<したの韓国語例文>
| ・ | 떠오르는 별이 등장함으로써, 업계는 활기를 띠고 있다. |
| 新たなスターが登場したことで、業界は賑わっている。 | |
| ・ | 그 영화는 떠오르는 별을 배출했다. |
| あの映画は新たなスターを輩出した。 | |
| ・ | 그의 무심코 한 한마디로 세 치 혀가 문제를 일으켰다. |
| 彼の無意識の一言で、三寸の舌が問題を引き起こした。 | |
| ・ | 정말 성공하고 싶다면, 꿈 깨라, 꾸준히 노력해야 해. |
| もし本当に成功したいなら、夢から覚めろ、地道に努力するべきだ。 | |
| ・ | 선심을 써서 큰 기부를 했다고 들었다. |
| 気前を見せて、大きな寄付をしたと聞いた。 | |
| ・ | 선심을 써서 큰 기부를 했다고 들었다. |
| 気前を見せて、大きな寄付をしたと聞いた。 | |
| ・ | 그는 거짓말을 밥 먹듯 해서 더 이상 믿지 않기로 했다. |
| 彼は平気で嘘をつくから、もう信じないことにした。 | |
| ・ | 그 뉴스를 듣고 입이 벌어졌다. |
| そのニュースを聞いて、唖然とした。 | |
| ・ | 되지도 않은 소리를 해서, 그는 모두에게 신뢰를 잃었다. |
| でたらめな話をしたことで、彼はみんなに信用されなくなった。 | |
| ・ | 마음 같아서는 더 공부하고 싶지만, 지금은 바빠서 무리다. |
| 気持ちとしてはもっと勉強したいけど、今は忙しくて無理だ。 | |
| ・ | 마음 같아서는 참가하고 싶었지만, 어쩔 수 없이 시간이 안 됐다. |
| 気持ちとしては参加したかったけど、どうしても時間が取れなかった。 | |
| ・ | 마음 같아서는 좀 더 기다리고 싶었지만, 어쩔 수 없이 결단을 내렸다. |
| 気持ちとしてはもう少し待ちたかったが、仕方なく決断した。 | |
| ・ | 누가 이렇게 나쁜 짓을 했지? 진짜 빡치네! |
| 誰がこんなに悪いことしたの? 本当に腹立つわ! | |
| ・ | 친구의 배신에 치를 떨었다. |
| 友達の裏切りに歯ぎしりをした。 | |
| ・ | 분노에 치를 떨었다. |
| 怒りに歯ぎしりをした。 | |
| ・ | 어려운 문제를 해결했을 때, 눈이 트이는 느낌이 들었다. |
| 難しい問題を解決した時、目が開けるような感じがした。 | |
| ・ | 그녀의 조언으로 눈이 트이듯 문제를 해결했다. |
| 彼女のアドバイスで、目が開けるように問題が解決した。 | |
| ・ | 처음으로 해외에 갔을 때, 눈이 트이는 경험을 했다. |
| 初めて海外に行った時、目が開けるような体験をした。 | |
| ・ | 전쟁에서 적을 무릎을 꿇리기 위해 전력을 다했다. |
| 戦争で敵を降参させるために全力を尽くした。 | |
| ・ | 밤이 깊어져서 돌아가기로 했다. |
| 夜深くなったので、帰ることにした。 | |
| ・ | 밤이 깊어지자 별들이 더욱 빛나기 시작했다. |
| 夜が深くなると、星がもっと輝きだした。 | |
| ・ | 밤 깊은 시간에 문득 옛날 일을 떠올렸다. |
| 夜深い時間に、ふと昔のことを思い出した。 | |
| ・ | 아버지는 세상을 뜨기 직전에 마지막 말을 나누었다. |
| 父が世を去る直前、最後の言葉を交わした。 | |
| ・ | 그는 중태에 빠졌으나 다행히도 회복했다. |
| 彼は重体に陥ったが、幸いにも回復した。 | |
| ・ | 속이 답답한 느낌이 들어서 잠시 쉬기로 했다. |
| 胃がもたれる感じがするので、少し休むことにした。 | |
