<での韓国語例文>
| ・ | 잠금 화면 상태에서 배경 화면을 변경할 수 있게 되었다. |
| ロック画面の状態から壁紙を変更できるようになった。 | |
| ・ | 아이폰 잠금 화면을 사용하기 쉽게 개인화할 수 있습니다. |
| iPhoneのロック画面を使いやすくパーソナライズすることができます。 | |
| ・ | 안드로이드 디바이스에서 잠금 화면을 설정한다. |
| Android デバイスで画面ロックを設定する。 | |
| ・ | 전화를 안 받아서 음성 메시지를 남겼어요. |
| 電話に出ないのでボイスメッセージを残しました。 | |
| ・ | SMS(에스엠에스)란 휴대전화끼리 전화번호를 수신처로 메시지를 주고 받는 서비스입니다. |
| SMSとは、携帯電話同士で電話番号を宛先にしてメッセージをやり取りするサービスです。 | |
| ・ | SMS은 전화번호만으로 메시지를 주고 받을 수 있는 서비스입니다. |
| SMSは、電話番号のみでメッセージをやりとりできるサービスです。 | |
| ・ | SMS는 Short Message Service의 약자입니다. |
| SMSとは、Short Message Serviceの略です。 | |
| ・ | 기회가 되면, 이 책을 읽어 보세요. |
| 機会があったら、この本を読んでみて欲しい。 | |
| ・ | 기회가 되면, 가 보고 싶어요. |
| 機会があれば、行ってみたいです。 | |
| ・ | 어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
| どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? | |
| ・ | 아이가 너무 귀여워서 깨물고 싶다. |
| 子供がとてもかわいくて噛んでしまいたい。 | |
| ・ | 제 방은 쓰레기가 하나도 없는 깨끗한 방입니다. |
| 私の部屋はゴミひとつないきれいな部屋です。 | |
| ・ | 인간이 생활는 가운데 반드시 발생하는 것이 쓰레기입니다. |
| 人間が生活していく中で、絶対に発生するものが「ゴミ」です。 | |
| ・ | 죄를 구제 받으려고 아무 대답도 하지 않았다. |
| も罪を救済してもらおうと何も答えませんでした。 | |
| ・ | 딸은 깜찍하게 피아노 앞에 앉아 고사리손으로 건반을 두드리고 있었다. |
| 娘はかわいらしくピアノの前に座り、可愛い手で鍵盤をたたいていた。 | |
| ・ | 생긴 모양이 아름답고 귀엽다. |
| 外見がきれいで、かわいい。 | |
| ・ | 어머니는 딸이 마라톤에서 우승 하자 흐뭇해했다. |
| 母は娘がマラソンで優勝して満足げだった。 | |
| ・ | 좋은 분위기 속에서 흐뭇하게 즐겼어요. |
| よい雰囲気の中で満足に楽しみました。 | |
| ・ | 오늘 당장 확약은 곤란합니다. |
| 今日すぐに確約することは難しいです。 | |
| ・ | 성능은 거의 동등하고 가격은 더 싸다. |
| 性能はほぼ同等で価格はもっと安い。 | |
| ・ | 대단히 우수한 성적으로 대학을 졸업했다. |
| 極めて優秀な成績で大学を卒業した。 | |
| ・ | 대단히 영광스럽습니다. |
| とても光栄です。 | |
| ・ | 지하철은 대단히 편리한 교통수단입니다. |
| 地下鉄はとても便利な交通手段です。 | |
| ・ | 긴 여행으로 몹시 지쳤다. |
| 長旅ですっかりくたびれている。 | |
| ・ | 하루 종일 뛰어다녀서 몹시 피곤해요. |
| 一日中走り回ったので非常に疲れました。 | |
| ・ | 예상치 못했던 일이라 몹시 놀라웠다. |
| 予想できなかったことのため、とても驚いた。 | |
| ・ | 여기서 담배 좀 피워도 될까요? |
| ここでタバコを吸ってもいいですか? | |
| ・ | 담배를 많이 피면 몸에 해롭습니다. |
| タバコをたくさん吸えば体に悪いです。 | |
| ・ | 한국에서는 일반적으로 여성은 밖에서 담배를 피지 않습니다. |
| 韓国では、一般的に女性は外でタバコを吸いません。 | |
| ・ | 단점을 인정하고 고치게 된다면 좀 더 자신을 좋아하게 될 수 있을 것입니다. |
| 短所を認めて治すことができれば、もっと自分のことを好きになることができるはずです。 | |
| ・ | 사람은 누구나 장점과 단점이 있습니다. |
| 人は誰でも長所と短所があります。 | |
| ・ | 어떤 사람이라도 단점이 있어요. |
| どんな人でも短所があります。 | |
| ・ | 아무리 그래도 그건 곤란합니다. |
| いくら何でもそれは困ります。 | |
| ・ | 아무리 그래도 그건 너무하지 않나요!? |
| いくらなんでも、それはひどくないですか? | |
| ・ | 그런 말투는 아무리 그래도 너무 심해요. |
| そういう言い方はいくら何でもひどすぎますよ。 | |
| ・ | 이 요리는 아무리 그래도 너무 매워요. |
| この料理はいくらなんでも辛すぎる。 | |
| ・ | 아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 아냐? |
| いくらなんでもそれはちょっと違うんじゃない? | |
| ・ | 아무리 그래도 그건 좀 아닌 거 같아요. |
| いくらなんでも、それはちょっと違うと思います。 | |
| ・ | 아무리 그래도 이건 너무해요. |
| いくらなんでもこれはひどいです。 | |
| ・ | 웃는 얼굴로 또박또박 얘기하다. |
| 笑顔でハキハキと話す。 | |
| ・ | 전국 대회에서 우승했다. |
| 全国大会で優勝した。 | |
| ・ | 자기소개는 자신의 사람됨을 처음으로 전달하는 기회입니다. |
| 自己紹介は自分の人柄を最初に伝える機会です。 | |
| ・ | 한국어로 자기소개 할 수 있나요? |
| 韓国語で自己紹介できますか? | |
| ・ | 동영상 편집, 영상 제작을 취미로 시작하는 경우 툴이 필요합니다. |
| 動画編集・映像制作を趣味で始める場合、ツールが必要です。 | |
| ・ | 회전근개 파열은 상완골과 견갑골을 잇는 힘줄이 끊어진 상태입니다. |
| 腱板断裂は、上腕の骨と肩甲骨とをつなぐ腱が切れてしまう状態です。 | |
| ・ | 소염제란, 염증이 일어나고 있는 조직에 국소적으로 작용해서 증상을 개선하는 약입니다. |
| 消炎剤とは、炎症が起こっている組織に局所的に作用して症状を改善する薬です。 | |
| ・ | 표집이란 통계 조사에서 대상이 되는 모집단으로부터 표본을 추출하는 것을 말한다. |
| サンプリングとは統計調査で、対象となる母集団から標本を抽出することをいう。 | |
| ・ | 서울에서 직장을 다니고 있다. |
| ソウルで職場に通っている。 | |
| ・ | 주식이란 자금을 제공한 사람에게 발행하는 주권입니다. |
| 株式とは、資金を出してくれた人に発行する証券のことです。 | |
| ・ | 법률상, 회사의 소유자는 자금을 출자한 주주입니다. |
| 法律上、会社の所有者は資金を出資した株主です。 |
