혼식 주례자 말씀 너무 길었어. |
| きょうの結婚式の主礼者のあいさつ、あまりにも長かった。 | |
| ・ | 너의 개그는 너무 썰렁하다. |
| 君のギャグはあまりにもひどい。 | |
| ・ | 퓨마는 애완동물로 기르기에는 너무나도 위험한 동물입니다. |
| ピューマはペットとして飼うにはあまりにも危険な動物です。 | |
| ・ | 정부의 경제정책 방향은 당면 문제 해결과는 너무나도 동떨어져 있다. |
| 政府の経済政策の方向は、当面の問題解決とはあまりにもかけ離れている。 | |
| ・ | 난민들의 고통과 눈물에 세계가 너무나 냉혹하다. |
| 難民の痛みや涙に対して、世界はあまりにも冷酷だ。 | |
| ・ | 아기가 매일 밤 너무 울어 대요. |
| 赤ちゃんの夜泣きがあまりにもひどいんです。 | |
| ・ | 기획 내용이 너무 형편이 없어 싹 다 뜯어고쳐야 할 것 같아요. |
| 企画の内容があまりにも酷くて、全部書き直さなければならないですよ。 | |
| ・ | 그는 너무 배고파 빵을 훔쳤다. |
| 彼はあまりにもお腹が空いて、パンを盗んだ。 | |
| ・ | 너무 배가 곯아서 유통기한이 다 된 통조림을 먹고 말았다. |
| あまりにも飢えていたので、消費期限のきれた缶詰を食べてしまった。 | |
| ・ | 너무나도 유명하다. |
| あまりにも有名だ。 | |
| ・ | 이거 너무 재밌으니까 꼭 봐요. |
| これあまりにも面白いので是非見てください! | |
| ・ | 너무나도 신비스롭다. |
| あまりにも神秘的だ。 | |
| ・ | 그 드라마는 너무 잔인해서 못 보겠어요. |
| あのドラマはあまりにも残酷で見てられないです。 | |
| ・ | 너무 비참해서 유해를 차마 바라볼 수 없었다. |
| あまりにも悲惨で、遺骨を見るに忍びなかった。 | |
| ・ | 너무나도 강렬한 충격을 받았다 |
| あまりにも強烈な衝撃を受けた。 | |
| ・ | 빈손으로 와서 너무 죄송하네요. |
| 手ぶらで来てあまりにも申し訳ないですね。 | |
| ・ | 그는 잘해야 한다는 강박 때문에 자신을 너무 혹사시켰다. |
| 彼はうまくやらなければならないという強迫のため、自分をあまりにも酷使させた。 | |
| ・ | 일을 할 때 너무 인정에 메이면 원칙이 무너진다. |
| 仕事をするとき、あまりにも人の情けにしばられたら原則が崩れる。 | |
| ・ | 10여 년 동안 엔터테인먼트 시장은 너무나 급변했다. |
| この10年数年間、エンターテイメント市場はあまりにも激変した。 | |
| ・ | 파나마 하면 파나마 운하가 너무나도 유명하지만 그 외에도 볼거리가 많다. |
| パナマといえばパナマ運河があまりにも有名だが、他にも見どころは多い。 | |
| ・ | 하도 급하게 다그치는 바람에 그녀는 얼떨결에 돈을 빌려주고 말았다. |
| あまりにも緊急に促したせいで、彼女はうっかりしてお金を貸してしまった。 | |
| ・ | 이 계획은 너무나도 비현실적입니다. |
| この計画はあまりにも非現実的です。 | |
| ・ | 그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다. |
| 彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。 | |
| ・ | 우연의 일치라고 부르기에는 너무나 기적적입니다. |
| 偶然の一致と呼ぶにはあまりにも奇跡的です。 | |
| ・ | 베일 속 그녀의 얼굴은 너무나 아름다웠다. |
| ベールのなかの彼女の顔はあまりにも美しかった。 | |
| ・ | 살림이 워낙 어려운 형편이라 해외여행도 가 본 적이 없다. |
| 暮らしがあまりにも苦しいので、海外旅行も行ったことがない。 |