| ・ | 정기 검진에서 용종이 발견되어 조기에 대처했다. |
| 定期検診でポリープが見つかり、早期に対処した。 | |
| ・ | 다행히 암은 아니고 가벼운 용종이었어요. |
| 幸いにも癌ではなく、軽いポリープでした。 | |
| ・ | 오랫동안 큰 소리로 말해서 목이 부었다. |
| 長時間大声で話したせいで喉が腫れた。 | |
| ・ | 목이 부어서 통증이 심해지고 있어요. |
| 喉が腫れて痛みがひどくなってきました。 | |
| ・ | 일은 순조롭게 진행되어 물 흐르듯 진전되었다. |
| 仕事は順調に進み、水が流れるように進展した。 | |
| ・ | 宝くじに当たって成金になった話を聞いた。 |
| 成金になってから、生活が一変した。 | |
| ・ | 그의 연설은 가슴을 울리는 내용이어서 많은 사람들이 눈물을 흘렸다. |
| 彼の演説は胸を打つ内容で、多くの人が涙を流した。 | |
| ・ | 실제로 해보니 그 어려움을 피부에 와닿게 느꼈다. |
| 実際にやってみて初めて、その難しさを実感した。 | |
| ・ | 반농담으로 그녀에게 고백했지만, 진짜 좋아했다. |
| 冗談半分で彼女に告白したけれど、本当に好きだった。 | |
| ・ | 아까는 나도 말이 지나쳤어. 미안해. 화해하고 싶어. |
| さっきは私も言い過ぎた。ごめんね。仲直りしたい。 | |
| ・ | 지난번에는 제가 말이 지나쳤어요. |
| この前は私が言い過ぎました。 | |
| ・ | 그의 얼굴에 암운이 감돌며 뭔가 나쁜 일이 일어날 것 같은 예감이 들었다. |
| 彼の顔に暗雲が漂い、何か悪いことが起きる予感がした。 | |
| ・ | 경기 전 암운이 감도는 것처럼 느껴졌다. |
| 試合前に暗雲が漂っているような気がした。 | |
| ・ | 실연 후 그는 하루 종일 고개를 떨구고 있었다. |
| 失恋した後、彼は一日中うなだれていた。 | |
| ・ | 고개를 떨구고 있던 그녀가 조금씩 기운을 되찾았다. |
| うなだれていた彼女が、少しずつ元気を取り戻した。 | |
| ・ | 사람들이 하나가 되어 훌륭한 결과를 냈다. |
| 人々がひとつになって、素晴らしい結果を出した。 | |
| ・ | 새로운 작품을 발표한 감독은 진중한 자세로 인터뷰에 임했다. |
| 新しい作品を発表した監督は重々しく奥ゆかしい姿勢でインタビューに臨んだ。 | |
| ・ | 겨울 아침, 은세계의 아름다움에 감동했다. |
| 冬の朝、銀世界の美しさに感動した。 | |
| ・ | 은세계가 펼쳐진 정상에서 조용한 시간을 보냈다. |
| 銀世界が広がる山頂で、静かなひとときを過ごした。 | |
| ・ | 한 달 남짓 만에 집 리모델링이 완료되었다. |
| 一か月余りで家のリフォームが完了した。 | |
| ・ | 한 달 남짓 만에 새로운 언어를 배웠다. |
| 一か月余りで新しい言語を習得した。 | |
| ・ | 한 달 남짓 준비 기간을 거쳐 행사가 성공적으로 끝났다. |
| 一か月余りの準備期間を経て、イベントが成功した。 | |
| ・ | 한 달 남짓의 휴식으로 몸 상태가 회복되었다. |
| 一か月余りの休養で体調が回復した。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 한 달 남짓 만에 완성되었다. |
| このプロジェクトは一か月余りで完成した。 | |
| ・ | 서너 달 전에 이사했다. |
| 3~4か月前に引っ越したばかりだ。 |
