<したの韓国語例文>
| ・ | 종업원의 고용을 유지하고 싶다. |
| 従業員の雇用を維持したい。 | |
| ・ | 새로운 고용 계약이 노동자와 고용주 사이에 체결되었습니다. |
| 新しい雇用契約が労働者と雇用主の間で締結されました。 | |
| ・ | 기업 경영자에 대한 부정행위 제소가 이루어졌습니다. |
| 企業の経営者に対する不正行為の提訴が行われました。 | |
| ・ | 채무 불이행에 대한 소송이 제기되었습니다. |
| 債務不履行に対する訴訟が提起されました。 | |
| ・ | 불법행위로 인한 손해배상 청구에 대한 제소가 이루어졌습니다. |
| 不法行為による損害賠償の請求に対する提訴が行われました。 | |
| ・ | 건물 소유권에 관한 분쟁을 해결하기 위한 제소가 이루어졌습니다. |
| 建物の所有権に関する紛争を解決するための提訴が行われました。 | |
| ・ | 의료과실로 인한 손해 배상을 목적으로 한 제소가 이루어졌습니다. |
| 医療過誤による損害賠償を目的とした提訴が行われました。 | |
| ・ | 제품의 안전성에 관한 허위 광고에 대해 제소가 이루어졌습니다. |
| 製品の安全性に関する虚偽の広告に対して提訴が行われました。 | |
| ・ | 환경오염으로 인한 피해에 대한 제소가 이루어졌습니다. |
| 環境汚染による被害に対する提訴が行われました。 | |
| ・ | 저작권 침해에 대한 제소가 법정에서 심리되었습니다. |
| 著作権侵害に対する提訴が法廷で審理されました。 | |
| ・ | 지적재산권 침해에 대해 제소가 이루어졌습니다. |
| 知的財産権の侵害に対して提訴が行われました。 | |
| ・ | 제품 결함으로 인한 사고의 책임을 묻는 제소가 이루어졌습니다. |
| 製品の欠陥による事故の責任を問う提訴が行われました。 | |
| ・ | 제품 결함으로 인한 사고의 책임을 묻는 제소가 이루어졌습니다. |
| 製品の欠陥による事故の責任を問う提訴が行われました。 | |
| ・ | 변호사는 고객을 위해 제소 절차를 시작했습니다. |
| 弁護士はクライアントのために提訴手続きを開始しました。 | |
| ・ | 노동자는 노동 조건의 개선을 요구하며 고용주에게 제소했습니다. |
| 労働者は労働条件の改善を求めて雇用主に提訴しました。 | |
| ・ | 손해 배상을 요구하며 제소하기로 결정했습니다. |
| 損害賠償を求めて訴訟を提起することを決定しました。 | |
| ・ | 유족은 국가에 배상을 요구해 제소했다. |
| 遺族は国に賠償を求め提訴した。 | |
| ・ | 조문으로 가족에게 진심 어린 위로를 주었습니다. |
| 弔問で、家族に心からの慰めを与えました。 | |
| ・ | 조문 편지로 고인의 명복을 빌었습니다. |
| 弔問の手紙で、故人のご冥福をお祈りしました。 | |
| ・ | 조문 편지에는 진심 어린 애도의 뜻이 담겨 있었습니다. |
| 弔問の手紙には、心からの哀悼の意が込められていました。 | |
| ・ | 조문을 위해 멀리서 달려왔습니다. |
| 弔問のために、遠くから駆けつけました。 | |
| ・ | 조문을 하면서 고인의 추억을 이야기했습니다. |
| 弔問の際に、故人の思い出を語りました。 | |
| ・ | 조문 편지를 써서 그녀의 상실에 애도를 표했습니다. |
| 弔問の手紙を書いて、彼女の喪失に哀悼の意を表しました。 | |
| ・ | 조문의 뜻을 표하기 위해 묵념을 올렸습니다. |
| 弔問の意を示すために、黙祷を捧げました。 | |
