<での韓国語例文>
| ・ | 수십 명 앞에서 연설을 했다. |
| 数十人の前でスピーチをした。 | |
| ・ | 수십 명의 사람들이 줄을 서 있었다. |
| 数十人の人々が列に並んでいた。 | |
| ・ | 사고로 수십 명이 다쳤다. |
| 事故で数十人がけがをした。 | |
| ・ | 화풀이로 애꿎은 사람에게 소리를 질렀다. |
| 八つ当たりで、罪のない人に怒鳴った。 | |
| ・ | 애꿎은 물건만 망가졌다. |
| とばっちりで、関係のない物だけが壊れた。 | |
| ・ | 애꿎은 직원만 혼났다. |
| とばっちりで、無関係な社員だけが叱られた。 | |
| ・ | 전쟁은 애꿎은 민간인의 목숨을 수없이 앗아갔다. |
| 戦争で何の罪もない数えきれないほどの民間人が命を奪われた。 | |
| ・ | 그 드라마는 핑크빛 로맨스로 가득하다. |
| そのドラマは甘いロマンスで満ちている。 | |
| ・ | 사무실에 핑크빛 소문이 돌고 있다. |
| 職場で恋愛の噂が広がっている。 | |
| ・ | 종성 때문에 한국어 발음이 어렵다고 느낀다. |
| 終声のせいで、韓国語の発音が難しいと感じる。 | |
| ・ | 같은 종성이라도 발음이 달라질 수 있다. |
| 同じ終声でも、発音が変わることがある。 | |
| ・ | 이 단어는 종성이 없는 음절로 끝난다. |
| この単語は終声のない音節で終わる。 | |
| ・ | 제목을 초성으로만 써서 궁금증을 유발했다. |
| タイトルを初声だけで書いて、好奇心を誘った。 | |
| ・ | 요즘은 욕설을 초성으로만 쓰는 경우가 많다. |
| 最近は、悪口を初声だけで書くことが多い。 | |
| ・ | 한글은 초성과 중성, 종성으로 이루어져 있다. |
| ハングルは初声・中声・終声で成り立っている。 | |
| ・ | 욕심꾸러기인 동생은 간식도 혼자 다 먹는다. |
| 欲張りな弟(妹)はおやつも一人で全部食べる。 | |
| ・ | 욕심꾸러기라서 항상 더 많은 걸 원한다. |
| 欲張りなので、いつももっと多くを求める。 | |
| ・ | 그 아이는 뭐든 다 가지려는 욕심꾸러기다. |
| その子は何でも欲しがる欲張りだ。 | |
| ・ | 그는 심각한 상황에서도 익살꾸러기 본능을 숨기지 못한다. |
| 彼は深刻な状況でも、ひょうきん者の本能を隠せない。 | |
| ・ | 익살꾸러기 성격 덕분에 친구가 많다. |
| ひょうきんな性格のおかげで友達が多い。 | |
| ・ | 그 아이는 반에서 소문난 익살꾸러기다. |
| その子はクラスで有名なひょうきん者だ。 | |
| ・ | 그는 여행 가서도 돈을 흥청망청 썼다. |
| 彼は旅行先でもお金を散財した。 | |
| ・ | 보너스를 흥청망청 써서 저축을 못 했다. |
| ボーナスを無駄遣いして、貯金できなかった。 | |
| ・ | 젊을 때 흥청망청 쓰면 나중에 후회한다. |
| 若いうちに浪費すると、後で後悔する。 | |
| ・ | 지금은 이렇다 저렇다 따질 때가 아니다. |
| 今はあれこれ言っている場合ではない。 | |
| ・ | 이렇다 저렇다 말할 입장이 아니다. |
| ああだこうだ言える立場ではない。 | |
| ・ | 천하장사 이야기는 지금도 전설처럼 전해진다. |
| 横綱の話は、今でも伝説のように語り継がれている。 | |
| ・ | 천하장사 출신이라 체력이 남다르다. |
| 横綱出身なので、体力が並外れている。 | |
| ・ | 그는 농담 삼아 스스로를 천하장사라고 했다. |
| 彼は冗談で自分を横綱だと言った。 | |
| ・ | 천하장사답게 무거운 짐을 혼자 들었다. |
| 横綱らしく、重い荷物を一人で持ち上げた。 | |
| ・ | 그는 씨름 대회에서 천하장사가 되었다. |
| 彼はシルム大会で横綱になった。 | |
| ・ | 아이들이 뒤에서 소리를 질러 깜짝깜짝 놀랐다. |
| 子どもたちが後ろで叫んで、何度もびっくりした。 | |
| ・ | 쓴맛 때문에 녹즙을 못 마시는 사람도 있다. |
| 苦味のせいで青汁を飲めない人もいる。 | |
| ・ | 싫증을 내지 않고 끝까지 해냈다. |
| 嫌気を起こさず、最後までやり遂げた。 | |
| ・ | 같은 이야기만 하니 싫증을 내요. |
| 同じ話ばかりで嫌になります。 | |
| ・ | 그 일에는 이미 싫증이 나 있었다. |
| そのことにはすでに嫌気がさしていた。 | |
| ・ | 같은 문제로 여러 번 트러블이 일어나 싫증이 나기 시작했다. |
| 同じ問題で何度もトラブルが起きて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 이 책을 읽다가 싫증이 났다. |
| この本を読んでいるうちに飽きてきた。 | |
| ・ | 아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다. |
| いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。 | |
| ・ | 뭍 생활이 아직은 낯설다. |
| 陸での生活はまだ慣れない。 | |
| ・ | 섬에서 살다가 뭍으로 이사했다. |
| 島で暮らしていたが、陸へ引っ越した。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 뜀뛰기를 하고 있다. |
| 子どもたちが運動場でジャンプして遊んでいる。 | |
| ・ | 이 경기는 단거리도 장거리도 아닌 중거리 승부다. |
| この試合は短距離でも長距離でもない中距離勝負だ。 | |
| ・ | 중거리 비행이라 기내 서비스가 간단하다. |
| 中距離フライトなので機内サービスは簡素だ。 | |
| ・ | 이 일은 단거리 경주가 아니라 마라톤이다. |
| この仕事は短距離走ではなくマラソンだ。 | |
| ・ | 단거리 승부에서는 순간 스피드가 중요하다. |
| 短距離勝負では瞬発力が重要だ。 | |
| ・ | 한 번의 실수로 수억 원을 날렸다. |
| 一度のミスで数億ウォンを失った。 | |
| ・ | 그 건물은 수억 원에 거래됐다. |
| その建物は数億ウォンで取引された。 | |
| ・ | 실비 기준이라 추가 요금은 없습니다. |
| 実費基準なので追加料金はありません。 | |
| ・ | 실비 청구는 온라인으로 가능합니다. |
| 実費請求はオンラインで可能です。 |
