<との韓国語例文>
| ・ | 이 상황, 진짜 웃프다. |
| この状況、ほんと笑えて悲しい。 | |
| ・ | 옛날에는 삯을 쌀로 주기도 했다. |
| 昔は賃金を米で支払うこともあった。 | |
| ・ | 그는 삯을 제대로 받지 못했다. |
| 彼は賃金をきちんともらえなかった。 | |
| ・ | 늦었지만 양심 고백을 하는 것이 옳다고 생각했다. |
| 遅くなったが、良心に基づいて告白するのが正しいと思った。 | |
| ・ | 그 사건은 인터넷에서 거센 담론을 낳았다. |
| その事件はネット上で激しい議論を生んだ。 | |
| ・ | 생각을 정리하려고 정처 없이 걷고 있었어요. |
| 考えを整理しようと、あてもなく歩いていました。 | |
| ・ | 사람들이 이다지 반대할 줄은 몰랐어요. |
| 人々があれほど反対するとは思いませんでした。 | |
| ・ | 이다지 큰 피해가 날 줄은 예상 못 했어요. |
| これほど大きな被害が出るとは予想していませんでした。 | |
| ・ | 사정이 이다지 복잡할 줄은 몰랐어요. |
| 事情がこれほど複雑だとは思いませんでした。 | |
| ・ | 이다지 추울 줄은 몰랐어요. |
| これほど寒いとは思いませんでした。 | |
| ・ | 관객들이 앞다퉈 공연장을 빠져나갔어요. |
| 観客が我先にと会場を出ていきました。 | |
| ・ | 출판사들이 앞다퉈 그 작가와 계약했어요. |
| 出版社が競ってその作家と契約しました。 | |
| ・ | 학생들이 앞다퉈 손을 들었어요. |
| 学生たちは我先にと手を挙げました。 | |
| ・ | 사람들은 앞다퉈 자리를 잡았어요. |
| 人々は我先にと席を取りました。 | |
| ・ | 그의 요청은 타당한 이유가 없어 불허됐어요. |
| 彼の要請は妥当な理由がなく、不許可となりました。 | |
| ・ | 해당 지역에서는 촬영이 불허되어 있습니다. |
| 当該地域では撮影が不許可となっています。 | |
| ・ | 해당 요청은 규정 위반으로 불허되었습니다. |
| 当該の要請は規定違反により不許可となりました。 | |
| ・ | 회사는 야간 근무 신청을 불허했어요. |
| 会社は夜間勤務の申請を不許可としました。 | |
| ・ | 이 사이트는 무단 복제를 불허합니다. |
| 本サイトは無断転載を禁止します。 | |
| ・ | 출입 불허 구역에 들어가면 처벌을 받을 수 있어요. |
| 立入禁止区域に入ると、処罰される可能性があります。 | |
| ・ | 그렇게 생난리를 쳤는데 결과는 별거 없었어요. |
| あれだけ大騒ぎしたのに、結果は大したことありませんでした。 | |
| ・ | 그렇게 생난리 칠 일은 아니에요. |
| そこまで大騒ぎすることではありません。 | |
| ・ | 그는 늘 별일 아닌 일에도 생난리를 쳐요. |
| 彼はいつも大したことでもないのに大騒ぎします。 | |
| ・ | 글꼴이 깨져서 글자가 안 보여요. |
| フォントが崩れて、文字が表示されません。 | |
| ・ | 글꼴 크기를 조금만 키워 주세요. |
| フォントサイズを少し大きくしてください。 | |
| ・ | 회사 로고에 맞는 글꼴을 찾고 있어요. |
| 会社のロゴに合うフォントを探しています。 | |
| ・ | 손글씨 느낌의 글꼴이 인기에요. |
| 手書き風のフォントが人気です。 | |
| ・ | 기본 글꼴로 설정해 주세요. |
| 標準フォントに設定してください。 | |
| ・ | 제목에는 굵은 글꼴을 사용했어요. |
| タイトルには太字のフォントを使いました。 | |
| ・ | 이 책은 글꼴이 예뻐서 읽기 편해요. |
| この本はフォントがきれいで読みやすいです。 | |
| ・ | 가독성이 좋은 글꼴을 선택했어요. |
| 読みやすいフォントを選びました。 | |
| ・ | 글꼴에 따라 분위기가 달라져요. |
| フォントによって雰囲気が変わります。 | |
| ・ | 이 문서의 글꼴을 바꿔 주세요. |
| この文書のフォントを変えてください。 | |
| ・ | 그는 목표를 단념한 뒤 다른 길을 선택했어요. |
| 彼は目標を断念したあと、別の道を選びました。 | |
| ・ | 그는 꿈을 단념하기로 했다. |
| 彼は夢を断念することにした。 | |
| ・ | 규제가 기업 활동의 장애물로 작용해요. |
| 規制が企業活動の障害として働いています。 | |
| ・ | 두려움이 발전의 장애물이 될 수 있어요. |
| 恐れは成長の障害になることがあります。 | |
| ・ | 앞으론 건강을 더 챙기려고 해요. |
| これからは健康をもっと気にかけようと思います。 | |
| ・ | 전통 행사 때는 머리를 따는 경우가 많아요. |
| 伝統行事のときは、髪を編むことが多いです。 | |
| ・ | 머리를 따고 나니 훨씬 단정해 보여요. |
| 髪を編んだら、ずっときちんとして見えます。 | |
| ・ | 이번 갈등은 결국 밥그릇 싸움으로 드러났어요. |
| 今回の対立は、結局は利権争いだと分かりました。 | |
| ・ | 밥그릇 싸움만 하다 보면 조직이 망해요. |
| 利益争いばかりしていると、組織はだめになります。 | |
| ・ | 말을 아끼는 게 되려 현명한 선택일 수 있어요. |
| 言葉を控えることが、むしろ賢明な選択かもしれません。 | |
| ・ | 쉬면 나아질 줄 알았는데 되려 더 피곤해졌어요. |
| 休めば良くなると思ったのに、かえって疲れました。 | |
| ・ | 도와주려던 말이 되려 상처가 됐어요. |
| 助けようとした言葉が、逆に傷になりました。 | |
| ・ | 이번 프로젝트는 성공적으로 매듭을 지었어요. |
| 今回のプロジェクトは成功裏にまとまりました。 | |
| ・ | 갈등을 제대로 매듭짓지 못했어요. |
| 対立をきちんと解決できませんでした。 | |
| ・ | 그는 과거와의 인연에 매듭을 지었어요. |
| 彼は過去との縁にけじめをつけました。 | |
| ・ | 매듭이 풀리는 일이 없도록 단단히 고정했습니다. |
| 結び目がほどけることがないように、しっかり固定しました。 | |
| ・ | 매듭을 잘 지어주세요. |
| 結び目をしっかりと作ってください。 |
