<との韓国語例文>
| ・ | 향토 예술을 보존하는 것이 중요하다. |
| 郷土芸術を保存することが重要だ。 | |
| ・ | 세월이 흐르며 그의 풍모도 변했다. |
| 歳月とともに彼の風貌も変わった。 | |
| ・ | 차분한 말투와 풍모가 신뢰를 준다. |
| 落ち着いた話し方と風貌が信頼感を与える。 | |
| ・ | 강한 표백제는 천을 손상시킬 수 있다. |
| 強い漂白剤は布を傷めることがある。 | |
| ・ | 이 셔츠는 표백하면 색이 변할 수 있다. |
| このシャツは漂白すると色が変わる可能性がある。 | |
| ・ | 심층 취재 결과가 기사로 보도되었다. |
| 深層取材の結果が記事として報道された。 | |
| ・ | 육로로 이동하면 시간이 더 걸린다. |
| 陸路で移動すると、時間がよりかかる。 | |
| ・ | 팀원들의 역량이 프로젝트에 응집되었다. |
| チームメンバーの力量がプロジェクトに結集した。 | |
| ・ | 빗물이 창문을 따라 쪼르륵 내려왔다. |
| 雨水が窓に沿ってすっと流れ落ちた。 | |
| ・ | 눈물이 뺨을 타고 쪼르륵 흘렀다. |
| 涙が頬を伝ってすっと流れた。 | |
| ・ | 계곡에서 물이 쪼르륵 흐른다. |
| 渓谷で水がさらさらと流れている。 | |
| ・ | 잔에 술을 쪼르륵 따랐다. |
| グラスに酒をすっと注いだ。 | |
| ・ | 물병에서 물이 쪼르륵 흘러나왔다. |
| 水筒から水がサラサラと流れ出た。 | |
| ・ | 게임에서 필살기를 쓰면 판세가 뒤집힌다. |
| ゲームで必殺技を使うと形勢が逆転する。 | |
| ・ | 이 지역은 콘크리트로 덮여 있다. |
| この地域はコンクリートで覆われている。 | |
| ・ | 콘크리트로 기초를 다졌다. |
| コンクリートで基礎を固めた。 | |
| ・ | 콘크리트 바닥이 차갑다. |
| コンクリートの床が冷たい。 | |
| ・ | 콘크리트 공사가 진행 중이다. |
| コンクリート工事が進行中だ。 | |
| ・ | 콘크리트 벽에 금이 갔다. |
| コンクリートの壁にひびが入った。 | |
| ・ | 이 다리는 철근 콘크리트 구조다. |
| この橋は鉄筋コンクリート構造だ。 | |
| ・ | 콘크리트가 완전히 굳었다. |
| コンクリートが完全に固まった。 | |
| ・ | 도로에 콘크리트를 부었다. |
| 道路にコンクリートを流し込んだ。 | |
| ・ | 콘크리트 건물이 늘어서 있다. |
| コンクリートの建物が並んでいる。 | |
| ・ | 본점과 지점의 운영 방식이 다르다. |
| 本店と支店では運営方法が異なる。 | |
| ・ | 그는 범죄 사실을 은닉하려 했다. |
| 彼は犯罪事実を隠匿しようとした。 | |
| ・ | 핼로윈 밤에는 특별한 이벤트가 열린다. |
| ハロウィンの夜には特別なイベントが開かれる。 | |
| ・ | 핼로윈이라서 거리가 무척 붐볐다. |
| ハロウィンなので、街がとても混雑していた。 | |
| ・ | 먼저 존함을 알려 주시면 감사하겠습니다. |
| 先にご尊名をお知らせいただけますと幸いです。 | |
| ・ | 존함과 연락처를 기재해 주십시오. |
| ご尊名と連絡先をご記入ください。 | |
| ・ | 관광지의 과밀 현상이 사회 문제로 떠올랐다. |
| 観光地の過密現象が社会問題として浮上した。 | |
| ・ | 그는 팀의 절대적인 존재로 군림했다. |
| 彼はチームの絶対的存在として君臨した。 | |
| ・ | 그 배우는 당대 최고의 스타로 군림하고 있다. |
| あの俳優は当代最高のスターとして君臨している | |
| ・ | 먹이사슬의 최상위 포식자로 군림하다. |
| 食物連鎖の最上位捕食者として君臨する。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 전설적이라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼女の演技は伝説的だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그날의 선택이 모든 것을 결정했다고 해도 과언이 아니다. |
| あの日の選択がすべてを決めたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 기술은 혁명적이라고 해도 과언이 아니다. |
| この技術は革命的だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그는 팀의 핵심 인물이라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼はチームの中核人物だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 책은 인생을 바꿨다고 해도 과언이 아니다. |
| この本は人生を変えたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그 사건은 사회에 큰 충격을 주었다고 해도 과언이 아니다. |
| その事件は社会に大きな衝撃を与えたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 카페는 동네 명소라고 해도 과언이 아니다. |
| このカフェは街の名所だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그녀의 노력은 기적을 만들었다고 해도 과언이 아니다. |
| 彼女の努力は奇跡を生んだと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 이 영화는 올해 최고의 작품이라고 해도 과언이 아니다. |
| この映画は今年最高の作品だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 그의 실력은 최고라고 해도 과언이 아니다. |
| 彼の実力は最高だと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 현대 사회는 곧 경쟁의 사회라고 해도 과언이 아니다. |
| 現代社会は今や競争社会だと言っても、過言ではない。 | |
| ・ | 그녀의 연기는 완벽하다고 해도 결코 과언은 아니다. |
| 彼女の演技は完璧と言うも敢えて過言ではない。 | |
| ・ | 그의 성공은 기적이라고 해도 과언이 아닙니다. |
| 彼の成功は奇跡だと言っても過言ではありません。 | |
| ・ | 과립이 너무 크면 효과가 떨어질 수 있다. |
| 顆粒が大きすぎると効果が下がることがある。 | |
| ・ | 이불용 빨래집게를 샀다. |
| ふとん用の洗濯ばさみを買った。 | |
| ・ | 회사 생활에는 스트레스, 야근, 인간관계 등등의 어려움이 있다. |
| 会社生活には、ストレスや残業、人間関係などの苦労がある。 | |
| ・ | 여행 준비로 여권, 짐, 일정 등등을 챙겼다. |
| 旅行の準備として、パスポートや荷物、日程などを用意した。 |
