<との韓国語例文>
| ・ | 왠지 좋은 일이 생길 것 같다고 예감했다. |
| なんとなく良いことが起こりそうな予感がした。 | |
| ・ | 요청을 검토한 후 회답하겠다는 입장을 밝혔다. |
| 要請を検討した後、回答するという立場を明らかにした。 | |
| ・ | 청력은 노화와 함께 서서히 감퇴한다. |
| 聴力は老化とともに徐々に衰える。 | |
| ・ | 오후가 되자 집중력이 눈에 띄게 감퇴했다. |
| 午後になると集中力が目に見えて低下した。 | |
| ・ | 자연재해 발생 가능성이 높아질 것으로 예측된다. |
| 自然災害の発生可能性が高まると予測される。 | |
| ・ | 공급 부족 현상이 당분간 지속될 것으로 예측된다. |
| 供給不足の現象は当分続くと予測される。 | |
| ・ | 결과는 접전이 될 것으로 예측된다. |
| 結果は接戦になると予測される。 | |
| ・ | 혼잡이 심할 것으로 예측된다. |
| 混雑が激しくなると予測される。 | |
| ・ | 시험 난이도가 높을 것으로 예측된다. |
| 試験の難易度は高くなると予測される。 | |
| ・ | 그 지역의 인구는 감소할 것으로 예측된다. |
| その地域の人口は減少すると予測される。 | |
| ・ | 피해 규모가 상당할 것으로 예측된다. |
| 被害規模は相当なものになると予測される。 | |
| ・ | 올해 매출은 작년보다 증가할 것으로 예측된다. |
| 今年の売上は昨年より増加すると予測される。 | |
| ・ | 경기 회복에는 시간이 걸릴 것으로 예측된다. |
| 景気回復には時間がかかると予測される。 | |
| ・ | 내일은 비가 올 것으로 예측된다. |
| 明日は雨が降ると予測される。 | |
| ・ | 긴장하면 자주 오바이트를 한다. |
| 緊張するとよく吐いてしまう。 | |
| ・ | 온라인 광고에 유인되어 사이트에 접속했다. |
| オンライン広告に誘われてサイトにアクセスした。 | |
| ・ | 사고방식이 고착되면 변화가 어렵다. |
| 考え方が硬直化すると変化が難しい。 | |
| ・ | 북한과의 비핵화 교섭이 고착되고 있다. |
| 北朝鮮との非核化交渉がこう着している | |
| ・ | 부와 지위의 대물림이 고착되었다. |
| 富と地位の相続が固着された。 | |
| ・ | 빈부 격차가 사회 구조로 고착하고 있다. |
| 貧富の格差が社会構造として固定化している。 | |
| ・ | 어찌할 수 없다는 표정을 지었다. |
| どうしようもないという表情を浮かべた。 | |
| ・ | 날씨가 너무 나빠서 어찌할 수 없었다. |
| 天気が悪すぎて、どうすることもできなかった。 | |
| ・ | 이미 결정된 일이라 어찌할 수 없다. |
| すでに決まったことなので、どうしようもない。 | |
| ・ | 참으려 했지만 울음이 받쳐 올랐다. |
| こらえようとしたが、泣き声が込み上げてきた。 | |
| ・ | 매캐한 연기를 들이쉬어 기침이 났다. |
| むっとする煙を吸い込んで咳が出た。 | |
| ・ | 그는 지도자로 떠받들어졌다. |
| 彼は指導者として担ぎ上げられた。 | |
| ・ | 비용은 오만 원 전후로 예상됩니다. |
| 費用は5万ウォン前後と予想されます。 | |
| ・ | 운동 전후로 스트레칭을 잘 해주세요. |
| 運動の前後にしっかりとストレッチをしてください。 | |
| ・ | 그들은 설 전후에 결혼하기로 했다. |
| 彼らはお正月の頃に結婚することにした。 | |
| ・ | 약체로 평가받았지만 끝까지 선전했다. |
| 弱小と評価されていたが、最後まで善戦した。 | |
| ・ | SNS를 통해 행사를 선전하고 있다. |
| SNSを通じてイベントを宣伝している。 | |
| ・ | 로봇은 에너지를 장전한 후 작동한다. |
| ロボットはエネルギーをチャージしてから作動する。 | |
| ・ | 그의 대표작이 특별전으로 전시되었다. |
| 彼の代表作が特別展として展示された。 | |
| ・ | 전시된 자료를 통해 역사를 배울 수 있다. |
| 展示された資料を通して歴史を学ぶことができる。 | |
| ・ | 이 행사에서는 전통 공예품이 전시됩니다. |
| このイベントでは伝統工芸品が展示されます。 | |
| ・ | 초보자에게는 기본 과정부터 듣기를 권장한다. |
| 初心者には基礎コースから受講することを勧める。 | |
| ・ | 서점을 돌아다보니 재미있는 책이 많았다. |
| 書店を見て回ると、面白い本がたくさんあった。 | |
| ・ | 빈자리를 찾으려고 주변을 돌아다봤다. |
| 空席を探そうと周囲を見回した。 | |
| ・ | 선물을 사려고 가게를 돌아다봤다. |
| プレゼントを買うために店を見て回った。 | |
| ・ | 시스템의 보안이 한층 보완되었다. |
| システムのセキュリティが一段と強化・補完された。 | |
| ・ | 전통 기술이 사라지지 않고 보전되기를 바란다. |
| 伝統技術が失われずに保全されることを願う。 | |
| ・ | 자료의 가치는 훼손되지 않고 보전되었다. |
| 資料の価値は損なわれることなく保持された。 | |
| ・ | 개인이 무기를 보유하는 것은 법으로 제한된다. |
| 個人が武器を保有することは法律で制限されている。 | |
| ・ | 회사에서 초과 근무가 수당으로 보상된다. |
| 会社では残業が手当として補償される。 | |
| ・ | 노력한 만큼 결과로 보상되었다. |
| 努力した分だけ結果として報われた。 | |
| ・ | 보온병에 넣으면 차가 잘 보온된다. |
| 魔法瓶に入れると、お茶がよく保温される。 | |
| ・ | 체통을 버리고 사과할 수는 없었다. |
| 体面を捨てて謝ることはできなかった。 | |
| ・ | 그런 행동은 어른으로서 체통에 맞지 않는다. |
| その行動は大人として体面にふさわしくない。 | |
| ・ | 환율이 불안정하게 오르내린다. |
| 為替レートが不安定に上下している。 | |
| ・ | 차를 마시자 차 향내가 퍼졌다. |
| お茶を飲むと、茶の香りが広がった。 |
