<での韓国語例文>
| ・ | 자기주장이나 자기 어필이 서투릅니다. |
| 自己主張や自己アピールが苦手です。 | |
| ・ | 이력서는 처음으로 기업에 자기를 어필하는 가장 중요한 것입니다. |
| 履歴書は、最初に企業に自己アピールするもっとも重要なものです。 | |
| ・ | 선생님들은 어린이들이 자연에 흥미를 갖도록 격려해야 한다. |
| 先生達は、子供達が自然に興味を持つように励ますべきである。 | |
| ・ | 과대 광고로 소비자를 현혹하다. |
| 誇大広告で消費者を惑わす。 | |
| ・ | 어떠한 달콤한 말로도 그를 현혹할 수 없다. |
| どんな甘言も彼を惑わすことはできない。 | |
| ・ | 교묘한 수법으로 사람을 현혹하다. |
| 巧妙な手口で人を惑わす。 | |
| ・ | 솟구치는 연정에 자제심을 유지할 수 없었다. |
| ほとばしる恋心に、自制心を保つことができなかった。 | |
| ・ | 제가 앞에 나가서 이끌거나 강하게 주장하는 것을 잘 못합니다. |
| 自分が前に出て引っ張ったり、強く主張することが苦手です。 | |
| ・ | 풋내기란 나이가 젊고 경험이 적은 사람을 가리켜 쓰는 말입니다. |
| 青二才とは、年齢が若くて経験が浅い人を指して使う言葉です。 | |
| ・ | 풋내기란 나이가 어리고 경험이 부족한 사람을 말합니다. |
| 青二才とは、年齢が若く、経験が乏しい人のことです。 | |
| ・ | 어떤 목적으로 한국에 유학가세요? |
| どんな目的で韓国に留学されますか。 | |
| ・ | 우선은 목적을 명확히 하는 것이 중요합니다. |
| まずは、目的を明確にすることが大切です。 | |
| ・ | 입국 목적은 무었입니까? |
| 入国の目的は何ですか? | |
| ・ | 그는 배신한 친구들에 대한 섭섭함으로 마음이 아팠다. |
| 彼は裏切った友人たちに対する心残りで胸が痛んだ。 | |
| ・ | 오늘은 영화에 대한 이야기를 하고 싶어요. |
| 今日は映画に対する話をしたいです。 | |
| ・ | 그녀는 피해자에 대한 죄의식으로 괴로워했다. |
| 彼女は被害者に対する罪の意識で苦しんだ。 | |
| ・ | 내심으로는 자신에 대해 자신이 없다. |
| 内心では自分に対して自信がない。 | |
| ・ | 자기가 참견하는 것은 주제넘지만… |
| 自分が口を挟むのはおこがましいですが… | |
| ・ | 제가 말하는 것도 주제넘지만, 그 프로젝트에는 찬성할 수 없습니다. |
| 私が言うのもおこがましいのですが、そのプロジェクトには賛成できません。 | |
| ・ | 자유분방하고 오만한 남자와 순진한 시골 처녀가 서로 사랑을 했다. |
| 自由奔放で傲慢な男と素朴な田舎娘がお互いに愛し合った。 | |
| ・ | 무례하고 오만하다. |
| 無礼で傲慢だ。 | |
| ・ | 편의점 점원의 방자한 태도 때문에 기분이 안 좋다. |
| コンビニの店員さんの横柄な態度で、気分が悪くなったんだ。 | |
| ・ | 경영은 계획을 짜는 것이 아니라 실행하는 것이다. |
| 経営は計画を組むことではなく、実行することだ。 | |
| ・ | 한눈에 보기만 해도 그 상대를 사랑한다. |
| 一目見ただけでその相手に恋をする。 | |
| ・ | 한눈에 보기만 해도 나는 그녀가 아름답다는 것을 알았다. |
| 一目見ただけで、私には彼女が美しいことが分かった。 | |
| ・ | 나는 한눈에 보기만 해도 그인 것을 알았다. |
| 私は一目見ただけで彼だとわかった。 | |
| ・ | 그녀는 첫눈에 그에게 반했다. |
| 彼女は一目で彼に惚れ込んだ。 | |
| ・ | 산꼭대기에서 호수가 한눈에 내려다보여요. |
| 山頂から湖が一目で見渡せます。 | |
| ・ | 한눈에 가짜임을 알 수 있는 조잡한 제품이다. |
| 一目で偽物とわかるような雑な製品だ。 | |
| ・ | 한눈에 정체를 간파하다. |
| 一目で正体を見破る。 | |
| ・ | 마을이 한눈에 들어오다. |
| 町が一目で見渡せる。 | |
| ・ | 해외에 살다 보면 당혹스러운 일이 많아요. |
| 海外に住んでいると困惑することが多いです。 | |
| ・ | 발표 도중 예기치 못한 질문을 받고 당황했다. |
| 発表の途中で予期しない質問を受けて戸惑った。 | |
| ・ | 예기치 못한 사고로 방송이 중지되었다. |
| 思いがけない事故で放送が中止になった。 | |
| ・ | 일상 생활에서도 비즈니스에서도 예기치 않은 일에 조우하기도 한다. |
| 日常生活でもビジネスでも予期せぬ出来事に遭遇したりする。 | |
| ・ | 이사 온 지 얼마 되지 않아 아직 길을 몰라 얼떨떨했다. |
| 引っ越してきたばかりで、まだ道がわからず戸惑った。 | |
| ・ | 농담으로 말한 건데, 실제로 그런 일이 일어나서 얼떨떨합니다. |
| 冗談を言っていたけれど、実際にそんなことが起こってしまったので面食らっています。 | |
| ・ | 모든 과정이 꿈같고, 아직도 얼떨떨합니다. |
| すべての過程が夢のようであり、まだ何が何だか分からない状態です。 | |
| ・ | 얼떨떨한 표정으로 사고 현장을 쳐다봤다. |
| 面食らった表情で事故現場を見つめた。 | |
| ・ | 만남 앱에 거부감이 있어서 좀처럼 안되네요. |
| マッチングアプリに抵抗があり中々できません。 | |
| ・ | 당신은 지금까지 위기감을 가져본 적이 있습니까? |
| あなたはこれまでに危機感を持ったことがありますか? | |
| ・ | 새로운 것에 저항감을 느끼는 이유는 무엇일까요? |
| 新しい物事に抵抗を感じるのは何故でしょうか? | |
| ・ | 사람을 따르는 사람이란 어떤 사람인가요? |
| 人懐っこい人とはどういう人ですか? | |
| ・ | 그는 저보다 먹보입니다. |
| 彼は私より食いしん坊です。 | |
| ・ | 그는 먹보로 유명합니다. |
| 彼は食いしん坊で有名です。 | |
| ・ | 아이가 먹보라서 식비를 벌기 위해 일하러 나갔다 |
| 子供が食いしん坊なので、食費を稼ぐため働きに出た。 | |
| ・ | 식탐이 많은 형은 남동생의 밥까지 먹어 치웠다. |
| 食い意地が張っている兄は、弟のご飯まで食べてしまった。 | |
| ・ | 해열제는 어느 정도의 간격을 두고 먹으면 좋은가요? |
| 解熱剤はどのくらい間隔をあけて飲んだらいいです? | |
| ・ | 오빠와 나는 네 살 터울의 남매 지간입니다. |
| 兄と私は4歳差の兄妹です。 | |
| ・ | 알고 지내고 싶어서 선팔하고 가요! |
| 知り合いたいので先にフォローします! |
