<このの韓国語例文>
| ・ | 이 옷은 손님에게 안성맞춤입니다. |
| この服はお客様にぴったりです。 | |
| ・ | 제 깐에는 열심히 했다고 한 것이 이 모양이네요. |
| 自分では一生懸命やったつもりのことがこのありさまです。 | |
| ・ | 이 여객선에는 한강의 볼거리 등을 안내하는 가이드가 승선합니다. |
| この旅客船には、漢江の見どころなどを案内するガイドが乗船します。 | |
| ・ | 이 옷, 사이즈를 잘못 샀어요. |
| この服、サイズを買い間違いました。 | |
| ・ | 이 제품은 철제입니다. |
| この製品は鉄製です。 | |
| ・ | 이 집은 셋집 이니까 언젠가는 나와야 해요. |
| この家は借家だから、いつかは出なければなりません。 | |
| ・ | 이 신제품은 가까운 시일에 발매됩니다. |
| この新商品は近日中に発売される。 | |
| ・ | 이 상황에서 영업을 계속하려면 빚으로 운영 자금을 충당해야 한다. |
| この状況で営業を続けるためには借金で運営資金を調達しなければならない。 | |
| ・ | 이 고깃집에서는 한우 갈비를 추천합니다. |
| この焼肉店では韓牛カルビをおすすめします。 | |
| ・ | 이 캠프장은 자연에 둘러싸인 아웃도어를 마음껏 즐길 수 있는 곳입니다. |
| このキャンプ場は、自然に囲まれたアウトドアが存分に楽しめる所です。 | |
| ・ | 협의는 이 날도 평행선으로 끝났다. |
| 協議はこの日も平行線に終わった。 | |
| ・ | 여세를 몰아 결선투표 없이 경선을 승리로 이끌었다. |
| この勢いで決選投票なしに党予備選を勝利に導けた。 | |
| ・ | 이 구두, 얼마예요? |
| この靴、いくらですか。 | |
| ・ | 이 회사에 입사한 지 반년이 되었다. |
| この会社に入社して半年がたった。 | |
| ・ | 이 나이게 되면, 1년이 지나는 게 너무 빠르게 느껴지네요. |
| この歳になると、 一年が経つのがすごく早く感じられますね。 | |
| ・ | 이렇게 헤어져야 하다니 참 서운하구나. |
| このように別れなければならないとは本当に名残惜しいね。 | |
| ・ | 저번에 대판 싸우고 헤어졌어요 |
| この前大喧嘩して別れました。 | |
| ・ | 방탄소년단 팬들은 이날 스타디움을 찾아 축제를 만끽했다. |
| BTSのファンたちは、この日スタジアムを訪れ、祝祭を満喫した。 | |
| ・ | 이 중소기업은 기술력과 신뢰를 바탕으로 재벌과 어깨를 나란히 하고 있다. |
| この中小企業は技術力と信頼を土台に財閥と肩を並べている。 | |
| ・ | 이날 오후 새 솔로 음반을 발표한다. |
| この日午後新しいソロ音盤を発表する。 | |
| ・ | 이 야채는 고추기름으로 볶았다. |
| この野菜はラー油で炒めた。 | |
| ・ | 이 건물은 보안카메라(CCTV)가 작동 중이다. |
| この建物は防犯カメラが作動中だ。 | |
| ・ | 이 일은 나의 적성에 너무도 잘 맞는다. |
| この仕事は俺の適性にぴったりだ。 | |
| ・ | 이 음식은 별로 맛있지 않았어요. |
| この食べ物は、あまりおいしくありませんでした。 | |
| ・ | 이 가게에서는 자릿세를 받지 않습니다. |
| この店では席料をいただきません。 | |
| ・ | 이 지방은 여름에는 덥고 습하다. |
| この地方は、夏は暑くてじめじめする。 | |
| ・ | 이 드라마는 권선징악의 메시지가 담겨있다. |
| このドラマは勧善懲悪のメッセージが込められている。 | |
| ・ | 이 고기는 살짝 맛이 갔네. |
| この肉はちょっと変な味がするね。 | |
| ・ | 이 차는 진짜 쓰네요. |
| このお茶を本当に苦いですね。 | |
| ・ | 이 음식은 톡 쏘는 맛이 일품이네요. |
| この食べ物はピリッとした味が絶品ですね。 | |
| ・ | 이 과일은 덜 익어서 떫어요. |
| この果物は未熟で渋いです。 | |
| ・ | 이 식당 음식이 세상에서 제일 맛나요. |
| この食堂の料理が世界一美味しいです。 | |
| ・ | 이 가게 음식은 맛깔스럽네요. |
| この店の料理は味わいがありますね。 | |
| ・ | 이 집 요리는 보기만 해도 맛깔스럽네요. |
| この店の料理は見るだけで味わいを感じられますね。 | |
| ・ | 이 오렌지는 너무 셔요. |
| このオレンジはあまりにも酸っぱいです。 | |
| ・ | 이 과일은 꿀맛이네요. |
| この果物はすごく美味しいですね。 | |
| ・ | 이 반찬은 짭조름해서 술안주로 제격이에요. |
| このおかずは少ししょっぱい味がして、おつまみにちょうどいいです。 | |
| ・ | 이 술은 달짝지근하네요. |
| このお酒は甘みがありますね。 | |
| ・ | 이 사건으로 여당은 사분오열 상태에 빠져 있다. |
| この事件で与党は四分五裂の状態に陥っています。 | |
| ・ | 이분은 저희 회사의 대주주이시자 사장님이십니다. |
| この方は、私どもの会社の大株主であり社長です。 | |
| ・ | 요즘 날씨가 좋아 기분이 썩 좋습니다. |
| この頃天気が良くて、気分がかなりいいです。 | |
| ・ | 이 아이는 머리가 썩 좋은가 봐요. |
| この子は頭がかなり良いみたいです。 | |
| ・ | 저는 이 직업에 만족감을 느끼고 있어요 |
| 私はこの職業に充実感を覚えています。 | |
| ・ | 저는 이 일에 만족감을 느낍니다 |
| 私はこの仕事に充実感を覚えています。 | |
| ・ | 아버지가 이 사실을 아시는 날엔 가만히 안 계길 거에요. |
| お父さんがこの事実を知ろうものなら、黙ってはいらっしゃらないでしょう。 | |
| ・ | 내가 이 약을 먹어서 부작용이 생기면 어떡하지? |
| 私がこの薬を飲んで副作用が起きたらどうしよう? | |
| ・ | 이 건물을 지은 지 20년 됐어요. |
| この建物は建てて20年になりました。 | |
| ・ | 이 나라는 대통령이 힘쓰면 안 되는 일이 없어요. |
| この国は大統領が力を尽くせば、できないことはありません。 | |
| ・ | 이 분야에 대해서 일가견을 가지고 있다. |
| この分野については一家言を持っている。 | |
| ・ | 이 시는 매우 난해하다. |
| この詩はとても難解だ。 |
