<したの韓国語例文>
| ・ | 그는 질문을 받자 딴청을 부렸어요. |
| 彼は質問されるととぼけました。 | |
| ・ | 그 규칙은 이제 옛말이죠. |
| そのルールはもう形骸化した話です。 | |
| ・ | 그 말은 이미 옛말이 됐어요. |
| その言葉はすでに過去の話になりました。 | |
| ・ | 이 단어는 이제 옛말이 되었어요. |
| この単語はもう昔の言葉になりました。 | |
| ・ | 한순간에 전 재산을 털렸어요. |
| 一瞬で全財産を奪われました。 | |
| ・ | 휴대폰을 털려서 사진이 유출됐어요. |
| 携帯を不正に侵入されて写真が流出しました。 | |
| ・ | 도박하다가 돈을 다 털렸어요. |
| ギャンブルでお金を全部失いました。 | |
| ・ | 비밀번호가 다 털렸어요. |
| パスワードが全部ばれました。 | |
| ・ | 카드 정보가 해커에게 털렸어요. |
| カード情報がハッカーに抜き取られました。 | |
| ・ | 가게가 새벽에 털렸어요. |
| 店が明け方に荒らされました。 | |
| ・ | 집이 털렸다고 경찰에 신고했어요. |
| 家が泥棒に入られたと警察に通報しました。 | |
| ・ | 지갑을 털렸어요. |
| 財布を盗まれました。 | |
| ・ | 기술 발전과 더불어 새로운 문제가 생겼어요. |
| 技術の発展と共に新たな問題が生じました。 | |
| ・ | 경제 성장과 더불어 물가도 올랐어요. |
| 経済成長と共に物価も上がりました。 | |
| ・ | 그는 국민과 더불어 살아가고 싶다고 말했습니다. |
| 彼は国民と共に生きていきたいと述べました。 | |
| ・ | 회사로 보낸 소포가 반송되어 돌아왔어요. |
| 会社に送った小包が返送されて戻ってきました。 | |
| ・ | 기한이 지나 신청서가 반송되었어요. |
| 期限切れのため、申請書が差し戻されました。 | |
| ・ | 수취 거부로 택배가 반송됐습니다. |
| 受取拒否のため、宅配便が返送されました。 | |
| ・ | 주소가 잘못되어 우편물이 반송되었습니다. |
| 住所が間違っていたため、郵便物が返送されました。 | |
| ・ | 잘못 배송된 상품을 반송했습니다. |
| 誤配送された商品を返送しました。 | |
| ・ | 서류에 문제가 있어 반송했어요. |
| 書類に不備があったので返送しました。 | |
| ・ | 친구가 무언가 숨기고 있다는 것을 알아챘어요. |
| 友達が何か隠していることに気づきました。 | |
| ・ | 적에게 점령당한 땅을 되찾았다. |
| 敵に占領された土地を取り戻した。 | |
| ・ | 뉴스 속보를 보고 시민들이 식겁했다. |
| ニュース速報を見て市民たちはぎょっとした。 | |
| ・ | 그는 높은 곳에서 떨어질 뻔해 식겁했다. |
| 彼は高いところから落ちそうになってぎょっとした。 | |
| ・ | 폭죽 소리에 식겁한 강아지가 도망갔다. |
| 花火の音にぎょっとした犬が逃げた。 | |
| ・ | 늦은 밤에 집 앞에서 소리를 듣고 식겁했다. |
| 夜遅く家の前で音を聞いてぎょっとした。 | |
| ・ | 소방차 사이렌 소리에 식겁했다. |
| 消防車のサイレンの音にぎょっとした。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 울면서 뛰어나와 식겁했다. |
| 子どもが突然泣きながら飛び出してぎょっとした。 | |
| ・ | 그는 유령 이야기를 듣고 식겁했다. |
| 彼は幽霊の話を聞いてぎょっとした。 | |
| ・ | 갑작스런 큰 소리에 모두 식겁했다. |
| 突然の大きな音にみんなぎょっとした。 | |
| ・ | 기습 공격에 군인들이 기겁했다. |
| 奇襲攻撃に兵士たちはぎょっとした。 | |
| ・ | 뉴스 속보를 듣고 시민들이 기겁했다. |
| ニュース速報を聞いて市民たちはびっくりした。 | |
| ・ | 친구가 갑자기 뒤에서 나타나서 기겁했다. |
| 友達が突然後ろに現れてびっくりした。 | |
| ・ | 뱀이 나타나자 모두 기겁했다. |
| 蛇が現れるとみんなぎょっとした。 | |
| ・ | 시험 점수를 보고 학생들이 기겁했다. |
| 試験の点数を見て学生たちはびっくりした。 | |
| ・ | 그는 경찰을 보고 기겁했다. |
| 彼は警察を見てびっくりした。 | |
| ・ | 영화에서 유령이 나타나자 아이들이 기겁했다. |
| 映画で幽霊が現れると子どもたちはぎょっとした。 | |
| ・ | 갑작스러운 소리에 그는 기겁했다. |
| 突然の音に彼はびっくりした。 | |
| ・ | 유괴당한 아이의 가족은 경찰과 함께 수색했다. |
| 誘拐された子どもの家族は警察と一緒に捜索した。 | |
| ・ | 아이가 울다가 창피해해서 얼굴을 가렸다. |
| 子どもが泣いた後、恥ずかしくて顔を隠した。 | |
| ・ | 그녀는 수학 문제를 풀며 집중했다. |
| 彼女は数学の問題を解きながら集中した。 | |
| ・ | 범죄와 사회 환경의 관련성을 조사했다. |
| 犯罪と社会環境の関連性を調査した。 | |
| ・ | 아이는 별을 바라보며 소원을 빌었다. |
| 子どもは星を見つめながら願い事をした。 | |
| ・ | 잠시 먼 바다를 바라보았습니다. |
| 少しの間遠い海を眺めていました。 | |
| ・ | 레이스가 끝나고 그는 관중 쪽을 바라보았다. |
| レースが終わって彼は観衆の方を見渡した。 | |
| ・ | 그는 유머를 더해 발표를 재미있게 만들었다. |
| 彼はユーモアを加えて発表を面白くした。 | |
| ・ | 정부의 정책에 시민들이 호응했다. |
| 政府の政策に市民たちが呼応した。 | |
| ・ | 관객들이 박수로 공연에 호응했다. |
| 観客が拍手で公演に呼応した。 | |
| ・ | 꿈속에서 신들린 경험을 했다. |
| 夢の中で神に取り憑かれた経験をした。 |