| ・ | 대통령의 죽음은 각국 정상에게 조문 외교의 장을 제공했다. |
| 大統領の死は各国首脳に弔問外交の場を提供した。 | |
| ・ | 사고 현장에는 많은 구급차와 소방차가 달려왔습니다. |
| 事故現場には多くの救急車と消防車が駆けつけました。 | |
| ・ | 소방차 5대를 현장에 출동시켜서 소화 활동을 했습니다. |
| 消防車5台を現場に出動させて、消火活動を行いました。 | |
| ・ | 사고 피해자가 구조될 때까지 몇 시간이 걸렸습니다. |
| 事故の被害者が救助されるまで、数時間かかりました。 | |
| ・ | 사고의 모습은 바로 뉴스에 보도되었습니다. |
| 事故の様子はすぐにニュースで報道されました。 | |
| ・ | 승용차가 버스정류장으로 돌진하여, 두 사람이 경상을 입었습니다. |
| 乗用車がバス停に突っ込み、2人が軽傷を負いました。 | |
| ・ | 사고가 발생한 순간 주위 사람들이 놀라움을 금치 못했습니다. |
| 事故が発生した瞬間、周囲の人々が驚きの声を上げました。 | |
| ・ | 사고가 발생한 장소는 현재 교통 통제가 이루어지고 있습니다. |
| 事故が発生した場所は、現在交通規制が行われています。 | |
| ・ | 마침 지금 비가 내리기 시작했어요. |
| ちょうど今、雨が降り始めました。 | |
| ・ | 마침 메일을 보내려던 참이었어요. |
| ちょうどメールを送ろうとしていたところでした。 | |
| ・ | 마침 좋은 때에 오셨네요. |
| ちょうどいいところにいらっしゃいましたね。 | |
| ・ | 때마침 그녀가 웃는 얼굴로 인사했어요. |
| ちょうどその時、彼女が笑顔で挨拶しました。 | |
| ・ | 친구 집에 선물을 지참하고 방문했어요. |
| 友人の家に、お土産を持参して訪れました。 | |
| ・ | 등산에 필요한 장비를 지참하고 출발했어요. |
| 登山に必要な装備を持参して出発しました。 | |
| ・ | 행사에 자신의 음료를 지참하라고 했습니다. |
| イベントには、自分の飲み物を持参するように言われました。 | |
| ・ | 그는 청혼을 위해 그녀가 좋아하는 음악을 틀었다. |
| 彼はプロポーズのために彼女の好きな音楽を流した。 | |
| ・ | 그는 청혼을 위해 꽃다발과 선물을 준비했다. |
| 彼はプロポーズのために花束や贈り物を用意した。 | |
| ・ | 그녀는 내가 처음으로 청혼했던 여자였다. |
| 彼女は僕が初めてプロポーズした女性だった。 | |
| ・ | 그녀에게 한눈에 반해 청혼을 했다. |
| 彼女にひと目ぼれしてプロポーズした。 | |
| ・ | 그는 프로포즈를 위해 직접 반지를 디자인했다. |
| 彼はプロポーズのために自分で指輪をデザインした。 | |
| ・ | 여자 친구에게 프러포즈했어요. |
| 彼女にプロポーズしました。 | |
| ・ | 만난 지 3일째에 프러포즈했다. |
| 出会って3回目でプロポーズした。 | |
| ・ | 그는 해변에서의 석양 아래에서 청혼했다. |
| 彼は海辺での夕日の下でプロポーズした。 | |
| ・ | 그는 공원에서 그녀에게 청혼했다. |
| 彼は公園で彼女にプロポーズした。 | |
| ・ | 어느 날 그는 내게 청혼했다. |
| ある日彼は私にプロポーズした。 | |
| ・ | 출산 후 신생아의 건강을 확인하기 위해 의사가 상세한 검사를 실시했습니다. |
| 出産後、新生児の健康を確認するために医師が詳細な検査を行いました。 |
