<なんだの韓国語例文>
| ・ | 갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어. |
| 突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。 | |
| ・ | 누군가는 반드시 아파야만 하는 삼각관계야. |
| 誰かが必ず苦しまなきゃいけない三角関係なんだよね。 | |
| ・ | 그의 복장은 왠지 촌스럽지 않아? |
| その服装、なんだか田舎くさくない? | |
| ・ | 난 겁쟁이에요. |
| 僕は怖がりなんだ。 | |
| ・ | 그녀는 너말고 나를 좋아해. |
| 彼女はお前ではなく僕が好きなんだ。 | |
| ・ | 둘와 천생연분이야. |
| 二人は天が定めた運命なんだよ。 | |
| ・ | 이건 아주 중요한 거야, 착각하지 마. |
| これはとても大事なんだ, 勘違いするなよ。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 국물 있는 요리가 먹고 싶다. |
| きょうはなんだかスープがある料理が食べたい。 | |
| ・ | 그토록 젊은 사람이 벌써 사장이라니 실력이 여간이 아닌가 보네. |
| そんなに若い人がもう社長だなんて、実力がかなりなんだね。 | |
| ・ | 왠지 서글프다. |
| なんだか物悲しい。 | |
| ・ | 노을이 아름다워서 왠지 애틋한 마음이 들었다. |
| 夕焼けが美しくて、なんだか切ない気持ちになった。 | |
| ・ | 너, 뭐야 그 태도는! |
| お前、なんだその態度は。 | |
| ・ | 최근 왠지 어깨가 결려요. |
| 最近なんだか肩が凝ります。 | |
| ・ | 너가 없으니 내 삶은 무의미해. |
| 君がいなければおれの人生は無意味なんだ。 | |
| ・ | 떨어지는 꽃잎을 보니 왠지 슬퍼졌습니다. |
| 落ちる花びらを見るとなんだか悲しくなりました。 | |
| ・ | 오늘은 왠지 멍해서 집중이 안 돼. |
| 今日はなんだかぼんやりしていて、集中できない。 | |
| ・ | 일이 순조로우면 연애도 왠지 잘될 것 같다. |
| 仕事が順調だと恋愛もなんだかうまくいきそう。 | |
| ・ | 아침부터 웬 소란이야? |
| 朝から、なんの騒なんだ。 | |
| ・ | 이게 무슨 버릇없는 짓이야. |
| これは何と失礼なことなんだ。 | |
| ・ | 무슨 신발이 이렇게 비싸. |
| なんて高い靴なんだ。 | |
| ・ | 내 나이가 어때서? |
| 僕の歳がなんだっての? | |
| ・ | 내 나이가 뭐가 어때서? |
| 僕の歳がなんだっての? | |
| ・ | 돌싱이 뭐가 어때서? |
| バツイチがなんだっての。 | |
| ・ | 뭐야 이건? |
| なんだこれは。 | |
| ・ | 미안 오늘부터 다이어트야. |
| ごめん、今日からダイエットなんだ。 | |
| ・ | 조용히 해. 내일 시험이란 말이야. |
| 静かにして。明日試験なんだってば。 | |
| ・ | 너랑 빼다 박았어. |
| お前にそっくりなんだよね。 | |
| ・ | 아까부터 아무것도 마시지 않아 이제 목이 깔깔하네. |
| さっきから何も飲んでないからもうのどがからからなんだ。 | |
| ・ | 지금 꼴이 그게 뭐야. |
| なんだそんな格好は ! | |
| ・ | 니가 뭔데 나더러 오라 마라야. |
| お前がなんで俺に来いだのなんだのいうんだ。 | |
| ・ | 니 꼬라지가 이게 뭐냐? |
| 俺のこのざまはなんだ? | |
| ・ | 뭐야, 이상한 여자네. |
| なんだ、変な女だな。 | |
| ・ | 범행 동기는 도대체 뭐였을까? |
| 犯行動機は一体なんだったのか? | |
| ・ | 웬일로 이렇게 일찍 오셨어요? |
| なんだってこんなに早くいらっしゃいましたか? | |
| ・ | 양심에 어긋난 짓을 하면 안 된다. |
| 良心に反することをしたらだめなんだ。 | |
| ・ | 집이 난장판이야. |
| 家の中がメチャクチャなんだ。 | |
| ・ | 여기 있는 건 만지면 안 돼. |
| ここにあるのは触っちゃだめなんだ。 | |
| ・ | 하여간 고집은... |
| 全く強情なんだから・・・ | |
| ・ | 세상일이라는 게 안 되는 건 안 되더라고. |
| この世はだめなものはだめなんだ。 | |
| ・ | 정말이라니까요. |
| 本当なんだって。 | |
| ・ | 있잖아, 우리끼리 얘긴데... |
| ねぇねぇ、ここだけの話なんだけどね・・・ | |
| ・ | 너 오늘 왜 이렇게 삐딱선이야. |
| お前、今日は、なんだかひねくれてるね。 | |
| ・ | 대체 누구냐 넌? |
| 一体誰なんだお前? | |
| ・ | 사실 나는 독신자야. |
| 実は俺は 独り者なんだ。 | |
| ・ | 왜 안 되는데! |
| なんでダメなんだ! | |
| ・ | 보자 보자 하니까 사람을 뭐로 보는 거야! |
| 黙っていれば、人をなんだと思ってるのよ。 | |
| ・ | 그게 있잖아 나는 영화보다 드라마를 더 좋아해. |
| あのね、私映画よりドラマの方が好きなんだよね。 | |
| ・ | 우리 아버지 올해 환갑이셔. |
| うちの父、今年還暦なんだ。 | |
| ・ | 오늘은 토요일인데 그런 것치고는 인파가 적다. |
| 今日は土曜日なんだが、それにしては人出が少ない。 | |
| ・ | 그래서였을까? |
| だからなんだろうか。 |
